[L10N] Update Persian translation

parent a37ea313
......@@ -2,25 +2,51 @@
# Copyright (C) 2013 gnome-music's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-music package.
# royaniva <royaniva@outlook.com >, 2013.
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2017.
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-music master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"music&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-17 06:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 13:06+0430\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-31 18:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-29 18:57+0330\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Music"
msgstr "آهنگ‌های گنوم"
#: ../data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.h:2 ../data/org.gnome.Music.desktop.in.h:3
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "پخش و سازمان‌دهی مجموعه آهنگ‌های شما"
#: ../data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.h:3
msgid "Music is the new GNOME music playing application."
msgstr "آهنگ‌ها برنامه پخش آهنگ جدید گنوم است."
#: ../data/org.gnome.Music.desktop.in.h:1 ../gnomemusic/application.py:53
#: ../gnomemusic/application.py:101 ../gnomemusic/toolbar.py:90
#: ../gnomemusic/window.py:68 ../data/AboutDialog.ui.in.h:1
msgid "Music"
msgstr "آهنگ‌ها"
#: ../data/org.gnome.Music.desktop.in.h:2
msgid "Music Player"
msgstr "پخش‌کننده‌ی آهنگ"
#: ../data/org.gnome.Music.desktop.in.h:4
msgid "Music;Player;"
msgstr "Music;Player;پخش‌کننده‌;موزیک;"
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:1
msgid "Window size"
msgstr "اندازه پنجره"
......@@ -53,9 +79,9 @@ msgstr "حالت تکرار پخش"
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:9
msgid ""
"Value identifies whether to repeat or randomize playback through the collection. "
"Allowed values are: \"none\" (repeat and shuffle are off), \"song\" (repeat "
"current song), \"all\" (repeat playlist, no shuffle), \"shuffle\" (shuffle "
"playlist, presumes repeat all)."
"Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), “song” (repeat current "
"song), “all” (repeat playlist, no shuffle), “shuffle” (shuffle playlist, presumes "
"repeat all)."
msgstr ""
"مقدار مشخص می‌کند که آیا پخش در میان مجموعه تکرار شود یا به صورت تصادفی باشد. "
"مقادیر معتبر عبارتند از: «none» (تکرار و بر زدن خاموش)، «song» (آواز کنونی تکرار "
......@@ -79,77 +105,30 @@ msgid "Enables or disables playback notifications"
msgstr "فعال یا غیرفعال‌سازی اعلان‌های پخش"
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:14
msgid "Max chars to display in track name on Artist view"
msgstr "بیشینه‌ی نویسه‌ها جهت نمایش نام قطعه در نمای هنرمند"
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:15
msgid ""
"This setting modifies the amount of chars for track title on Artist view before "
"its been ellipsized. Set this to -1 to disable"
msgstr ""
"این تنظیم تعداد نویسه‌های عنوان قطعه را در نمای هنرمند قبل از خلاصه شدن تعیین "
"می‌کند. برو روی -1 تنظیم کنید تا غیرفعال شود"
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:16
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "فعال‌سازی ReplayGain"
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:17
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:15
msgid "Enables or disables ReplayGain for albums"
msgstr "فعال یا غیرفعال‌سازی ReplayGain برای آلبوم‌ها"
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:18
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:16
msgid "Inital state has been displayed"
msgstr "وضعیت ابتدایی نمایش داده شده"
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:19
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:17
msgid "Set to true when initial state has been displayed"
msgstr "وقتی وضعیت ابتدایی نمایش داده شده، بر درست تنظیم شود"
#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:1 ../gnomemusic/application.py:55
#: ../gnomemusic/application.py:107 ../gnomemusic/toolbar.py:90
#: ../gnomemusic/window.py:62 ../data/AboutDialog.ui.in.h:1
msgid "Music"
msgstr "آهنگ‌ها"
#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:2
msgid "Music Player"
msgstr "پخش‌کننده‌ی آهنگ"
#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:3 ../data/gnome-music.appdata.xml.in.h:2
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "پخش و سازمان‌دهی مجموعه آهنگ‌های شما"
#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:4
msgid "Music;Player;"
msgstr "Music;Player;پخش‌کننده‌;موزیک;"
#: ../data/gnome-music.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Music"
msgstr "آهنگ‌های گنوم"
#: ../data/gnome-music.appdata.xml.in.h:3
msgid "Music is the new GNOME music playing application."
msgstr "آهنگ‌ها برنامه پخش آهنگ جدید گنوم است."
#: ../gnomemusic/albumartcache.py:171 ../gnomemusic/albumartcache.py:179
msgid "Untitled"
msgstr "بدون عنوان"
#: ../gnomemusic/mpris.py:315 ../gnomemusic/player.py:604 ../gnomemusic/view.py:576
#: ../gnomemusic/view.py:988 ../gnomemusic/view.py:1456
msgid "Unknown Album"
msgstr "آلبوم ناشناس"
#: ../gnomemusic/notification.py:55 ../data/PlayerToolbar.ui.h:6
msgid "Previous"
msgstr "قبلی"
#: ../gnomemusic/notification.py:58 ../gnomemusic/player.py:557
#: ../gnomemusic/notification.py:58 ../gnomemusic/player.py:558
msgid "Pause"
msgstr "مکث"
#: ../gnomemusic/notification.py:61 ../gnomemusic/player.py:560
#: ../gnomemusic/notification.py:61 ../gnomemusic/player.py:561
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:7
msgid "Play"
msgstr "پخش"
......@@ -158,178 +137,191 @@ msgstr "پخش"
msgid "Next"
msgstr "بعدی"
#: ../gnomemusic/player.py:1087
#: ../gnomemusic/player.py:1167
msgid "Unable to play the file"
msgstr "نمی‌توان پرونده را پخش کرد"
#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. 'Software' in case of gnome-software.
#: ../gnomemusic/player.py:1092
#: ../gnomemusic/player.py:1172
#, python-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "_جست‌وجو در %s"
#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
#: ../gnomemusic/player.py:1102
#: ../gnomemusic/player.py:1182
msgid " and "
msgstr "و"
#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
#: ../gnomemusic/player.py:1105
#: ../gnomemusic/player.py:1185
msgid ", "
msgstr "،"
#: ../gnomemusic/player.py:1106
#: ../gnomemusic/player.py:1186
#, python-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
msgstr[0] "برای پخش پرونده %s لازم است، اما نصب نشده است."
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: ../gnomemusic/playlists.py:52
#: ../gnomemusic/playlists.py:59
msgid "Most Played"
msgstr "بیشترین پخش شده"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: ../gnomemusic/playlists.py:58
#: ../gnomemusic/playlists.py:64
msgid "Never Played"
msgstr "هیچ وقت پخش نشده"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: ../gnomemusic/playlists.py:64
#: ../gnomemusic/playlists.py:69
msgid "Recently Played"
msgstr "اخیرا پخش شده"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: ../gnomemusic/playlists.py:70
#: ../gnomemusic/playlists.py:74
msgid "Recently Added"
msgstr "اخیرا اضافه شده"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: ../gnomemusic/playlists.py:76
#: ../gnomemusic/playlists.py:79
msgid "Favorite Songs"
msgstr "آهنگ‌های مورد علاقه"
#. TRANSLATORS: The following translatable string should be a
#. space-separated list of all-lowercase articles that should be
#. ignored when alphabetizing artists/albums. This list should
#. include the basic english translatable strings regardless of
#. language because it is so universal.
#. vertical bar-separated list of all-lowercase articles that
#. should be ignored when alphabetizing artists/albums. This
#. list should include the basic english translatable strings
#. regardless of language because they are so universal.
#. If some articles occur more frequently than others, the most
#. common one should appear first, the least common one last.
#: ../gnomemusic/query.py:93
msgid "the a an"
msgstr "the a an"
#: ../gnomemusic/query.py:90
msgid "the|a|an"
msgstr "the|a|an"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:62 ../gnomemusic/searchbar.py:109
#: ../gnomemusic/searchbar.py:63 ../gnomemusic/searchbar.py:111
msgid "All"
msgstr "همه"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:63
#: ../gnomemusic/searchbar.py:64
msgid "Artist"
msgstr "هنرمند"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:64
#: ../gnomemusic/searchbar.py:65
msgid "Album"
msgstr "آلبوم"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:65
#: ../gnomemusic/searchbar.py:66 ../data/AlbumWidget.ui.h:3
msgid "Composer"
msgstr "آهنگ‌ساز"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:67
msgid "Track Title"
msgstr "نام آهنگ"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:110
#: ../gnomemusic/searchbar.py:112
msgid "Local"
msgstr "محلی"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:222
#: ../gnomemusic/searchbar.py:224
msgid "Sources"
msgstr "منابع"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:229
#: ../gnomemusic/searchbar.py:231
msgid "Match"
msgstr "هماهنگ"
#: ../gnomemusic/utils.py:44 ../gnomemusic/view.py:1161
#: ../gnomemusic/utils.py:63
msgid "Unknown Artist"
msgstr "هنرمند ناشناس"
#: ../gnomemusic/view.py:192 ../gnomemusic/widgets.py:325
#: ../gnomemusic/widgets.py:590 ../gnomemusic/window.py:310
#, python-format
msgid "Selected %d item"
msgid_plural "Selected %d items"
msgstr[0] "تعداد %d مورد انتخاب شد"
#: ../gnomemusic/utils.py:75
msgid "Untitled"
msgstr "بدون عنوان"
#: ../gnomemusic/view.py:194 ../gnomemusic/widgets.py:329
#: ../gnomemusic/widgets.py:592 ../gnomemusic/window.py:314
#: ../gnomemusic/window.py:326 ../data/headerbar.ui.h:3
#: ../gnomemusic/views/albumsview.py:44 ../gnomemusic/views/searchview.py:454
msgid "Albums"
msgstr "آلبوم‌ها"
#: ../gnomemusic/views/artistsview.py:52 ../gnomemusic/views/searchview.py:455
msgid "Artists"
msgstr "هنرمندان"
#: ../gnomemusic/views/baseview.py:196
msgid "Selected {} item"
msgid_plural "Selected {} items"
msgstr[0] "تعداد {} مورد انتخاب شد"
#: ../gnomemusic/views/baseview.py:201 ../gnomemusic/views/baseview.py:303
#: ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:198
#: ../gnomemusic/widgets/artistalbumswidget.py:232 ../data/headerbar.ui.h:3
msgid "Click on items to select them"
msgstr "برای انتخاب موارد رویشان کلیک کنید"
#: ../gnomemusic/view.py:277
#: ../gnomemusic/views/emptyview.py:51
msgid "Music folder"
msgstr "پوشه موسیقی"
#: ../gnomemusic/view.py:300
#: ../gnomemusic/views/emptysearchview.py:50
msgid "Try a different search"
msgstr "جست‌وجو دیگری را امتحان کنید"
#: ../gnomemusic/views/initialstateview.py:50
msgid "Hey DJ"
msgstr "هی دی‌جی"
#: ../gnomemusic/view.py:312 ../gnomemusic/view.py:1731
msgid "Albums"
msgstr "آلبوم‌ها"
#: ../gnomemusic/view.py:413 ../gnomemusic/view.py:1733
msgid "Songs"
msgstr "آهنگ‌ها"
#: ../gnomemusic/view.py:612 ../gnomemusic/view.py:1732
msgid "Artists"
msgstr "هنرمندان"
#: ../gnomemusic/view.py:814 ../gnomemusic/view.py:1734
#: ../gnomemusic/views/playlistview.py:58 ../gnomemusic/views/searchview.py:457
msgid "Playlists"
msgstr "فهرست‌های پخش"
#: ../gnomemusic/view.py:1171
#: ../gnomemusic/views/playlistview.py:420
#, python-format
msgid "%d Song"
msgid_plural "%d Songs"
msgstr[0] "%d آهنگ"
#: ../gnomemusic/view.py:1314
msgid "Try a different search"
msgstr "جست‌وجو دیگری را امتحان کنید"
#: ../gnomemusic/views/searchview.py:456 ../gnomemusic/views/songsview.py:52
msgid "Songs"
msgstr "آهنگ‌ها"
#: ../gnomemusic/widgets.py:381 ../gnomemusic/widgets.py:429
#: ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:194
#: ../gnomemusic/widgets/artistalbumswidget.py:228
#, python-format
msgid "Selected %d item"
msgid_plural "Selected %d items"
msgstr[0] "تعداد %d مورد انتخاب شد"
#: ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:291 ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:345
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d دقیقه"
#: ../gnomemusic/widgets.py:602
msgid "All Artists"
msgstr "تمام هنرمندان"
#: ../gnomemusic/window.py:256
msgid "Empty"
msgstr "خالی"
#: ../gnomemusic/widgets/disclistboxwidget.py:189
msgid "Disc {}"
msgstr "دیسک {}"
#: ../gnomemusic/window.py:343
#: ../gnomemusic/window.py:125
msgid "Loading"
msgstr "درحال بار کردن"
#: ../gnomemusic/window.py:366
#. Undo button
#: ../gnomemusic/window.py:162
msgid "_Undo"
msgstr "_برگردان"
#: ../gnomemusic/window.py:367
#, python-format
msgid "Playlist %s removed"
msgstr "فهرست‌پخش %s حذف شد"
#: ../gnomemusic/window.py:314
msgid "Empty"
msgstr "خالی"
#: ../gnomemusic/window.py:390
msgid "Playlist {} removed"
msgstr "فهرست‌پخش {} حذف شد"
#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:2
msgid "Copyright © 2013 GNOME Music Developers"
msgstr "حق‌رونوشت © توسعه‌دهندگان آهنگ‌های گنوم"
msgid "Copyright © 2016 GNOME Music Developers"
msgstr "حق‌رونوشت © ۲۰۱۶ توسعه‌دهندگان آهنگ‌های گنوم"
#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:3
msgid "A music player and management application for GNOME."
......@@ -361,7 +353,7 @@ msgid ""
"your version of the code, but you are not obligated to do so. If you do not wish "
"to do so, delete this exception statement from your version.\n"
"\n"
"\"Magic of the vinyl\" by Sami Pyylampi image is licensed by CC-BY-SA 2.0 https://"
"“Magic of the vinyl” by Sami Pyylampi image is licensed by CC-BY-SA 2.0 https://"
"www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403\n"
msgstr ""
"برنامه‌ی آهنگ‌های گنوم یک نرم‌افزار آزاد است؛ شما می‌توانید آن را تحت شرایط پروانه‌ی "
......@@ -426,9 +418,9 @@ msgstr "جست‌وجو"
msgid "Select"
msgstr "انتخاب"
#: ../data/headerbar.ui.h:6 ../data/PlaylistDialog.ui.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
#: ../data/headerbar.ui.h:6 ../data/PlaylistDialog.ui.h:6
msgid "_Cancel"
msgstr "_لغو"
#: ../data/headerbar.ui.h:7
msgid "Back"
......@@ -558,21 +550,56 @@ msgstr "_حذف"
msgid "Playlist Name"
msgstr "نام فهرست‌پخش"
#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:1
msgid "Enter a name for your first playlist"
msgstr "یک نام برای اولین فهرست‌پخش خود وارد کنید"
#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:2
msgid "Add"
msgstr "اضافه کردن"
msgid "C_reate"
msgstr "ا_یجاد"
#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:3
msgid "New Playlist"
msgstr "فهرست‌پخش جدید"
#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:4
msgid "Add"
msgstr "اضافه کردن"
#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:5
msgid "Select Playlist"
msgstr "انتخاب فهرست‌پخش"
#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:7
msgid "_Add"
msgstr "ا_فزودن"
#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:1
msgid "Add to Playlist"
msgstr "افزودن به فهرست پخش"
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "ا_فزودن به فهرست پخش"
#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:2
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "حذف از فهرست پخش"
msgid "_Remove from Playlist"
msgstr "_حذف از فهرست پخش"
#~ msgid "Max chars to display in track name on Artist view"
#~ msgstr "بیشینه‌ی نویسه‌ها جهت نمایش نام قطعه در نمای هنرمند"
#~ msgid ""
#~ "This setting modifies the amount of chars for track title on Artist view before "
#~ "its been ellipsized. Set this to -1 to disable"
#~ msgstr ""
#~ "این تنظیم تعداد نویسه‌های عنوان قطعه را در نمای هنرمند قبل از خلاصه شدن تعیین "
#~ "می‌کند. برو روی -1 تنظیم کنید تا غیرفعال شود"
#~ msgid "Unknown Album"
#~ msgstr "آلبوم ناشناس"
#~ msgid "the a an"
#~ msgstr "the a an"
#~ msgid "All Artists"
#~ msgstr "تمام هنرمندان"
#~ msgid "Not playing"
#~ msgstr "چیزی پخش نمی‌شود"
......@@ -580,9 +607,6 @@ msgstr "حذف از فهرست پخش"
#~ msgid "by %s, from %s"
#~ msgstr "توسّط %s، از آلبوم %s"
#~ msgid "Select Playlist"
#~ msgstr "انتخاب فهرست‌پخش"
#~ msgid ""
#~ "No Music found!\n"
#~ " Put some files into the folder %s"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment