Commit ef41a7e2 authored by Rūdolfs Mazurs's avatar Rūdolfs Mazurs

Update Latvian translation

parent 12cd40be
......@@ -7,16 +7,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-mu"
"sic&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-04 09:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-06 12:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-17 06:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-08 18:51+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
" 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:1
......@@ -120,7 +120,6 @@ msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Atskaņo un organizē savu mūzikas kolekciju"
#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:4
#| msgid "Music Player"
msgid "Music;Player;"
msgstr "Mūzika;Atskaņotājs;"
......@@ -132,75 +131,56 @@ msgstr "GNOME Mūzika"
msgid "Music is the new GNOME music playing application."
msgstr "Mūzika ir jaunā GNOME mūzikas atskaņošanas lietotne."
#: ../gnomemusic/albumArtCache.py:106 ../gnomemusic/albumArtCache.py:114
#: ../gnomemusic/albumartcache.py:171 ../gnomemusic/albumartcache.py:179
msgid "Untitled"
msgstr "Nenosaukts"
#: ../gnomemusic/mpris.py:151 ../gnomemusic/notification.py:95
#: ../gnomemusic/player.py:607 ../gnomemusic/view.py:577
#: ../gnomemusic/view.py:990 ../gnomemusic/view.py:1458
#: ../gnomemusic/mpris.py:315 ../gnomemusic/player.py:604
#: ../gnomemusic/view.py:576 ../gnomemusic/view.py:988
#: ../gnomemusic/view.py:1456
msgid "Unknown Album"
msgstr "Nezināms albums"
#: ../gnomemusic/mpris.py:167 ../gnomemusic/notification.py:93
#: ../gnomemusic/player.py:597 ../gnomemusic/view.py:219
#: ../gnomemusic/view.py:479 ../gnomemusic/view.py:733
#: ../gnomemusic/view.py:1165 ../gnomemusic/view.py:1456
#: ../gnomemusic/view.py:1508 ../gnomemusic/widgets.py:249
#: ../gnomemusic/widgets.py:661
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Nezināms izpildītājs"
#: ../gnomemusic/notification.py:84
msgid "Not playing"
msgstr "Neatskaņo"
#. TRANSLATORS: by refers to the artist, from to the album
#: ../gnomemusic/notification.py:99
#, python-format
msgid "by %s, from %s"
msgstr "%s, no %s"
#: ../gnomemusic/notification.py:131 ../data/PlayerToolbar.ui.h:6
#: ../gnomemusic/notification.py:55 ../data/PlayerToolbar.ui.h:6
msgid "Previous"
msgstr "Iepriekšējais"
#: ../gnomemusic/notification.py:134 ../gnomemusic/player.py:554
#: ../gnomemusic/notification.py:58 ../gnomemusic/player.py:557
msgid "Pause"
msgstr "Pauzēt"
#: ../gnomemusic/notification.py:137 ../gnomemusic/player.py:557
#: ../gnomemusic/notification.py:61 ../gnomemusic/player.py:560
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:7
msgid "Play"
msgstr "Atskaņot"
#: ../gnomemusic/notification.py:139 ../data/PlayerToolbar.ui.h:8
#: ../gnomemusic/notification.py:63 ../data/PlayerToolbar.ui.h:8
msgid "Next"
msgstr "Nākamais"
#: ../gnomemusic/player.py:1090
#: ../gnomemusic/player.py:1087
msgid "Unable to play the file"
msgstr "Neizdevās atskaņot datni"
#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. 'Software' in case of gnome-software.
#: ../gnomemusic/player.py:1095
#: ../gnomemusic/player.py:1092
#, python-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "_Meklēt mapē %s"
#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
#: ../gnomemusic/player.py:1105
#: ../gnomemusic/player.py:1102
msgid " and "
msgstr " un "
#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
#: ../gnomemusic/player.py:1108
#: ../gnomemusic/player.py:1105
msgid ", "
msgstr ", "
#: ../gnomemusic/player.py:1109
#: ../gnomemusic/player.py:1106
#, python-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
......@@ -210,7 +190,6 @@ msgstr[2] "Lai atskaņotu datni, nepieciešami %s, bet tie nav uzinstalēti."
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: ../gnomemusic/playlists.py:52
#| msgid "Music Player"
msgid "Most Played"
msgstr "Visbiežāk atskaņotās"
......@@ -234,11 +213,14 @@ msgstr "Nesen pievienotās"
msgid "Favorite Songs"
msgstr "Iecienītās dziesmas"
#. TRANSLATORS: _("the") should be a space-separated list of all-lowercase articles
#. (such as 'the') that should be ignored when alphabetizing artists/albums. This
#. list should include 'the' regardless of language. If some articles occur more
#. frequently than others, most common should appear first, least common last.
#: ../gnomemusic/query.py:76
#. TRANSLATORS: The following translatable string should be a
#. space-separated list of all-lowercase articles that should be
#. ignored when alphabetizing artists/albums. This list should
#. include the basic english translatable strings regardless of
#. language because it is so universal.
#. If some articles occur more frequently than others, the most
#. common one should appear first, the least common one last.
#: ../gnomemusic/query.py:93
msgid "the a an"
msgstr "the a an"
......@@ -270,8 +252,12 @@ msgstr "Avoti"
msgid "Match"
msgstr "Atbilst"
#: ../gnomemusic/view.py:189 ../gnomemusic/widgets.py:281
#: ../gnomemusic/widgets.py:532 ../gnomemusic/window.py:304
#: ../gnomemusic/utils.py:44 ../gnomemusic/view.py:1161
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Nezināms izpildītājs"
#: ../gnomemusic/view.py:192 ../gnomemusic/widgets.py:325
#: ../gnomemusic/widgets.py:590 ../gnomemusic/window.py:310
#, python-format
msgid "Selected %d item"
msgid_plural "Selected %d items"
......@@ -279,38 +265,37 @@ msgstr[0] "Izvēlēts %d vienums"
msgstr[1] "Izvēlēti %d vienumi"
msgstr[2] "Izvēlēti %d vienumi"
#: ../gnomemusic/view.py:191 ../gnomemusic/widgets.py:283
#: ../gnomemusic/widgets.py:534 ../gnomemusic/window.py:308
#: ../gnomemusic/window.py:320 ../data/headerbar.ui.h:3
#: ../gnomemusic/view.py:194 ../gnomemusic/widgets.py:329
#: ../gnomemusic/widgets.py:592 ../gnomemusic/window.py:314
#: ../gnomemusic/window.py:326 ../data/headerbar.ui.h:3
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Spiediet uz vienumiem, lai tos izvēlētos"
#: ../gnomemusic/view.py:276
#| msgid "Music Player"
#: ../gnomemusic/view.py:277
msgid "Music folder"
msgstr "Mūzikas mape"
#: ../gnomemusic/view.py:299
#: ../gnomemusic/view.py:300
msgid "Hey DJ"
msgstr "Eu DJ"
#: ../gnomemusic/view.py:311 ../gnomemusic/view.py:1735
#: ../gnomemusic/view.py:312 ../gnomemusic/view.py:1731
msgid "Albums"
msgstr "Albumi"
#: ../gnomemusic/view.py:412 ../gnomemusic/view.py:1737
#: ../gnomemusic/view.py:413 ../gnomemusic/view.py:1733
msgid "Songs"
msgstr "Dziesmas"
#: ../gnomemusic/view.py:613 ../gnomemusic/view.py:1736
#: ../gnomemusic/view.py:612 ../gnomemusic/view.py:1732
msgid "Artists"
msgstr "Izpildītāji"
#: ../gnomemusic/view.py:817 ../gnomemusic/view.py:1738
#: ../gnomemusic/view.py:814 ../gnomemusic/view.py:1734
msgid "Playlists"
msgstr "Repertuāri"
#: ../gnomemusic/view.py:1175
#: ../gnomemusic/view.py:1171
#, python-format
msgid "%d Song"
msgid_plural "%d Songs"
......@@ -318,39 +303,33 @@ msgstr[0] "%d dziesma"
msgstr[1] "%d dziesmas"
msgstr[2] "%d dziesmu"
#: ../gnomemusic/view.py:1317
#: ../gnomemusic/view.py:1314
msgid "Try a different search"
msgstr "Mēģiniet ar citu meklējamo vārdu"
#: ../gnomemusic/widgets.py:322 ../gnomemusic/widgets.py:356
#: ../gnomemusic/widgets.py:381 ../gnomemusic/widgets.py:429
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d minūte"
#: ../gnomemusic/widgets.py:544
#: ../gnomemusic/widgets.py:602
msgid "All Artists"
msgstr "Visi izpildītāji"
#: ../gnomemusic/widgets.py:789
msgid "New Playlist"
msgstr "Jauns repertuārs"
#: ../gnomemusic/window.py:250
#: ../gnomemusic/window.py:256
msgid "Empty"
msgstr "Tukšs"
#: ../gnomemusic/window.py:337
#| msgid "Loading..."
#: ../gnomemusic/window.py:343
msgid "Loading"
msgstr "Ielādē"
#: ../gnomemusic/window.py:355
#: ../gnomemusic/window.py:366
msgid "_Undo"
msgstr "_Atsaukt"
#: ../gnomemusic/window.py:356
#: ../gnomemusic/window.py:367
#, python-format
#| msgid "Playlist Name"
msgid "Playlist %s removed"
msgstr "Repertuāra %s ir izņemts"
......@@ -367,28 +346,6 @@ msgid "Visit GNOME Music website"
msgstr "Apmeklēt GNOME Mūzikas tīmekļa vietni"
#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:5
#| msgid ""
#| "GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#| "option) any later version.\n"
#| "\n"
#| "GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but "
#| "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
#| "Public License for more details.\n"
#| "\n"
#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#| "with GNOME Music; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
#| "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
#| "\n"
#| "The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible "
#| "GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer and "
#| "GNOME Music. This permission is above and beyond the permissions granted "
#| "by the GPL license by which GNOME Music is covered. If you modify this "
#| "code, you may extend this exception to your version of the code, but you "
#| "are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this "
#| "exception statement from your version."
msgid ""
"GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
......@@ -425,8 +382,8 @@ msgstr ""
"tekstā.\n"
"GNU Vispārējās Publiskās Licence ir pieejama kopā ar GNOME Mūzika "
"instalāciju. Ja tā jums nav pieejama, jūs to varat iegūt no Free Software "
"Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
"USA.\n"
"\n"
"GNOME Mūzika autori dod tiesības ar GPL nesavietojamiem GStreamer spraudņiem "
"tik izplatītiem kopā ar GStreamer un GNOME Mūziku. Šīs tiesības ir plašākas "
......@@ -447,45 +404,21 @@ msgid "Running Length"
msgstr "Atskaņošanas ilgums"
#: ../data/app-menu.ui.h:1
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastatūras īsinājumtaustiņi"
#: ../data/app-menu.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
#: ../data/app-menu.ui.h:2
#: ../data/app-menu.ui.h:3
msgid "_About"
msgstr "P_ar"
#: ../data/app-menu.ui.h:3
#: ../data/app-menu.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "I_ziet"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:1
msgid "Shuffle"
msgstr "Sajaukt"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:2
msgid "Repeat All"
msgstr "Atkārtot visas"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:3
msgid "Repeat Song"
msgstr "Atkārtot dziesmu"
#. Causes tracks to play in random order
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:5
msgid "Shuffle/Repeat Off"
msgstr "Izslēgt jaukšanu/atkārtošanu"
#: ../data/NoMusic.ui.h:1
#| msgid "No Music Found"
msgid "No music found"
msgstr "Nav atrasta mūzika"
#. Translators: %s will be replaced with a link with text
#: ../data/NoMusic.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "The contents of your %s will appear here."
msgstr "Jūsu %s saturs parādīsies šeit"
#: ../data/headerbar.ui.h:1
msgid "Select All"
msgstr "Izvēlēties visu"
......@@ -498,11 +431,11 @@ msgstr "Iezīmēt neko"
msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
#: ../data/headerbar.ui.h:5 ../data/PlaylistDialog.ui.h:3
#: ../data/headerbar.ui.h:5
msgid "Select"
msgstr "Izvēlēties"
#: ../data/headerbar.ui.h:6 ../data/PlaylistDialog.ui.h:2
#: ../data/headerbar.ui.h:6 ../data/PlaylistDialog.ui.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
......@@ -510,13 +443,127 @@ msgstr "Atcelt"
msgid "Back"
msgstr "Atpakaļ"
#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:1
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Pievienot repertuāram"
#: ../data/help-overlay.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Vispārīgi"
#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:2
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "Izņemt no repertuāra"
#: ../data/help-overlay.ui.h:2
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Aizvērt logu"
#: ../data/help-overlay.ui.h:3
#| msgid "Search"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
#: ../data/help-overlay.ui.h:4
#| msgid "_Help"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"
#: ../data/help-overlay.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Saīsnes"
#: ../data/help-overlay.ui.h:6
#| msgid "Play"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "Atskaņošana"
#: ../data/help-overlay.ui.h:7
#| msgid "Pause"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Atskaņot / pauzēt"
#: ../data/help-overlay.ui.h:8
#| msgid "Next"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next song"
msgstr "Nākamā dziesma"
#: ../data/help-overlay.ui.h:9
#| msgid "Previous"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous song"
msgstr "Iepriekšējā dziesma"
#: ../data/help-overlay.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle repeat"
msgstr "Pārslēgt atkārtošanu"
#: ../data/help-overlay.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle shuffle"
msgstr "Pārslēgt sajaukšanu"
#: ../data/help-overlay.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigācija"
#: ../data/help-overlay.ui.h:13
#| msgid "Albums"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Albums"
msgstr "Iet uz albumiem"
#: ../data/help-overlay.ui.h:14
#| msgid "Artists"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Artists"
msgstr "Iet uz izpildītājiem"
#: ../data/help-overlay.ui.h:15
#| msgid "Favorite Songs"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Songs"
msgstr "Iet uz dziesmām"
#: ../data/help-overlay.ui.h:16
#| msgid "Add to Playlist"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Playlists"
msgstr "Iet uz repertuāriem"
#: ../data/help-overlay.ui.h:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Iet atpakaļ"
#: ../data/NoMusic.ui.h:1
msgid "No music found"
msgstr "Nav atrasta mūzika"
#. Translators: %s will be replaced with a link with text
#: ../data/NoMusic.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "The contents of your %s will appear here."
msgstr "Jūsu %s saturs parādīsies šeit"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:1
msgid "Shuffle"
msgstr "Sajaukt"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:2
msgid "Repeat All"
msgstr "Atkārtot visas"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:3
msgid "Repeat Song"
msgstr "Atkārtot dziesmu"
#. Causes tracks to play in random order
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:5
msgid "Shuffle/Repeat Off"
msgstr "Izslēgt jaukšanu/atkārtošanu"
#: ../data/PlaylistControls.ui.h:1
msgid "_Play"
......@@ -530,6 +577,27 @@ msgstr "_Dzēst"
msgid "Playlist Name"
msgstr "Repertuāra nosaukums"
#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:1
msgid "Select Playlist"
msgstr "Izvēlieties repertuāru"
#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:2
msgid "Add"
msgstr "Pievienot"
#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:3
msgid "New Playlist"
msgstr "Jauns repertuārs"
#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:1
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Pievienot repertuāram"
#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:2
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "Izņemt no repertuāra"
#~ msgid "Not playing"
#~ msgstr "Neatskaņo"
#~ msgid "by %s, from %s"
#~ msgstr "%s, no %s"
#~ msgid "Select Playlist"
#~ msgstr "Izvēlieties repertuāru"
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment