fr.po 18.3 KB
Newer Older
1 2 3
# French translation for gnome-music.
# Copyright (C) 2013 gnome-music's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-music package.
4
#
5
# Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2013-2015.
6
# Erwan Georget <dremor@dremor.info>, 2015.
7 8 9
# Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>, 2017-2018.
# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2018-2019.
# William Oprandi <william.oprandi@gmail.com>, 2019.
10 11 12
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-music master\n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-music/issues\n"
14 15 16 17
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 14:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-01 23:34+0100\n"
"Last-Translator: William Oprandi <william.oprandi@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <français <gnomefr@traduc.org>>\n"
18 19 20 21
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
24

25
#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:6
26
msgid "GNOME Music"
27
msgstr "Musique de GNOME"
28

29 30
#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:5
31 32 33
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Jouer et organiser votre discothèque"

34 35 36 37 38
#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"An easy way to play your music. Automatically discover music on your "
"computer, the local network and internet services."
msgstr ""
39 40
"Un moyen simple d’écouter votre musique. Découvrez automatiquement la "
"musique sur votre ordinateur, le réseau local et les services Internet."
41 42 43 44 45 46

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"Find tracks in your local collection, get music from DLNA servers or try "
"something new with the Jamendo and Magnatune services."
msgstr ""
47 48 49
"Trouvez les pistes dans votre collection locale, obtenez de la musique de "
"serveurs DLNA ou essayez quelque chose de nouveau avec les services Jamendo "
"et Magnatune."
50

51 52
#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:3 gnomemusic/application.py:55
#: gnomemusic/window.py:72
53 54 55
msgid "Music"
msgstr "Musique"

56
#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:4
57 58 59
msgid "Music Player"
msgstr "Lecteur de musique"

60
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
61 62 63
#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:7
msgid "@icon@"
msgstr "@icon@"
64 65

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
66
#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:13
67 68 69
msgid "Music;Player;"
msgstr "musique;lecteur de musique;"

70
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:12
71 72 73
msgid "Window size"
msgstr "Taille de la fenêtre"

74
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:13
75 76 77
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "La taille de la fenêtre (en largeur et hauteur)."

78
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:17
79 80 81
msgid "Window position"
msgstr "Position de la fenêtre"

82
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:18
83 84 85
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "La position de la fenêtre (en x et y)."

86
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:22
87 88 89
msgid "Window maximized"
msgstr "Fenêtre maximisée"

90
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:23
91 92 93
msgid "Window maximized state."
msgstr "État maximisé de la fenêtre."

94
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:27
95
msgid "Playback repeat mode"
96
msgstr "Mode de lecture répétition"
97

98
#. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets
99
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:29
100 101
msgid ""
"Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
102 103 104
"collection. Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), "
"“song” (repeat current song), “all” (repeat playlist, no shuffle), "
"“shuffle” (shuffle playlist, presumes repeat all)."
105
msgstr ""
106
"Valeur indiquant s’il faut répéter ou rendre aléatoire la lecture des "
107 108 109 110
"musiques de la discothèque. Les valeurs possibles sont : « none » (aucune, "
"la répétition et le mélange sont désactivés), « song » (répète le morceau "
"actuel), « all » (rejoue toute la liste de lecture, sans mélange), "
"« shuffle » (mélange la liste de lecture, en supposant de tout rejouer)."
111

112
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:33
113 114 115
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "Activer ReplayGain"

116
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:34
117 118 119
msgid "Enables or disables ReplayGain for albums"
msgstr "Active ou désactive ReplayGain pour les albums"

120
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:38
121
msgid "Inital state has been displayed"
122
msgstr "L’état initial a été affiché"
123

124
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:39
125
msgid "Set to true when initial state has been displayed"
126
msgstr "Vaut « true » (vrai) si l’état initial a été affiché"
127

128 129 130 131 132 133
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:43
msgid "Inhibit system suspend"
msgstr "Inhiber la mise en veille du système"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:44
msgid "Enables or disables inhibiting system suspend while playing music"
134 135 136
msgstr ""
"Active ou désactive l’inhibition de la mise en veille lors de la lecture de "
"musique"
137

138
#: data/ui/AboutDialog.ui.in:9
139 140
msgid "Copyright © 2018 GNOME Music Developers"
msgstr "Copyright © 2018 Développeurs de l’application Musique de GNOME"
141

142
#: data/ui/AboutDialog.ui.in:10
143 144 145
msgid "A music player and management application for GNOME."
msgstr "Un lecteur de musique et une application de gestion pour GNOME."

146
#: data/ui/AboutDialog.ui.in:12
147
msgid "Visit GNOME Music website"
148
msgstr "Visiter le site Web de l’application Musique de GNOME"
149

150
#: data/ui/AboutDialog.ui.in:13
151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171
msgid ""
"GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Music; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
"\n"
"The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible "
"GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer and "
"GNOME Music.  This permission is above and beyond the permissions granted by "
"the GPL license by which GNOME Music is covered.  If you modify this code, "
"you may extend this exception to your version of the code, but you are not "
"obligated to do so.  If you do not wish to do so, delete this exception "
172 173
"statement from your version.\n"
"\n"
174
"“Magic of the vinyl” by Sami Pyylampi image is licensed by CC-BY-SA 2.0 "
175
"https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403"
176
msgstr ""
177 178 179 180
"Musique de GNOME est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou "
"le modifier au titre des clauses de la Licence Publique Générale GNU, telle "
"que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
"Licence, ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque.\n"
181
"\n"
182
"Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
183
"GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITÉ ou DE "
184 185
"CONFORMITÉ À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. Voir la Licence Publique Générale "
"GNU pour plus de détails.\n"
186
"\n"
187
"Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU "
188
"avec ce programme ; si ce n’est pas le cas, écrivez à la Free Software "
189 190
"Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA.\n"
191
"\n"
192 193
"Les auteurs de l’application Musique de GNOME accordent par la présente "
"l’autorisation d’utiliser des greffons GStreamer non compatibles avec la "
194
"licence GPL et de les distribuer conjointement à GStreamer et à "
195 196
"l’application Musique de GNOME. Cette permission supplante et va au-delà des "
"autorisations accordées par la licence GPL couvrant l’application Musique de "
197
"GNOME. Si vous modifiez ce code, vous pouvez étendre cette autorisation à "
198 199
"votre version du code, mais vous n’y êtes pas obligés. Si vous ne le "
"souhaitez pas, veuillez supprimer cette mention d’exception de votre "
200 201
"version.\n"
"\n"
202
"L’image « Magic of the vinyl » par Sami Pyylampi est sous licence CC-BY-SA "
203
"2.0 https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403"
204

205
#: data/ui/AlbumWidget.ui:112
206 207 208
msgid "Released"
msgstr "Publié"

209
#: data/ui/AlbumWidget.ui:128
210 211 212
msgid "Running Length"
msgstr "Durée"

213 214 215 216 217
#: data/ui/AlbumWidget.ui:173 gnomemusic/widgets/searchbar.py:71
msgid "Composer"
msgstr "Compositeur"

#: data/ui/AppMenu.ui:21
218 219 220
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Raccourcis clavier"

221
#: data/ui/AppMenu.ui:35
222 223
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
224

225 226 227
#: data/ui/AppMenu.ui:49
msgid "_About Music"
msgstr "À _propos de Musique"
228

229 230 231
#: data/ui/HeaderBar.ui:13
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
232

233
#: data/ui/HeaderBar.ui:36
234
msgid "Search"
235
msgstr "Rechercher"
236

237
#: data/ui/HeaderBar.ui:59
238 239 240
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"

241
#: data/ui/HeaderBar.ui:81 data/ui/PlaylistDialog.ui:282
242 243
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"
244

245
#: data/ui/HeaderBar.ui:100
246 247 248
msgid "Back"
msgstr "Retour"

249
#: data/ui/help-overlay.ui:13
250 251 252
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Général"
253

254
#: data/ui/help-overlay.ui:17
255 256 257 258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Fermer la fenêtre"

259
#: data/ui/help-overlay.ui:24
260 261 262 263
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Recherche"

264
#: data/ui/help-overlay.ui:31
265 266 267 268
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Aide"

269
#: data/ui/help-overlay.ui:38
270 271 272 273
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Raccourcis"

274
#: data/ui/help-overlay.ui:47
275 276 277 278
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "Lecture"

279
#: data/ui/help-overlay.ui:51
280 281 282 283
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Lecture/Pause"

284
#: data/ui/help-overlay.ui:58
285 286 287 288
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next song"
msgstr "Morceau suivant"

289
#: data/ui/help-overlay.ui:65
290 291 292 293
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous song"
msgstr "Morceau précédent"

294
#: data/ui/help-overlay.ui:72
295 296 297 298
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle repeat"
msgstr "Basculer la répétition"

299
#: data/ui/help-overlay.ui:79
300 301 302 303
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle shuffle"
msgstr "Basculer la lecture aléatoire"

304
#: data/ui/help-overlay.ui:88
305 306 307 308
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"

309
#: data/ui/help-overlay.ui:92
310 311 312 313
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Albums"
msgstr "Aller aux albums"

314
#: data/ui/help-overlay.ui:99
315 316 317 318
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Artists"
msgstr "Aller aux artistes"

319
#: data/ui/help-overlay.ui:106
320 321 322 323
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Songs"
msgstr "Aller aux morceaux"

324
#: data/ui/help-overlay.ui:113
325 326 327 328
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Playlists"
msgstr "Aller aux listes de lecture"

329
#: data/ui/help-overlay.ui:120
330 331 332 333
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Revenir en arrière"

334
#: data/ui/PlayerToolbar.ui:6
335 336 337
msgid "Shuffle"
msgstr "Mélanger"

338
#: data/ui/PlayerToolbar.ui:11
339 340 341
msgid "Repeat All"
msgstr "Tout répéter"

342
#: data/ui/PlayerToolbar.ui:16
343 344 345 346
msgid "Repeat Song"
msgstr "Répéter le morceau"

#. Causes tracks to play in random order
347
#: data/ui/PlayerToolbar.ui:21
348 349
msgid "Shuffle/Repeat Off"
msgstr "Désactiver mélanger/répéter"
350

351
#: data/ui/PlayerToolbar.ui:70
352 353 354
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"

355 356 357 358 359
#: data/ui/PlayerToolbar.ui:88 gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:139
msgid "Play"
msgstr "Lecture"

#: data/ui/PlayerToolbar.ui:106
360 361 362
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

363
#: data/ui/PlaylistContextMenu.ui:5
364 365 366 367
msgctxt "context menu item"
msgid "Play"
msgstr "Lire"

368
#: data/ui/PlaylistContextMenu.ui:9
369 370 371
msgid "Add to Playlist…"
msgstr "Ajouter à la liste de lecture…"

372
#: data/ui/PlaylistContextMenu.ui:13
373 374 375
msgid "Remove From Playlist"
msgstr "Supprimer de la liste de lecture"

376
#: data/ui/PlaylistControls.ui:6
377 378 379
msgid "_Play"
msgstr "_Lire"

380
#: data/ui/PlaylistControls.ui:10
381 382 383
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"

384
#: data/ui/PlaylistControls.ui:14
385 386 387
msgid "_Rename…"
msgstr "_Renommer…"

388
#: data/ui/PlaylistControls.ui:33
389 390 391
msgid "Playlist Name"
msgstr "Nom de la liste de lecture"

392
#: data/ui/PlaylistControls.ui:67
393 394 395
msgid "_Done"
msgstr "_Terminé"

396
#: data/ui/PlaylistDialog.ui:68
397 398 399
msgid "Enter a name for your first playlist"
msgstr "Saisissez un nom pour la première liste de lecture"

400
#: data/ui/PlaylistDialog.ui:97
401 402
msgid "C_reate"
msgstr "C_réer"
403

404
#: data/ui/PlaylistDialog.ui:168
405 406
msgid "New Playlist…"
msgstr "Nouvelle liste de lecture…"
407

408
#: data/ui/PlaylistDialog.ui:184
409 410 411
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

412
#: data/ui/PlaylistDialog.ui:279
413 414
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
415

416
#: data/ui/PlaylistDialog.ui:295
417 418 419
msgid "_Add"
msgstr "_Ajouter"

420
#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:7
421 422 423
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"

424
#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:11
425 426 427
msgid "Select None"
msgstr "Ne rien sélectionner"

428 429 430 431 432
#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:31 gnomemusic/widgets/headerbar.py:75
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Cliquez sur les éléments pour les sélectionner"

#: data/ui/SelectionToolbar.ui:9
433 434
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "_Ajouter à la liste de lecture"
435

436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616
#: gnomemusic/gstplayer.py:410
msgid "Unable to play the file"
msgstr "Impossible de lire le fichier"

#: gnomemusic/gstplayer.py:416
msgid "_Find in {}"
msgstr "_Trouver dans {}"

#. TRANSLATORS: separator for two codecs
#: gnomemusic/gstplayer.py:427
msgid " and "
msgstr " et "

#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
#: gnomemusic/gstplayer.py:430
msgid ", "
msgstr ", "

#: gnomemusic/gstplayer.py:432
msgid "{} is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "{} are required to play the file, but are not installed."
msgstr[0] "{} est nécessaire pour lire le fichier, mais il n’est pas installé."
msgstr[1] ""
"{} sont nécessaires pour lire le fichier, mais ils ne sont pas installés."

#: gnomemusic/inhibitsuspend.py:67
msgid "Playing music"
msgstr "Lecture de musique en cours"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/playlists.py:59
msgid "Most Played"
msgstr "Les plus joués"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/playlists.py:64
msgid "Never Played"
msgstr "Jamais joués"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/playlists.py:69
msgid "Recently Played"
msgstr "Joués récemment"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/playlists.py:74
msgid "Recently Added"
msgstr "Ajoutés récemment"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/playlists.py:79
msgid "Favorite Songs"
msgstr "Morceaux favoris"

#: gnomemusic/utils.py:75
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artiste inconnu"

#: gnomemusic/utils.py:87
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"

#: gnomemusic/views/albumsview.py:44 gnomemusic/views/searchview.py:577
msgid "Albums"
msgstr "Albums"

#: gnomemusic/views/artistsview.py:61 gnomemusic/views/searchview.py:579
msgid "Artists"
msgstr "Artistes"

#: gnomemusic/views/emptyview.py:67
msgid "Music folder"
msgstr "Dossier de musique"

#. TRANSLATORS: This is a label to display a link to open user's music
#. folder. {} will be replaced with the translated text 'Music folder'
#: gnomemusic/views/emptyview.py:71
msgid "The contents of your {} will appear here."
msgstr "Le contenu de votre {} s’affichera ici."

#: gnomemusic/views/emptyview.py:105
msgid "Hey DJ"
msgstr "Hé DJ"

#: gnomemusic/views/emptyview.py:115 gnomemusic/views/emptyview.py:121
msgid "No music found"
msgstr "Aucune musique trouvée"

#: gnomemusic/views/emptyview.py:123
msgid "Try a different search"
msgstr "Essayez une recherche différente"

#: gnomemusic/views/emptyview.py:129
msgid "GNOME Music could not connect to Tracker"
msgstr "Musique ne peut pas se connecter à Tracker"

#: gnomemusic/views/emptyview.py:132
msgid "Your music files cannot be indexed without Tracker running"
msgstr "Vos musiques ne peuvent pas être indexées si Tracker ne fonctionne pas"

#: gnomemusic/views/playlistview.py:67 gnomemusic/views/searchview.py:583
msgid "Playlists"
msgstr "Listes de lecture"

#: gnomemusic/views/playlistview.py:640
msgid "Playlist {} removed"
msgstr "Liste de lecture {} supprimée"

#: gnomemusic/views/playlistview.py:646
msgid "{} removed from {}"
msgstr "{} supprimé de {}"

#: gnomemusic/views/searchview.py:581 gnomemusic/views/songsview.py:55
msgid "Songs"
msgstr "Morceaux"

#: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:168
msgid "{} minute"
msgid_plural "{} minutes"
msgstr[0] "{} minute"
msgstr[1] "{} minutes"

#: gnomemusic/widgets/disclistboxwidget.py:141
msgid "Disc {}"
msgstr "Disque {}"

#: gnomemusic/widgets/headerbar.py:72
msgid "Selected {} item"
msgid_plural "Selected {} items"
msgstr[0] "{} élément est sélectionné"
msgstr[1] "{} éléments sont sélectionnés"

#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:169
msgid "Loading"
msgstr "Chargement en cours"

#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:232
msgid "_Undo"
msgstr "_Annuler"

#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:136
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: gnomemusic/widgets/playlistcontrols.py:96
msgid "{} Song"
msgid_plural "{} Songs"
msgstr[0] "{} morceau"
msgstr[1] "{} morceaux"

#: gnomemusic/widgets/searchbar.py:68 gnomemusic/widgets/searchbar.py:117
msgid "All"
msgstr "Tout"

#: gnomemusic/widgets/searchbar.py:69
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"

#: gnomemusic/widgets/searchbar.py:70
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: gnomemusic/widgets/searchbar.py:72
msgid "Track Title"
msgstr "Titre du morceau"

#: gnomemusic/widgets/searchbar.py:118
msgid "Local"
msgstr "Locale"

#: gnomemusic/widgets/searchbar.py:287
msgid "Sources"
msgstr "Sources"

#: gnomemusic/widgets/searchbar.py:298
msgid "Match"
msgstr "Correspondance"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Quitter"

617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630
#~ msgid "Music is the new GNOME music playing application."
#~ msgstr "Musique est la nouvelle application de lecture de musique de GNOME."

#~ msgid "org.gnome.Music"
#~ msgstr "org.gnome.Music"

#~ msgid "Selected %d item"
#~ msgid_plural "Selected %d items"
#~ msgstr[0] "%d élément est sélectionné"
#~ msgstr[1] "%d éléments sont sélectionnés"

#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Vide"

631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648
#~ msgid "Search mode"
#~ msgstr "Mode de recherche"

#~ msgid "If true, the search bar is shown."
#~ msgstr "Si true (vrai), la barre de recherche s’affiche."

#~ msgid "Notifications mode"
#~ msgstr "Mode de notifications"

#~ msgid "Enables or disables playback notifications"
#~ msgstr "Active ou désactive les notifications de lecture"

#~ msgid "%d min"
#~ msgstr "%d min"

#~ msgid "Select Playlist"
#~ msgstr "Choisir une liste de lecture"

649 650
#~ msgid "the|a|an"
#~ msgstr "the|a|an|le|la|l'|un|une"