Commit bd8e5d4e authored by Alexandre Franke's avatar Alexandre Franke Committed by Administrator

Updated French translation

parent 63c314d2
...@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" ...@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-music master\n" "Project-Id-Version: gnome-music master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"music&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "music&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-26 13:27+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-17 06:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-25 22:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-22 23:03+0200\n"
"Last-Translator: Erwan Georget <dremor@dremor.info>\n" "Last-Translator: Erwan Georget <dremor@dremor.info>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
...@@ -110,8 +110,8 @@ msgid "Set to true when initial state has been displayed" ...@@ -110,8 +110,8 @@ msgid "Set to true when initial state has been displayed"
msgstr "Vaut « true » (vrai) si l'état initial a été affiché" msgstr "Vaut « true » (vrai) si l'état initial a été affiché"
#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:1 ../gnomemusic/application.py:55 #: ../data/gnome-music.desktop.in.h:1 ../gnomemusic/application.py:55
#: ../gnomemusic/application.py:118 ../gnomemusic/window.py:62 #: ../gnomemusic/application.py:107 ../gnomemusic/toolbar.py:90
#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:1 #: ../gnomemusic/window.py:62 ../data/AboutDialog.ui.in.h:1
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Musique" msgstr "Musique"
...@@ -135,75 +135,56 @@ msgstr "GNOME Musique" ...@@ -135,75 +135,56 @@ msgstr "GNOME Musique"
msgid "Music is the new GNOME music playing application." msgid "Music is the new GNOME music playing application."
msgstr "Musique est la nouvelle application de lecture de musique de GNOME." msgstr "Musique est la nouvelle application de lecture de musique de GNOME."
#: ../gnomemusic/albumArtCache.py:115 ../gnomemusic/albumArtCache.py:123 #: ../gnomemusic/albumartcache.py:171 ../gnomemusic/albumartcache.py:179
msgid "Untitled" msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre" msgstr "Sans titre"
#: ../gnomemusic/mpris.py:151 ../gnomemusic/notification.py:104 #: ../gnomemusic/mpris.py:315 ../gnomemusic/player.py:604
#: ../gnomemusic/player.py:607 ../gnomemusic/view.py:582 #: ../gnomemusic/view.py:576 ../gnomemusic/view.py:988
#: ../gnomemusic/view.py:993 ../gnomemusic/view.py:1455 #: ../gnomemusic/view.py:1456
msgid "Unknown Album" msgid "Unknown Album"
msgstr "Album inconnu" msgstr "Album inconnu"
#: ../gnomemusic/mpris.py:167 ../gnomemusic/notification.py:102 #: ../gnomemusic/notification.py:55 ../data/PlayerToolbar.ui.h:6
#: ../gnomemusic/player.py:597 ../gnomemusic/view.py:226
#: ../gnomemusic/view.py:482 ../gnomemusic/view.py:737
#: ../gnomemusic/view.py:1167 ../gnomemusic/view.py:1453
#: ../gnomemusic/view.py:1505 ../gnomemusic/widgets.py:242
#: ../gnomemusic/widgets.py:654
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artiste inconnu"
#: ../gnomemusic/notification.py:93
msgid "Not playing"
msgstr "Pas de lecture en cours"
#. TRANSLATORS: by refers to the artist, from to the album
#: ../gnomemusic/notification.py:108
#, python-format
msgid "by %s, from %s"
msgstr "par %s, sur %s"
#: ../gnomemusic/notification.py:129 ../data/PlayerToolbar.ui.h:5
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Précédent" msgstr "Précédent"
#: ../gnomemusic/notification.py:132 ../gnomemusic/player.py:554 #: ../gnomemusic/notification.py:58 ../gnomemusic/player.py:557
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pause" msgstr "Pause"
#: ../gnomemusic/notification.py:135 ../gnomemusic/player.py:557 #: ../gnomemusic/notification.py:61 ../gnomemusic/player.py:560
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:6 #: ../data/PlayerToolbar.ui.h:7
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Lecture" msgstr "Lecture"
#: ../gnomemusic/notification.py:137 ../data/PlayerToolbar.ui.h:7 #: ../gnomemusic/notification.py:63 ../data/PlayerToolbar.ui.h:8
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Suivant" msgstr "Suivant"
#: ../gnomemusic/player.py:1090 #: ../gnomemusic/player.py:1087
msgid "Unable to play the file" msgid "Unable to play the file"
msgstr "Impossible de lire le fichier" msgstr "Impossible de lire le fichier"
#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer. #. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. %s will be replaced with the software installer's name, e.g. #. %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. 'Software' in case of gnome-software. #. 'Software' in case of gnome-software.
#: ../gnomemusic/player.py:1095 #: ../gnomemusic/player.py:1092
#, python-format #, python-format
msgid "_Find in %s" msgid "_Find in %s"
msgstr "_Trouver dans %s" msgstr "_Trouver dans %s"
#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs #. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
#: ../gnomemusic/player.py:1105 #: ../gnomemusic/player.py:1102
msgid " and " msgid " and "
msgstr " and " msgstr " and "
#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs #. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
#: ../gnomemusic/player.py:1108 #: ../gnomemusic/player.py:1105
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: ../gnomemusic/player.py:1109 #: ../gnomemusic/player.py:1106
#, python-format #, python-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed." msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed." msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
...@@ -236,15 +217,18 @@ msgstr "Ajoutés récemment" ...@@ -236,15 +217,18 @@ msgstr "Ajoutés récemment"
msgid "Favorite Songs" msgid "Favorite Songs"
msgstr "Morceaux favoris" msgstr "Morceaux favoris"
#. TRANSLATORS: _("the") should be a space-separated list of all-lowercase articles #. TRANSLATORS: The following translatable string should be a
#. (such as 'the') that should be ignored when alphabetizing artists/albums. This #. space-separated list of all-lowercase articles that should be
#. list should include 'the' regardless of language. If some articles occur more #. ignored when alphabetizing artists/albums. This list should
#. frequently than others, most common should appear first, least common last. #. include the basic english translatable strings regardless of
#: ../gnomemusic/query.py:86 #. language because it is so universal.
#. If some articles occur more frequently than others, the most
#. common one should appear first, the least common one last.
#: ../gnomemusic/query.py:93
msgid "the a an" msgid "the a an"
msgstr "the a an la le les" msgstr "the a an la le les"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:62 ../gnomemusic/searchbar.py:108 #: ../gnomemusic/searchbar.py:62 ../gnomemusic/searchbar.py:109
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Tout" msgstr "Tout"
...@@ -260,93 +244,93 @@ msgstr "Albums" ...@@ -260,93 +244,93 @@ msgstr "Albums"
msgid "Track Title" msgid "Track Title"
msgstr "Titre du morceau" msgstr "Titre du morceau"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:109 #: ../gnomemusic/searchbar.py:110
msgid "Local" msgid "Local"
msgstr "Locale" msgstr "Locale"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:219 #: ../gnomemusic/searchbar.py:222
msgid "Sources" msgid "Sources"
msgstr "Sources" msgstr "Sources"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:226 #: ../gnomemusic/searchbar.py:229
msgid "Match" msgid "Match"
msgstr "Correspondance" msgstr "Correspondance"
#: ../gnomemusic/view.py:190 ../gnomemusic/widgets.py:274 #: ../gnomemusic/utils.py:44 ../gnomemusic/view.py:1161
#: ../gnomemusic/widgets.py:525 ../gnomemusic/window.py:304 msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artiste inconnu"
#: ../gnomemusic/view.py:192 ../gnomemusic/widgets.py:325
#: ../gnomemusic/widgets.py:590 ../gnomemusic/window.py:310
#, python-format #, python-format
msgid "Selected %d item" msgid "Selected %d item"
msgid_plural "Selected %d items" msgid_plural "Selected %d items"
msgstr[0] "%d élément est sélectionné" msgstr[0] "%d élément est sélectionné"
msgstr[1] "%d éléments sont sélectionnés" msgstr[1] "%d éléments sont sélectionnés"
#: ../gnomemusic/view.py:192 ../gnomemusic/widgets.py:276 #: ../gnomemusic/view.py:194 ../gnomemusic/widgets.py:329
#: ../gnomemusic/widgets.py:527 ../gnomemusic/window.py:308 #: ../gnomemusic/widgets.py:592 ../gnomemusic/window.py:314
#: ../gnomemusic/window.py:320 ../data/headerbar.ui.h:3 #: ../gnomemusic/window.py:326 ../data/headerbar.ui.h:3
msgid "Click on items to select them" msgid "Click on items to select them"
msgstr "Cliquez sur les éléments pour les sélectionner" msgstr "Cliquez sur les éléments pour les sélectionner"
#: ../gnomemusic/view.py:286 #: ../gnomemusic/view.py:277
msgid "Music folder" msgid "Music folder"
msgstr "Dossier de musique" msgstr "Dossier de musique"
#: ../gnomemusic/view.py:309 #: ../gnomemusic/view.py:300
msgid "Hey DJ" msgid "Hey DJ"
msgstr "Hé DJ" msgstr "Hé DJ"
#: ../gnomemusic/view.py:321 ../gnomemusic/view.py:1729 #: ../gnomemusic/view.py:312 ../gnomemusic/view.py:1731
msgid "Albums" msgid "Albums"
msgstr "Albums" msgstr "Albums"
#: ../gnomemusic/view.py:416 ../gnomemusic/view.py:1731 #: ../gnomemusic/view.py:413 ../gnomemusic/view.py:1733
msgid "Songs" msgid "Songs"
msgstr "Morceaux" msgstr "Morceaux"
#: ../gnomemusic/view.py:618 ../gnomemusic/view.py:1730 #: ../gnomemusic/view.py:612 ../gnomemusic/view.py:1732
msgid "Artists" msgid "Artists"
msgstr "Artistes" msgstr "Artistes"
#: ../gnomemusic/view.py:821 ../gnomemusic/view.py:1732 #: ../gnomemusic/view.py:814 ../gnomemusic/view.py:1734
msgid "Playlists" msgid "Playlists"
msgstr "Listes de lecture" msgstr "Listes de lecture"
#: ../gnomemusic/view.py:1177 #: ../gnomemusic/view.py:1171
#, python-format #, python-format
msgid "%d Song" msgid "%d Song"
msgid_plural "%d Songs" msgid_plural "%d Songs"
msgstr[0] "%d morceau" msgstr[0] "%d morceau"
msgstr[1] "%d morceaux" msgstr[1] "%d morceaux"
#: ../gnomemusic/view.py:1318 #: ../gnomemusic/view.py:1314
msgid "Try a different search" msgid "Try a different search"
msgstr "Essayez une recherche différente" msgstr "Essayez une recherche différente"
#: ../gnomemusic/widgets.py:315 ../gnomemusic/widgets.py:349 #: ../gnomemusic/widgets.py:381 ../gnomemusic/widgets.py:429
#, python-format #, python-format
msgid "%d min" msgid "%d min"
msgstr "%d min" msgstr "%d min"
#: ../gnomemusic/widgets.py:537 #: ../gnomemusic/widgets.py:602
msgid "All Artists" msgid "All Artists"
msgstr "Tous les artistes" msgstr "Tous les artistes"
#: ../gnomemusic/widgets.py:782 #: ../gnomemusic/window.py:256
msgid "New Playlist"
msgstr "Nouvelle liste de lecture"
#: ../gnomemusic/window.py:250
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Vide" msgstr "Vide"
#: ../gnomemusic/window.py:332 #: ../gnomemusic/window.py:343
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Chargement en cours" msgstr "Chargement en cours"
#: ../gnomemusic/window.py:350 #: ../gnomemusic/window.py:366
msgid "_Undo" msgid "_Undo"
msgstr "_Annuler" msgstr "_Annuler"
#: ../gnomemusic/window.py:351 #: ../gnomemusic/window.py:367
#, python-format #, python-format
msgid "Playlist %s removed" msgid "Playlist %s removed"
msgstr "Liste de lecture %s supprimée" msgstr "Liste de lecture %s supprimée"
...@@ -412,8 +396,8 @@ msgstr "" ...@@ -412,8 +396,8 @@ msgstr ""
"souhaitez pas, veuillez supprimer cette mention d'exception de votre " "souhaitez pas, veuillez supprimer cette mention d'exception de votre "
"version.\n" "version.\n"
"\n" "\n"
"L'image « Magic of the vinyl » par Sami Pyylampi est sous licence CC-BY-SA 2.0 " "L'image « Magic of the vinyl » par Sami Pyylampi est sous licence CC-BY-SA "
"https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403\n" "2.0 https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403\n"
#: ../data/AlbumWidget.ui.h:1 #: ../data/AlbumWidget.ui.h:1
msgid "Released" msgid "Released"
...@@ -424,42 +408,21 @@ msgid "Running Length" ...@@ -424,42 +408,21 @@ msgid "Running Length"
msgstr "Durée" msgstr "Durée"
#: ../data/app-menu.ui.h:1 #: ../data/app-menu.ui.h:1
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Raccourcis clavier"
#: ../data/app-menu.ui.h:2
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "Aid_e" msgstr "Aid_e"
#: ../data/app-menu.ui.h:2 #: ../data/app-menu.ui.h:3
msgid "_About" msgid "_About"
msgstr "À _propos" msgstr "À _propos"
#: ../data/app-menu.ui.h:3 #: ../data/app-menu.ui.h:4
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter" msgstr "_Quitter"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:1
msgid "Shuffle"
msgstr "Mélanger"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:2
msgid "Repeat All"
msgstr "Tout répéter"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:3
msgid "Repeat Song"
msgstr "Répéter le morceau"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:4
msgid "Shuffle/Repeat Off"
msgstr "Désactiver mélanger/répéter"
#: ../data/NoMusic.ui.h:1
msgid "No music found"
msgstr "Aucune musique trouvée"
#: ../data/NoMusic.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "The contents of your %s will appear here."
msgstr "Le contenu de votre %s s'affichera ici."
#: ../data/headerbar.ui.h:1 #: ../data/headerbar.ui.h:1
msgid "Select All" msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner" msgstr "Tout sélectionner"
...@@ -472,11 +435,11 @@ msgstr "Ne rien sélectionner" ...@@ -472,11 +435,11 @@ msgstr "Ne rien sélectionner"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Rechercher" msgstr "Rechercher"
#: ../data/headerbar.ui.h:5 ../data/PlaylistDialog.ui.h:3 #: ../data/headerbar.ui.h:5
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "Sélectionner" msgstr "Sélectionner"
#: ../data/headerbar.ui.h:6 ../data/PlaylistDialog.ui.h:2 #: ../data/headerbar.ui.h:6 ../data/PlaylistDialog.ui.h:1
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annuler" msgstr "Annuler"
...@@ -484,13 +447,117 @@ msgstr "Annuler" ...@@ -484,13 +447,117 @@ msgstr "Annuler"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Retour" msgstr "Retour"
#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:1 #: ../data/help-overlay.ui.h:1
msgid "Add to Playlist" msgctxt "shortcut window"
msgstr "Ajouter à la liste de lecture" msgid "General"
msgstr "Général"
#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:2 #: ../data/help-overlay.ui.h:2
msgid "Remove from Playlist" msgctxt "shortcut window"
msgstr "Supprimer de la liste de lecture" msgid "Close window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
#: ../data/help-overlay.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
#: ../data/help-overlay.ui.h:4
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: ../data/help-overlay.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Raccourcis"
#: ../data/help-overlay.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "Lecture"
#: ../data/help-overlay.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Lecture/Pause"
#: ../data/help-overlay.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next song"
msgstr "Morceau suivant"
#: ../data/help-overlay.ui.h:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous song"
msgstr "Morceau précédent"
#: ../data/help-overlay.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle repeat"
msgstr "Basculer la répétition"
#: ../data/help-overlay.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle shuffle"
msgstr "Basculer la lecture aléatoire"
#: ../data/help-overlay.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: ../data/help-overlay.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Albums"
msgstr "Aller aux albums"
#: ../data/help-overlay.ui.h:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Artists"
msgstr "Aller aux artistes"
#: ../data/help-overlay.ui.h:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Songs"
msgstr "Aller aux morceaux"
#: ../data/help-overlay.ui.h:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Playlists"
msgstr "Aller aux listes de lecture"
#: ../data/help-overlay.ui.h:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Revenir en arrière"
#: ../data/NoMusic.ui.h:1
msgid "No music found"
msgstr "Aucune musique trouvée"
#. Translators: %s will be replaced with a link with text
#: ../data/NoMusic.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "The contents of your %s will appear here."
msgstr "Le contenu de votre %s s'affichera ici."
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:1
msgid "Shuffle"
msgstr "Mélanger"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:2
msgid "Repeat All"
msgstr "Tout répéter"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:3
msgid "Repeat Song"
msgstr "Répéter le morceau"
#. Causes tracks to play in random order
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:5
msgid "Shuffle/Repeat Off"
msgstr "Désactiver mélanger/répéter"
#: ../data/PlaylistControls.ui.h:1 #: ../data/PlaylistControls.ui.h:1
msgid "_Play" msgid "_Play"
...@@ -504,6 +571,18 @@ msgstr "_Supprimer" ...@@ -504,6 +571,18 @@ msgstr "_Supprimer"
msgid "Playlist Name" msgid "Playlist Name"
msgstr "Nom de la liste de lecture" msgstr "Nom de la liste de lecture"
#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:1 #: ../data/PlaylistDialog.ui.h:2
msgid "Select Playlist" msgid "Add"
msgstr "Sélectionner la liste de lecture" msgstr "Ajouter"
#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:3
msgid "New Playlist"
msgstr "Nouvelle liste de lecture"
#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:1
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:2
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "Supprimer de la liste de lecture"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment