Commit 21428e7d authored by Kjartan Maraas's avatar Kjartan Maraas

Updated Norwegian bokmål translation from Kjartan Maraas.

parent f138d5cc
# Norwegian bokmål translation of gnome-music.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2012-2015.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2012-2016.
# Åka Sikrom <a4NOSPAMPLEASETHANKYOU@hush.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-music 3.17.x\n"
"Project-Id-Version: gnome-music 3.23.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-31 11:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-31 11:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-16 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-16 12:07+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: no\n"
......@@ -104,9 +104,9 @@ msgstr "Første tilstand er vist"
msgid "Set to true when initial state has been displayed"
msgstr "Sett til «true» når første tilstand har blitt vist"
#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:1 ../gnomemusic/application.py:51
#: ../gnomemusic/application.py:114 ../gnomemusic/window.py:59
#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:1
#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:1 ../gnomemusic/application.py:55
#: ../gnomemusic/application.py:107 ../gnomemusic/toolbar.py:90
#: ../gnomemusic/window.py:70 ../data/AboutDialog.ui.in.h:1
msgid "Music"
msgstr "Musikk"
......@@ -130,75 +130,52 @@ msgstr "GNOME Musikk"
msgid "Music is the new GNOME music playing application."
msgstr "Musikk er det nye GNOME-programmet for musikkavspilling."
#: ../gnomemusic/albumArtCache.py:109 ../gnomemusic/albumArtCache.py:117
msgid "Untitled"
msgstr "Uten tittel"
#: ../gnomemusic/mpris.py:148 ../gnomemusic/notification.py:100
#: ../gnomemusic/player.py:601 ../gnomemusic/view.py:556
#: ../gnomemusic/view.py:969 ../gnomemusic/view.py:1432
#: ../gnomemusic/mpris.py:314 ../gnomemusic/player.py:603
#: ../gnomemusic/views/playlistview.py:224
#: ../gnomemusic/views/searchview.py:172 ../gnomemusic/views/songsview.py:206
msgid "Unknown Album"
msgstr "Ukjent album"
#: ../gnomemusic/mpris.py:164 ../gnomemusic/notification.py:98
#: ../gnomemusic/player.py:591 ../gnomemusic/view.py:216
#: ../gnomemusic/view.py:456 ../gnomemusic/view.py:713
#: ../gnomemusic/view.py:1151 ../gnomemusic/view.py:1430
#: ../gnomemusic/view.py:1481 ../gnomemusic/widgets.py:235
#: ../gnomemusic/widgets.py:638
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Ukjent artist"
#: ../gnomemusic/notification.py:89
msgid "Not playing"
msgstr "Spiller ikke"
#. TRANSLATORS: by refers to the artist, from to the album
#: ../gnomemusic/notification.py:104
#, python-format
msgid "by %s, from %s"
msgstr "av %s, fra %s"
#: ../gnomemusic/notification.py:125 ../data/PlayerToolbar.ui.h:5
#: ../gnomemusic/notification.py:55 ../data/PlayerToolbar.ui.h:6
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#: ../gnomemusic/notification.py:128 ../gnomemusic/player.py:548
#: ../gnomemusic/notification.py:58 ../gnomemusic/player.py:556
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: ../gnomemusic/notification.py:131 ../gnomemusic/player.py:551
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:6
#: ../gnomemusic/notification.py:61 ../gnomemusic/player.py:559
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:7
msgid "Play"
msgstr "Spill av"
#: ../gnomemusic/notification.py:133 ../data/PlayerToolbar.ui.h:7
#: ../gnomemusic/notification.py:63 ../data/PlayerToolbar.ui.h:8
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: ../gnomemusic/player.py:1079
#: ../gnomemusic/player.py:1084
msgid "Unable to play the file"
msgstr "Kan ikke spille av filen"
#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. 'Software' in case of gnome-software.
#: ../gnomemusic/player.py:1084
#: ../gnomemusic/player.py:1089
#, python-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "_Finn i %s"
#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
#: ../gnomemusic/player.py:1094
#: ../gnomemusic/player.py:1099
msgid " and "
msgstr " og "
#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
#: ../gnomemusic/player.py:1097
#: ../gnomemusic/player.py:1102
msgid ", "
msgstr ", "
#: ../gnomemusic/player.py:1098
#: ../gnomemusic/player.py:1103
#, python-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
......@@ -206,17 +183,17 @@ msgstr[0] "%s kreves for å spille av filen, men er ikke installert."
msgstr[1] "%s kreves for å spille av filen, men er ikke installert."
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: ../gnomemusic/playlists.py:49
#: ../gnomemusic/playlists.py:52
msgid "Most Played"
msgstr "Mest spilt"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: ../gnomemusic/playlists.py:56
#: ../gnomemusic/playlists.py:58
msgid "Never Played"
msgstr "Aldri spilt"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: ../gnomemusic/playlists.py:63
#: ../gnomemusic/playlists.py:64
msgid "Recently Played"
msgstr "Nylig spilt"
......@@ -226,128 +203,132 @@ msgid "Recently Added"
msgstr "Nylig lagt til"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: ../gnomemusic/playlists.py:77
#: ../gnomemusic/playlists.py:76
msgid "Favorite Songs"
msgstr "Favorittlåter"
#. TRANSLATORS: _("the") should be a space-separated list of all-lowercase articles
#. (such as 'the') that should be ignored when alphabetizing artists/albums. This
#. list should include 'the' regardless of language. If some articles occur more
#. frequently than others, most common should appear first, least common last.
#: ../gnomemusic/query.py:69
msgid "the a an"
msgstr "the a an"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:58 ../gnomemusic/searchbar.py:101
#. TRANSLATORS: The following translatable string should be a
#. vertical bar-separated list of all-lowercase articles that
#. should be ignored when alphabetizing artists/albums. This
#. list should include the basic english translatable strings
#. regardless of language because they are so universal.
#. If some articles occur more frequently than others, the most
#. common one should appear first, the least common one last.
#: ../gnomemusic/query.py:93
msgid "the|a|an"
msgstr "the|a|an"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:62 ../gnomemusic/searchbar.py:109
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:59
#: ../gnomemusic/searchbar.py:63
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:60
#: ../gnomemusic/searchbar.py:64
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:61
#: ../gnomemusic/searchbar.py:65
msgid "Track Title"
msgstr "Navn på spor"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:102
#: ../gnomemusic/searchbar.py:110
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:204
#: ../gnomemusic/searchbar.py:222
msgid "Sources"
msgstr "Kilder"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:211
#: ../gnomemusic/searchbar.py:229
msgid "Match"
msgstr "Treff"
#: ../gnomemusic/view.py:188 ../gnomemusic/widgets.py:267
#: ../gnomemusic/widgets.py:515 ../gnomemusic/window.py:305
#: ../gnomemusic/utils.py:63 ../gnomemusic/views/playlistview.py:402
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Ukjent artist"
#: ../gnomemusic/utils.py:75
msgid "Untitled"
msgstr "Uten tittel"
#: ../gnomemusic/views/albumsview.py:44 ../gnomemusic/views/searchview.py:448
msgid "Albums"
msgstr "Album"
#: ../gnomemusic/views/artistsview.py:42 ../gnomemusic/views/searchview.py:449
msgid "Artists"
msgstr "Artister"
#: ../gnomemusic/views/baseview.py:191 ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:249
#: ../gnomemusic/widgets/artistalbumswidget.py:194
#, python-format
msgid "Selected %d item"
msgid_plural "Selected %d items"
msgstr[0] "%d oppføring valgt"
msgstr[1] "%d oppføringer valgt"
#: ../gnomemusic/view.py:190 ../gnomemusic/widgets.py:269
#: ../gnomemusic/widgets.py:517 ../gnomemusic/window.py:309
#: ../gnomemusic/window.py:321 ../data/headerbar.ui.h:3
#: ../gnomemusic/views/baseview.py:193 ../gnomemusic/views/baseview.py:301
#: ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:253
#: ../gnomemusic/widgets/artistalbumswidget.py:196 ../data/headerbar.ui.h:3
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Klikk på oppføringer for å velge dem"
#: ../gnomemusic/view.py:272
#: ../gnomemusic/views/emptyview.py:51
msgid "Music folder"
msgstr "Musikkmappe"
#: ../gnomemusic/view.py:291
#: ../gnomemusic/views/emptysearchview.py:49
msgid "Try a different search"
msgstr "Prøv et annet søk"
#: ../gnomemusic/views/initialstateview.py:50
msgid "Hey DJ"
msgstr "Hey DJ"
#: ../gnomemusic/view.py:299 ../gnomemusic/view.py:1705
msgid "Albums"
msgstr "Album"
#: ../gnomemusic/view.py:390 ../gnomemusic/view.py:1707
msgid "Songs"
msgstr "Sanger"
#: ../gnomemusic/view.py:588 ../gnomemusic/view.py:1706
msgid "Artists"
msgstr "Artister"
#: ../gnomemusic/view.py:796 ../gnomemusic/view.py:1708
#: ../gnomemusic/views/playlistview.py:51 ../gnomemusic/views/searchview.py:451
msgid "Playlists"
msgstr "Spillelister"
#: ../gnomemusic/view.py:1162
#: ../gnomemusic/views/playlistview.py:412
#, python-format
msgid "%d Song"
msgid_plural "%d Songs"
msgstr[0] "%d sang"
msgstr[1] "%d sanger"
#: ../gnomemusic/view.py:1299
msgid "Try a different search"
msgstr "Prøv et annet søk"
#: ../gnomemusic/views/searchview.py:450 ../gnomemusic/views/songsview.py:43
msgid "Songs"
msgstr "Sanger"
#: ../gnomemusic/widgets.py:308 ../gnomemusic/widgets.py:342
#: ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:306
#: ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:349
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
#: ../gnomemusic/widgets.py:524
msgid "All Artists"
msgstr "Alle artister"
#: ../gnomemusic/widgets.py:762
msgid "New Playlist"
msgstr "Ny spilleliste"
#: ../gnomemusic/window.py:251
#: ../gnomemusic/window.py:264
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
#: ../gnomemusic/window.py:333
#: ../gnomemusic/window.py:328
msgid "Loading"
msgstr "Laster"
#: ../gnomemusic/window.py:348
#: ../gnomemusic/window.py:351
msgid "_Undo"
msgstr "_Angre"
#: ../gnomemusic/window.py:349
#: ../gnomemusic/window.py:352
#, python-format
msgid "Playlist %s removed"
msgstr "Spilleliste %s fjernet"
#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:2
msgid "Copyright © 2013 GNOME Music Developers"
msgstr "Opphavsrett © 2013 GNOME Music-utviklerene"
msgid "Copyright © 2016 GNOME Music Developers"
msgstr "Opphavsrett © 2016 GNOME Music-utviklerene"
#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:3
msgid "A music player and management application for GNOME."
......@@ -384,15 +365,30 @@ msgid ""
"\"Magic of the vinyl\" by Sami Pyylampi image is licensed by CC-BY-SA 2.0 "
"https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403\n"
msgstr ""
"GNOME musikk er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) enhver senere versjon.\n"
"GNOME musikk er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre "
"programmet under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt "
"av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du "
"ønsker det) enhver senere versjon.\n"
"\n"
"GNOME musikk distribueres i håp om at programmet er nyttig, men uten NOEN GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n"
"GNOME musikk distribueres i håp om at programmet er nyttig, men uten NOEN "
"GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET "
"BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n"
"\n"
"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med dette programmet. Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med dette "
"programmet. Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software "
"Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA.\n"
"\n"
"GNOME musikk utviklerene gir herved rettigheter for bruk og distribusjon av GStreamer-tillegg som ikke er kompatible med GPL sammen med GStreamer og GNOME musikk. Denne rettigheten går foran rettighetene som gis av GPL-lisensen som gjelder for GNOME musikk. Hvis du endrer denne koden kan du bruke dette unntaket for din versjon av koden, men du er ikke pliktig til gjøre dette. Hvis du ikke ønsker å gjøre dette kan du slette denne teksten fra din versjon.\n"
"GNOME musikk utviklerene gir herved rettigheter for bruk og distribusjon av "
"GStreamer-tillegg som ikke er kompatible med GPL sammen med GStreamer og "
"GNOME musikk. Denne rettigheten går foran rettighetene som gis av GPL-"
"lisensen som gjelder for GNOME musikk. Hvis du endrer denne koden kan du "
"bruke dette unntaket for din versjon av koden, men du er ikke pliktig til "
"gjøre dette. Hvis du ikke ønsker å gjøre dette kan du slette denne teksten "
"fra din versjon.\n"
"\n"
"Bildet «Magic of the vinyl» av Sami Pyylampi er lisensiert med CC-BY-SA 2.0. https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403\n"
"Bildet «Magic of the vinyl» av Sami Pyylampi er lisensiert med CC-BY-SA 2.0. "
"https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403\n"
#: ../data/AlbumWidget.ui.h:1
msgid "Released"
......@@ -403,42 +399,21 @@ msgid "Running Length"
msgstr "Spillelengde"
#: ../data/app-menu.ui.h:1
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastatursnarveier"
#: ../data/app-menu.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#: ../data/app-menu.ui.h:2
#: ../data/app-menu.ui.h:3
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: ../data/app-menu.ui.h:3
#: ../data/app-menu.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "A_vslutt"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:1
msgid "Shuffle"
msgstr "Bland"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:2
msgid "Repeat All"
msgstr "Gjenta alle"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:3
msgid "Repeat Song"
msgstr "Gjenta sang"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:4
msgid "Shuffle/Repeat Off"
msgstr "Bland/Gjenta av"
#: ../data/NoMusic.ui.h:1
msgid "No music found"
msgstr "Fant ingen musikk"
#: ../data/NoMusic.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "The contents of your %s will appear here."
msgstr "Innholdet i %s din vises her."
#: ../data/headerbar.ui.h:1
msgid "Select All"
msgstr "Velg alle"
......@@ -451,25 +426,129 @@ msgstr "Velg ingen"
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: ../data/headerbar.ui.h:5 ../data/PlaylistDialog.ui.h:3
#: ../data/headerbar.ui.h:5
msgid "Select"
msgstr "Velg"
#: ../data/headerbar.ui.h:6 ../data/PlaylistDialog.ui.h:2
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ../data/headerbar.ui.h:6 ../data/PlaylistDialog.ui.h:1
msgid "_Cancel"
msgstr "A_vbryt"
#: ../data/headerbar.ui.h:7
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:1
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Legg til i spilleliste"
#: ../data/help-overlay.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:2
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "Fjern fra spilleliste"
#: ../data/help-overlay.ui.h:2
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Lukk vindu"
#: ../data/help-overlay.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: ../data/help-overlay.ui.h:4
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: ../data/help-overlay.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Snarveier"
#: ../data/help-overlay.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "Avspilling"
#: ../data/help-overlay.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Spill av/pause"
#: ../data/help-overlay.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next song"
msgstr "Neste sang"
#: ../data/help-overlay.ui.h:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous song"
msgstr "Forrige sang"
#: ../data/help-overlay.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle repeat"
msgstr "Slå av/på gjenta"
#: ../data/help-overlay.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle shuffle"
msgstr "Slå av/på tilfeldig rekkefølge"
#: ../data/help-overlay.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
#: ../data/help-overlay.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Albums"
msgstr "Gå til album"
#: ../data/help-overlay.ui.h:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Artists"
msgstr "Gå til artister"
#: ../data/help-overlay.ui.h:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Songs"
msgstr "Gå til sanger"
#: ../data/help-overlay.ui.h:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Playlists"
msgstr "Gå til spillelister"
#: ../data/help-overlay.ui.h:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Gå tilbake"
#: ../data/NoMusic.ui.h:1
msgid "No music found"
msgstr "Fant ingen musikk"
#. Translators: %s will be replaced with a link with text
#: ../data/NoMusic.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "The contents of your %s will appear here."
msgstr "Innholdet i %s din vises her."
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:1
msgid "Shuffle"
msgstr "Bland"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:2
msgid "Repeat All"
msgstr "Gjenta alle"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:3
msgid "Repeat Song"
msgstr "Gjenta sang"
#. Causes tracks to play in random order
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:5
msgid "Shuffle/Repeat Off"
msgstr "Bland/Gjenta av"
#: ../data/PlaylistControls.ui.h:1
msgid "_Play"
......@@ -483,6 +562,18 @@ msgstr "_Slett"
msgid "Playlist Name"
msgstr "Navn på spilleliste"
#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:1
msgid "Select Playlist"
msgstr "Velg spilleliste"
#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:2
msgid "_Add"
msgstr "_Legg til"
#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:3
msgid "New Playlist"
msgstr "Ny spilleliste"
#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:1
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "_Legg til i spilleliste"
#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:2
msgid "_Remove from Playlist"
msgstr "Fje_rn fra spilleliste"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment