zh_TW.po 17.8 KB
Newer Older
1 2 3 4
# Chinese (Taiwan) translation for gnome-music.
# Copyright (C) 2013 gnome-music's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-music package.
#
5
# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019.
6 7 8
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-music master\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-music/issues\n"
10 11 12
"POT-Creation-Date: 2019-03-29 14:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-31 23:16+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 15 16 17
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20

21
#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:6
22 23 24
msgid "GNOME Music"
msgstr "GNOME 音樂"

25 26
#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:5
27 28 29
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "播放與組織您的音樂收藏集"

30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"An easy way to play your music. Automatically discover music on your "
"computer, the local network and internet services."
msgstr "用簡單的方式播放音樂,自動探索您電腦、區域網路和網際網路服務中的音樂。"

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"Find tracks in your local collection, get music from DLNA servers or try "
"something new with the Jamendo and Magnatune services."
msgstr ""
"在您的本地集合中找尋曲目,從 DLNA 伺服器取得音樂或透過 Jamendo 和 Magnatune "
"服務找尋些新音樂。"
43

44 45 46 47
#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:34
msgid "The GNOME Music developers"
msgstr "GNOME 音樂開發團隊"

48
#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:3 gnomemusic/application.py:55
49
#: gnomemusic/window.py:72
50 51 52
msgid "Music"
msgstr "音樂"

53
#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:4
54 55 56 57
msgid "Music Player"
msgstr "音樂播放器"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
58
#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:13
59 60 61 62
msgid "Music;Player;"
msgstr "Music;Player;音樂;播放器;"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:12
63 64 65
msgid "Window size"
msgstr "視窗尺寸"

66
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:13
67 68 69
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "視窗大小 (寬度與高度)。"

70
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:17
71 72 73
msgid "Window position"
msgstr "視窗位置"

74
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:18
75 76 77
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "視窗位置 (x 與 y)。"

78
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:22
79 80 81
msgid "Window maximized"
msgstr "視窗已最大化"

82
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:23
83 84 85
msgid "Window maximized state."
msgstr "視窗為最大化狀態。"

86
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:27
87 88 89
msgid "Playback repeat mode"
msgstr "重複播放模式"

90
#. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets
91
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:29
92 93
msgid ""
"Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
94 95 96
"collection. Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), "
"“song” (repeat current song), “all” (repeat playlist, no shuffle), "
"“shuffle” (shuffle playlist, presumes repeat all)."
97
msgstr ""
98 99 100
"用來辨別是要重複播放收藏集或是亂數播放的值。允許的值有:「none」(不重複也不隨"
"機)、「song」(重複目前曲目)、「all」(重複播放清單曲目,不隨機) 和「shuffle」"
"(隨機播放清單曲目,假定全部重複)。"
101

102
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:33
103 104 105
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "啟用播放增益"

106
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:34
107 108 109
msgid "Enables or disables ReplayGain for albums"
msgstr "啟用或停用專輯的播放增益"

110
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:38
111 112 113
msgid "Inital state has been displayed"
msgstr "已顯示初始狀態"

114
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:39
115 116 117
msgid "Set to true when initial state has been displayed"
msgstr "當顯示初始狀態設定為 true"

118 119 120
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:43
msgid "Inhibit system suspend"
msgstr "防止系統暫停"
121

122 123 124
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:44
msgid "Enables or disables inhibiting system suspend while playing music"
msgstr "啟用或停用音樂播放時的防止系統暫停功能"
125

126
#: data/ui/AboutDialog.ui.in:9
127 128
msgid "Copyright © 2018 GNOME Music Developers"
msgstr "著作權所有 © 2018 GNOME Music 開發團隊"
129

130
#: data/ui/AboutDialog.ui.in:10
131
msgid "A music player and management application for GNOME."
132
msgstr "GNOME 的音樂播放器與管理員。"
133

134
#: data/ui/AboutDialog.ui.in:12
135 136 137
msgid "Visit GNOME Music website"
msgstr "參訪 GNOME Music 網站"

138
#: data/ui/AboutDialog.ui.in:13
139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159
msgid ""
"GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Music; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
"\n"
"The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible "
"GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer and "
"GNOME Music.  This permission is above and beyond the permissions granted by "
"the GPL license by which GNOME Music is covered.  If you modify this code, "
"you may extend this exception to your version of the code, but you are not "
"obligated to do so.  If you do not wish to do so, delete this exception "
160 161
"statement from your version.\n"
"\n"
162
"“Magic of the vinyl” by Sami Pyylampi image is licensed by CC-BY-SA 2.0 "
163
"https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403"
164 165
msgstr ""
"GNOME Music 是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) "
166 167
"出版的 GNU 通用公共授權條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發"
"佈這一程式,或者自由選擇使用之後的任何版本。\n"
168
"\n"
169
"發佈 GNOME Music 程式的目的是希望它有用,但「沒有任何擔保」;甚至也沒有「可以"
170
"銷售」或「適合特定目的」等隱示性擔保。詳細內容請參閱 GNU 通用公共授權。\n"
171
"\n"
172
"您應該已經隨程式一起收到一份 GNU 通用公共授權的副本。如果還沒有,請寫信給:"
173 174 175
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301 USA.\n"
"\n"
176
"GNOME Music 作者群特此授予不相容於 GPL 授權的 GStreamer 外掛程式能隨 "
177
"GStreamer 及 GNOME Music 一同使用、散佈之許可。這項許可高於且超出 GNOME "
178 179
"Music 遵照之 GPL 授權所授予之許可範圍。如果您修改此份程式碼,您可以將此例外條"
"款擴及至您自身的版本上,但您沒有義務必須也這麼作。如果您不希望有此例外條款,"
180
"請將例外聲明從您的版本中移除。\n"
181 182 183
"\n"
"\"Magic of the vinyl\" 作者 Sami Pyylampi 影像是以 CC-BY-SA 2.0 授權 https://"
"www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403"
184

185
#: data/ui/AlbumWidget.ui:112
186
msgid "Released"
187
msgstr "發行"
188

189
#: data/ui/AlbumWidget.ui:128
190 191 192
msgid "Running Length"
msgstr "播放長度"

193
#: data/ui/AlbumWidget.ui:173 gnomemusic/widgets/searchbar.py:71
194 195 196 197
msgid "Composer"
msgstr "作曲家"

#: data/ui/AppMenu.ui:21
198 199 200
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "鍵盤捷徑鍵(_K)"

201
#: data/ui/AppMenu.ui:35
202 203
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
204

205 206 207
#: data/ui/AppMenu.ui:49
msgid "_About Music"
msgstr "關於音樂(_A)"
208

209 210 211
#: data/ui/HeaderBar.ui:13
msgid "Menu"
msgstr "選單"
212

213
#: data/ui/HeaderBar.ui:36
214 215 216
msgid "Search"
msgstr "搜尋"

217
#: data/ui/HeaderBar.ui:59
218 219 220
msgid "Select"
msgstr "選擇"

221
#: data/ui/HeaderBar.ui:81 data/ui/PlaylistDialog.ui:282
222 223
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
224

225
#: data/ui/HeaderBar.ui:100
226 227 228
msgid "Back"
msgstr "返回"

229
#: data/ui/help-overlay.ui:13
230 231 232
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "一般"
233

234
#: data/ui/help-overlay.ui:17
235 236 237 238
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "關閉視窗"

239
#: data/ui/help-overlay.ui:24
240 241 242 243
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "搜尋"

244
#: data/ui/help-overlay.ui:31
245 246 247 248
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "求助"

249
#: data/ui/help-overlay.ui:38
250 251 252 253
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "捷徑鍵"

254
#: data/ui/help-overlay.ui:47
255 256 257 258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "播放控制"

259
#: data/ui/help-overlay.ui:51
260 261 262 263
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr "播放/暫停"

264
#: data/ui/help-overlay.ui:58
265 266 267 268
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next song"
msgstr "下一首"

269
#: data/ui/help-overlay.ui:65
270 271 272 273
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous song"
msgstr "上一首"

274
#: data/ui/help-overlay.ui:72
275 276 277 278
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle repeat"
msgstr "切換重複與否"

279
#: data/ui/help-overlay.ui:79
280 281 282 283
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle shuffle"
msgstr "切換隨機與否"

284
#: data/ui/help-overlay.ui:88
285 286 287 288
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "導覽"

289
#: data/ui/help-overlay.ui:92
290 291 292 293
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Albums"
msgstr "前往「專輯」"

294
#: data/ui/help-overlay.ui:99
295 296 297 298
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Artists"
msgstr "前往「演出者」"

299
#: data/ui/help-overlay.ui:106
300 301 302 303
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Songs"
msgstr "前往「歌曲」"

304
#: data/ui/help-overlay.ui:113
305 306 307 308
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Playlists"
msgstr "前往「播放清單」"

309
#: data/ui/help-overlay.ui:120
310 311 312 313
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "返回"

314
#: data/ui/PlayerToolbar.ui:6
315 316 317
msgid "Shuffle"
msgstr "亂數"

318
#: data/ui/PlayerToolbar.ui:11
319 320 321
msgid "Repeat All"
msgstr "全部重複播放"

322
#: data/ui/PlayerToolbar.ui:16
323 324 325 326
msgid "Repeat Song"
msgstr "重複播放歌曲"

#. Causes tracks to play in random order
327
#: data/ui/PlayerToolbar.ui:21
328 329
msgid "Shuffle/Repeat Off"
msgstr "亂數/重複播放關閉"
330

331
#: data/ui/PlayerToolbar.ui:70
332 333 334
msgid "Previous"
msgstr "前一首"

335 336 337 338 339
#: data/ui/PlayerToolbar.ui:88 gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:139
msgid "Play"
msgstr "播放"

#: data/ui/PlayerToolbar.ui:106
340 341 342
msgid "Next"
msgstr "下一首"

343
#: data/ui/PlaylistContextMenu.ui:5
344 345 346 347
msgctxt "context menu item"
msgid "Play"
msgstr "播放"

348
#: data/ui/PlaylistContextMenu.ui:9
349 350 351
msgid "Add to Playlist…"
msgstr "加入至播放清單…"

352
#: data/ui/PlaylistContextMenu.ui:13
353 354 355
msgid "Remove From Playlist"
msgstr "從播放清單移除"

356
#: data/ui/PlaylistControls.ui:6
357 358 359
msgid "_Play"
msgstr "播放(_P)"

360
#: data/ui/PlaylistControls.ui:10
361 362 363
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"

364
#: data/ui/PlaylistControls.ui:14
365 366 367
msgid "_Rename…"
msgstr "重新命名(_R)…"

368
#: data/ui/PlaylistControls.ui:33
369 370 371
msgid "Playlist Name"
msgstr "播放清單名稱"

372
#: data/ui/PlaylistControls.ui:67
373 374 375
msgid "_Done"
msgstr "完成(_D)"

376
#: data/ui/PlaylistDialog.ui:68
377 378 379
msgid "Enter a name for your first playlist"
msgstr "輸入您第一個播放清單的名稱"

380
#: data/ui/PlaylistDialog.ui:97
381 382
msgid "C_reate"
msgstr "建立(_R)"
383

384
#: data/ui/PlaylistDialog.ui:168
385
msgid "New Playlist…"
386
msgstr "新增播放清單…"
387

388
#: data/ui/PlaylistDialog.ui:184
389 390 391
msgid "Add"
msgstr "加入"

392
#: data/ui/PlaylistDialog.ui:279
393 394
msgid "Add to Playlist"
msgstr "加入至播放清單"
395

396
#: data/ui/PlaylistDialog.ui:295
397 398 399
msgid "_Add"
msgstr "加入(_A)"

400
#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:7
401 402 403
msgid "Select All"
msgstr "全選"

404
#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:11
405 406 407
msgid "Select None"
msgstr "取消全選"

408 409 410 411 412
#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:31 gnomemusic/widgets/headerbar.py:75
msgid "Click on items to select them"
msgstr "點按項目來選取它們"

#: data/ui/SelectionToolbar.ui:9
413 414
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "加入至播放清單(_A)"
415

416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560
#: gnomemusic/gstplayer.py:410
msgid "Unable to play the file"
msgstr "無法播放這個檔案"

#: gnomemusic/gstplayer.py:416
msgid "_Find in {}"
msgstr "於 {} 尋找(_F)"

#. TRANSLATORS: separator for two codecs
#: gnomemusic/gstplayer.py:427
msgid " and "
msgstr " 和 "

#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
#: gnomemusic/gstplayer.py:430
msgid ", "
msgstr "、"

#: gnomemusic/gstplayer.py:432
msgid "{} is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "{} are required to play the file, but are not installed."
msgstr[0] "需要 {} 才能播放這個檔案,但尚未安裝。"

#: gnomemusic/inhibitsuspend.py:67
msgid "Playing music"
msgstr "正在播放音樂"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/playlists.py:59
msgid "Most Played"
msgstr "最常播放"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/playlists.py:64
msgid "Never Played"
msgstr "從未播放"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/playlists.py:69
msgid "Recently Played"
msgstr "最近播放"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/playlists.py:74
msgid "Recently Added"
msgstr "最近加入"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/playlists.py:79
msgid "Favorite Songs"
msgstr "喜愛的歌曲"

#: gnomemusic/utils.py:75
msgid "Unknown Artist"
msgstr "不明的演出者"

#: gnomemusic/utils.py:87
msgid "Untitled"
msgstr "無標題"

#: gnomemusic/views/albumsview.py:44 gnomemusic/views/searchview.py:577
msgid "Albums"
msgstr "專輯"

#: gnomemusic/views/artistsview.py:61 gnomemusic/views/searchview.py:579
msgid "Artists"
msgstr "演出者"

#: gnomemusic/views/emptyview.py:67
msgid "Music folder"
msgstr "音樂資料夾"

#. TRANSLATORS: This is a label to display a link to open user's music
#. folder. {} will be replaced with the translated text 'Music folder'
#: gnomemusic/views/emptyview.py:71
msgid "The contents of your {} will appear here."
msgstr "您的 {} 的內容會出現在這裡。"

#: gnomemusic/views/emptyview.py:105
msgid "Hey DJ"
msgstr "嘿 DJ"

#: gnomemusic/views/emptyview.py:115 gnomemusic/views/emptyview.py:121
msgid "No music found"
msgstr "找不到音樂"

#: gnomemusic/views/emptyview.py:123
msgid "Try a different search"
msgstr "請嘗試不同的搜尋"

#: gnomemusic/views/emptyview.py:129
msgid "GNOME Music could not connect to Tracker"
msgstr "GNOME 音樂無法連線到 Tracker"

#: gnomemusic/views/emptyview.py:132
msgid "Your music files cannot be indexed without Tracker running"
msgstr "若 Tracker 未執行,將無法索引您的音樂檔案"

#: gnomemusic/views/playlistview.py:67 gnomemusic/views/searchview.py:583
msgid "Playlists"
msgstr "播放清單"

#: gnomemusic/views/playlistview.py:640
msgid "Playlist {} removed"
msgstr "播放清單 {} 已移除"

#: gnomemusic/views/playlistview.py:646
msgid "{} removed from {}"
msgstr "{} 已從 {} 移除"

#: gnomemusic/views/searchview.py:581 gnomemusic/views/songsview.py:55
msgid "Songs"
msgstr "歌曲"

#: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:168
msgid "{} minute"
msgid_plural "{} minutes"
msgstr[0] "{} 分鐘"

#: gnomemusic/widgets/disclistboxwidget.py:141
msgid "Disc {}"
msgstr "碟片 {}"

#: gnomemusic/widgets/headerbar.py:72
msgid "Selected {} item"
msgid_plural "Selected {} items"
msgstr[0] "己選擇 {} 項目"

#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:169
msgid "Loading"
msgstr "正在載入"

#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:232
msgid "_Undo"
msgstr "復原(_U)"

#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:136
msgid "Pause"
msgstr "暫停"

#: gnomemusic/widgets/playlistcontrols.py:96
msgid "{} Song"
msgid_plural "{} Songs"
msgstr[0] "{} 首歌曲"

561
#: gnomemusic/widgets/searchbar.py:68 gnomemusic/widgets/searchbar.py:117
562 563 564
msgid "All"
msgstr "全部"

565
#: gnomemusic/widgets/searchbar.py:69
566 567 568
msgid "Artist"
msgstr "演出者"

569
#: gnomemusic/widgets/searchbar.py:70
570 571 572
msgid "Album"
msgstr "專輯"

573
#: gnomemusic/widgets/searchbar.py:72
574 575 576
msgid "Track Title"
msgstr "曲目標題"

577
#: gnomemusic/widgets/searchbar.py:118
578 579 580
msgid "Local"
msgstr "本機"

581
#: gnomemusic/widgets/searchbar.py:287
582 583 584
msgid "Sources"
msgstr "來源"

585
#: gnomemusic/widgets/searchbar.py:298
586 587 588
msgid "Match"
msgstr "比對"

589 590 591
#~ msgid "@icon@"
#~ msgstr "@icon@"

592 593 594
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "結束(_Q)"

595 596 597 598 599 600
#~ msgid "Music is the new GNOME music playing application."
#~ msgstr "《音樂》是新的 GNOME 音樂播放應用程式。"

#~ msgid "org.gnome.Music"
#~ msgstr "org.gnome.Music"

601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625
#~ msgid "Search mode"
#~ msgstr "搜尋模式"

#~ msgid "If true, the search bar is shown."
#~ msgstr "如果設定為 true,則顯示搜尋工具列。"

#~ msgid "Notifications mode"
#~ msgstr "通知模式"

#~ msgid "Enables or disables playback notifications"
#~ msgstr "啟用或停用播放通知"

#~ msgid "Selected %d item"
#~ msgid_plural "Selected %d items"
#~ msgstr[0] "己選擇 %d 項目"

#~ msgid "%d min"
#~ msgstr "%d 分鐘"

#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "清空"

#~ msgid "Select Playlist"
#~ msgstr "選擇播放清單"

626 627
#~ msgid "the|a|an"
#~ msgstr "the|a|an"
628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646

#~ msgid "Max chars to display in track name on Artist view"
#~ msgstr "在演出者檢視的音軌名稱中顯示的最大字元數"

#~ msgid ""
#~ "This setting modifies the amount of chars for track title on Artist view "
#~ "before its been ellipsized. Set this to -1 to disable"
#~ msgstr ""
#~ "這個設定值會修改演出者檢視的音軌名稱在省略前顯示的最大字元數。將其設定為 "
#~ "-1 則為停用"

#~ msgid "Unknown Album"
#~ msgstr "不明的專輯"

#~ msgid "the a an"
#~ msgstr "the a an"

#~ msgid "All Artists"
#~ msgstr "所有演出者"
647 648 649 650 651 652 653

#~ msgid "Not playing"
#~ msgstr "不播放"

#~ msgid "by %s, from %s"
#~ msgstr "歌手 %s,專輯 %s"

654 655 656 657 658 659 660 661 662 663
#~ msgid ""
#~ "No Music found!\n"
#~ " Put some files into the folder %s"
#~ msgstr ""
#~ "找不到音樂!\n"
#~ " 請將檔案放到資料夾 %s"

#~ msgid "_New Playlist"
#~ msgstr "新增播放清單(_N)"

664 665 666
#~ msgid "Load More"
#~ msgstr "載入更多"

667 668
#~ msgid "Now _Playing"
#~ msgstr "現正播放(_N)"