Commit 28fef0b4 authored by Stas Solovey's avatar Stas Solovey Committed by Administrator

Update Russian translation

(cherry picked from commit 204a7bdc)
parent 64185273
......@@ -5,15 +5,15 @@
# Mihail Gurin <mikegurin@yandex.ru>, 2014.
# Ivan Komaritsyn <vantu5z@mail.ru>, 2015.
# Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2012, 2014, 2015.
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2012, 2013, 2015.
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2012, 2013, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-music master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"music&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 19:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-26 00:40+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-29 18:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-24 00:50+0300\n"
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
......@@ -114,9 +114,9 @@ msgstr "Было отображено исходное состояние"
msgid "Set to true when initial state has been displayed"
msgstr "Установлено значение «true», когда было отображено исходное состояние"
#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:1 ../gnomemusic/application.py:50
#: ../gnomemusic/application.py:113 ../gnomemusic/window.py:59
#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:1
#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:1 ../gnomemusic/application.py:55
#: ../gnomemusic/application.py:107 ../gnomemusic/toolbar.py:90
#: ../gnomemusic/window.py:62 ../data/AboutDialog.ui.in.h:1
msgid "Music"
msgstr "Музыка"
......@@ -141,77 +141,58 @@ msgid "Music is the new GNOME music playing application."
msgstr ""
"Музыка GNOME — новое приложение для воспроизведения музыки в среде GNOME."
#: ../gnomemusic/albumArtCache.py:103 ../gnomemusic/albumArtCache.py:111
#: ../gnomemusic/albumartcache.py:171 ../gnomemusic/albumartcache.py:179
msgid "Untitled"
msgstr "Без названия"
#: ../gnomemusic/mpris.py:148 ../gnomemusic/notification.py:100
#: ../gnomemusic/player.py:571 ../gnomemusic/view.py:564
#: ../gnomemusic/view.py:995 ../gnomemusic/view.py:1451
#: ../gnomemusic/mpris.py:315 ../gnomemusic/player.py:604
#: ../gnomemusic/view.py:758 ../gnomemusic/view.py:1170
#: ../gnomemusic/view.py:1643
msgid "Unknown Album"
msgstr "Неизвестный альбом"
#: ../gnomemusic/mpris.py:164 ../gnomemusic/notification.py:98
#: ../gnomemusic/player.py:562 ../gnomemusic/view.py:223
#: ../gnomemusic/view.py:464 ../gnomemusic/view.py:737
#: ../gnomemusic/view.py:1177 ../gnomemusic/view.py:1449
#: ../gnomemusic/view.py:1496 ../gnomemusic/widgets.py:235
#: ../gnomemusic/widgets.py:638
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Неизвестный исполнитель"
#: ../gnomemusic/notification.py:89
msgid "Not playing"
msgstr "Не воспроизводится"
#. TRANSLATORS: by refers to the artist, from to the album
#: ../gnomemusic/notification.py:104
#, python-format
msgid "by %s, from %s"
msgstr "исполнитель %s, из альбома %s"
# Предыдущая композиция
#: ../gnomemusic/notification.py:125 ../data/PlayerToolbar.ui.h:5
#: ../gnomemusic/notification.py:55 ../data/PlayerToolbar.ui.h:6
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущая"
#: ../gnomemusic/notification.py:128 ../gnomemusic/player.py:519
#: ../gnomemusic/notification.py:58 ../gnomemusic/player.py:557
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
msgstr "Приостановить"
#: ../gnomemusic/notification.py:131 ../gnomemusic/player.py:522
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:6
#: ../gnomemusic/notification.py:61 ../gnomemusic/player.py:560
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:7
msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести"
# Следующая композиция
#: ../gnomemusic/notification.py:133 ../data/PlayerToolbar.ui.h:7
#: ../gnomemusic/notification.py:63 ../data/PlayerToolbar.ui.h:8
msgid "Next"
msgstr "Следующая"
#: ../gnomemusic/player.py:980
#: ../gnomemusic/player.py:1087
msgid "Unable to play the file"
msgstr "Не удалось воспроизвести файл"
#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. 'Software' in case of gnome-software.
#: ../gnomemusic/player.py:985
#: ../gnomemusic/player.py:1092
#, python-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "_Найти в %s"
#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
#: ../gnomemusic/player.py:995
#: ../gnomemusic/player.py:1102
msgid " and "
msgstr " и "
#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
#: ../gnomemusic/player.py:998
#: ../gnomemusic/player.py:1105
msgid ", "
msgstr ", "
#: ../gnomemusic/player.py:999
#: ../gnomemusic/player.py:1106
#, python-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
......@@ -220,17 +201,17 @@ msgstr[1] "Для воспроизведения файла требуются %
msgstr[2] "Для воспроизведения файла требуются %s, но не установлены."
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: ../gnomemusic/playlists.py:49
#: ../gnomemusic/playlists.py:52
msgid "Most Played"
msgstr "Самый популярный"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: ../gnomemusic/playlists.py:56
#: ../gnomemusic/playlists.py:58
msgid "Never Played"
msgstr "Никогда не воспроизводился"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: ../gnomemusic/playlists.py:63
#: ../gnomemusic/playlists.py:64
msgid "Recently Played"
msgstr "Недавно воспроизводился"
......@@ -240,48 +221,55 @@ msgid "Recently Added"
msgstr "Недавно добавлен"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: ../gnomemusic/playlists.py:77
#: ../gnomemusic/playlists.py:76
msgid "Favorite Songs"
msgstr "Избранные песни"
#. TRANSLATORS: _("the") should be a space-separated list of all-lowercase articles
#. (such as 'the') that should be ignored when alphabetizing artists/albums. This
#. list should include 'the' regardless of language. If some articles occur more
#. frequently than others, most common should appear first, least common last.
#: ../gnomemusic/query.py:69
#. TRANSLATORS: The following translatable string should be a
#. space-separated list of all-lowercase articles that should be
#. ignored when alphabetizing artists/albums. This list should
#. include the basic english translatable strings regardless of
#. language because it is so universal.
#. If some articles occur more frequently than others, the most
#. common one should appear first, the least common one last.
#: ../gnomemusic/query.py:93
msgid "the a an"
msgstr "the a an"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:58 ../gnomemusic/searchbar.py:101
#: ../gnomemusic/searchbar.py:62 ../gnomemusic/searchbar.py:109
msgid "All"
msgstr "Все"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:59
#: ../gnomemusic/searchbar.py:63
msgid "Artist"
msgstr "Исполнитель"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:60
#: ../gnomemusic/searchbar.py:64
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:61
#: ../gnomemusic/searchbar.py:65
msgid "Track Title"
msgstr "Название дорожки"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:102
#: ../gnomemusic/searchbar.py:110
msgid "Local"
msgstr "Локальный"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:204
#: ../gnomemusic/searchbar.py:222
msgid "Sources"
msgstr "Источники"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:211
#: ../gnomemusic/searchbar.py:229
msgid "Match"
msgstr "Совпадает"
#: ../gnomemusic/view.py:191 ../gnomemusic/widgets.py:267
#: ../gnomemusic/widgets.py:515 ../gnomemusic/window.py:302
#: ../gnomemusic/utils.py:44 ../gnomemusic/view.py:1348
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Неизвестный исполнитель"
#: ../gnomemusic/view.py:215 ../gnomemusic/widgets.py:325
#: ../gnomemusic/widgets.py:590
#, python-format
msgid "Selected %d item"
msgid_plural "Selected %d items"
......@@ -289,43 +277,37 @@ msgstr[0] "Выделен %d элемент"
msgstr[1] "Выделено %d элемента"
msgstr[2] "Выделено %d элементов"
#: ../gnomemusic/view.py:193 ../gnomemusic/widgets.py:269
#: ../gnomemusic/widgets.py:517 ../gnomemusic/window.py:306
#: ../gnomemusic/window.py:318 ../data/headerbar.ui.h:3
#: ../gnomemusic/view.py:217 ../gnomemusic/view.py:311
#: ../gnomemusic/widgets.py:329 ../gnomemusic/widgets.py:592
#: ../data/headerbar.ui.h:3
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Нажмите, чтобы выбрать"
#: ../gnomemusic/view.py:279
#| msgid "Music Player"
#: ../gnomemusic/view.py:333
msgid "Music folder"
msgstr "Папка с музыкой"
#: ../gnomemusic/view.py:298
#: ../gnomemusic/view.py:356
msgid "Hey DJ"
msgstr "Эй DJ"
#: ../gnomemusic/view.py:306 ../gnomemusic/view.py:1720
#: ../gnomemusic/view.py:368 ../gnomemusic/view.py:1918
msgid "Albums"
msgstr "Альбомы"
#: ../gnomemusic/view.py:398 ../gnomemusic/view.py:1722
#: ../gnomemusic/view.py:595 ../gnomemusic/view.py:1920
msgid "Songs"
msgstr "Композиции"
#: ../gnomemusic/view.py:596 ../gnomemusic/view.py:1721
#: ../gnomemusic/view.py:794 ../gnomemusic/view.py:1919
msgid "Artists"
msgstr "Исполнители"
#: ../gnomemusic/view.py:642 ../gnomemusic/view.py:644
#: ../gnomemusic/widgets.py:524
msgid "All Artists"
msgstr "Все исполнители"
#: ../gnomemusic/view.py:822 ../gnomemusic/view.py:1723
#: ../gnomemusic/view.py:996 ../gnomemusic/view.py:1921
msgid "Playlists"
msgstr "Списки воспроизведения"
#: ../gnomemusic/view.py:1188
#: ../gnomemusic/view.py:1358
#, python-format
msgid "%d Song"
msgid_plural "%d Songs"
......@@ -333,32 +315,32 @@ msgstr[0] "%d композиция"
msgstr[1] "%d композиции"
msgstr[2] "%d композиций"
#: ../gnomemusic/view.py:1325
#: ../gnomemusic/view.py:1501
msgid "Try a different search"
msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос"
#: ../gnomemusic/widgets.py:308 ../gnomemusic/widgets.py:342
#: ../gnomemusic/widgets.py:381 ../gnomemusic/widgets.py:429
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d мин"
#: ../gnomemusic/widgets.py:762
msgid "New Playlist"
msgstr "Создать список воспроизведения"
#: ../gnomemusic/widgets.py:602
msgid "All Artists"
msgstr "Все исполнители"
#: ../gnomemusic/window.py:248
#: ../gnomemusic/window.py:256
msgid "Empty"
msgstr "Пусто"
#: ../gnomemusic/window.py:330
#: ../gnomemusic/window.py:320
msgid "Loading"
msgstr "Загрузка"
#: ../gnomemusic/window.py:345
#: ../gnomemusic/window.py:343
msgid "_Undo"
msgstr "_Отменить"
#: ../gnomemusic/window.py:346
#: ../gnomemusic/window.py:344
#, python-format
msgid "Playlist %s removed"
msgstr "Список воспроизведения %s удалён"
......@@ -376,28 +358,6 @@ msgid "Visit GNOME Music website"
msgstr "Посетить веб-сайт приложения"
#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:5
#| msgid ""
#| "GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#| "option) any later version.\n"
#| "\n"
#| "GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but "
#| "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
#| "Public License for more details.\n"
#| "\n"
#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#| "with GNOME Music; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
#| "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
#| "\n"
#| "The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible "
#| "GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer and "
#| "GNOME Music. This permission is above and beyond the permissions granted "
#| "by the GPL license by which GNOME Music is covered. If you modify this "
#| "code, you may extend this exception to your version of the code, but you "
#| "are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this "
#| "exception statement from your version."
msgid ""
"GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
......@@ -459,43 +419,21 @@ msgid "Running Length"
msgstr "Длина"
#: ../data/app-menu.ui.h:1
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Комбинации клавиш"
#: ../data/app-menu.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#: ../data/app-menu.ui.h:2
#: ../data/app-menu.ui.h:3
msgid "_About"
msgstr "_О приложении"
#: ../data/app-menu.ui.h:3
#: ../data/app-menu.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "_Завершить"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:1
msgid "Shuffle"
msgstr "В случайном порядке"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:2
msgid "Repeat All"
msgstr "Повторять все"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:3
msgid "Repeat Song"
msgstr "Повторять композицию"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:4
msgid "Shuffle/Repeat Off"
msgstr "Случайный порядок/Повтор выключены"
#: ../data/NoMusic.ui.h:1
msgid "No music found"
msgstr "Музыка не найдена"
#: ../data/NoMusic.ui.h:3
#, no-c-format
#| msgid "The contents of your music folder will appear here."
msgid "The contents of your %s will appear here."
msgstr "Содержимое %s появится здесь."
#: ../data/headerbar.ui.h:1
msgid "Select All"
msgstr "Выбрать все"
......@@ -508,11 +446,11 @@ msgstr "Снять выделение"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: ../data/headerbar.ui.h:5 ../data/PlaylistDialog.ui.h:3
#: ../data/headerbar.ui.h:5
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
#: ../data/headerbar.ui.h:6 ../data/PlaylistDialog.ui.h:2
#: ../data/headerbar.ui.h:6 ../data/PlaylistDialog.ui.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
......@@ -520,13 +458,127 @@ msgstr "Отменить"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:1
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Добавить в список воспроизведения"
#: ../data/help-overlay.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Основное"
#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:2
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "Удалить из списка воспроизведения"
#: ../data/help-overlay.ui.h:2
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Закрыть окно"
#: ../data/help-overlay.ui.h:3
#| msgid "Search"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: ../data/help-overlay.ui.h:4
#| msgid "_Help"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Справка"
#: ../data/help-overlay.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Комбинации"
#: ../data/help-overlay.ui.h:6
#| msgid "Play"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "Воспроизведение"
#: ../data/help-overlay.ui.h:7
#| msgid "Pause"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Приостановить/Продолжить"
#: ../data/help-overlay.ui.h:8
#| msgid "Next"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next song"
msgstr "Следующая композиция"
#: ../data/help-overlay.ui.h:9
#| msgid "Previous"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous song"
msgstr "Предыдущая композиция"
#: ../data/help-overlay.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle repeat"
msgstr "Переключение режима повтора"
#: ../data/help-overlay.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle shuffle"
msgstr "Переключение режима случайного порядка"
#: ../data/help-overlay.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#: ../data/help-overlay.ui.h:13
#| msgid "Albums"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Albums"
msgstr "Перейти к разделу Альбомы"
#: ../data/help-overlay.ui.h:14
#| msgid "Artists"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Artists"
msgstr "Перейти к разделу Исполнители"
#: ../data/help-overlay.ui.h:15
#| msgid "Favorite Songs"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Songs"
msgstr "Перейти к разделу Композиции"
#: ../data/help-overlay.ui.h:16
#| msgid "Add to Playlist"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Playlists"
msgstr "Перейти к разделу Списки воспроизведения"
#: ../data/help-overlay.ui.h:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Перейти назад"
#: ../data/NoMusic.ui.h:1
msgid "No music found"
msgstr "Музыка не найдена"
#. Translators: %s will be replaced with a link with text
#: ../data/NoMusic.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "The contents of your %s will appear here."
msgstr "Содержимое %s появится здесь."
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:1
msgid "Shuffle"
msgstr "В случайном порядке"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:2
msgid "Repeat All"
msgstr "Повторять все"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:3
msgid "Repeat Song"
msgstr "Повторять композицию"
#. Causes tracks to play in random order
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:5
msgid "Shuffle/Repeat Off"
msgstr "Случайный порядок/Повтор выключены"
#: ../data/PlaylistControls.ui.h:1
msgid "_Play"
......@@ -540,6 +592,27 @@ msgstr "_Удалить"
msgid "Playlist Name"
msgstr "Имя списка воспроизведения"
#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:1
msgid "Select Playlist"
msgstr "Выбрать список воспроизведения"
#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:2
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:3
msgid "New Playlist"
msgstr "Создать список воспроизведения"
#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:1
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Добавить в список воспроизведения"
#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:2
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "Удалить из списка воспроизведения"
#~ msgid "Not playing"
#~ msgstr "Не воспроизводится"
#~ msgid "by %s, from %s"
#~ msgstr "исполнитель %s, из альбома %s"
#~ msgid "Select Playlist"
#~ msgstr "Выбрать список воспроизведения"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment