Commit 57cdd0e6 authored by Enrico Nicoletto's avatar Enrico Nicoletto Committed by Administrator

Updated Brazilian Portuguese translation

parent 42eadf3b
# Brazilian Portuguese translation for gnome-music.
# Copyright (C) 2014 gnome-music's COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2015 gnome-music's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-music package.
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
# Georges Basile Stavracas Neto <georges.stavracas@gmail.com>, 2013.
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>, 2013.
# Avelino <adelino.avelino@academico.ifrn.edu.br>, 2013.
# Ricardo Barbosa <barbosa.cisco@gmail.com>, 2014.
# Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-music master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"music&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-13 10:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-13 15:28-0200\n"
"Last-Translator: Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-12 07:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-12 14:15-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:1
......@@ -103,9 +104,17 @@ msgstr "Habilitar ReplayGain"
msgid "Enables or disables ReplayGain for albums"
msgstr "Habilita ou desabilita ReplayGain por álbuns"
#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:1 ../gnomemusic/application.py:50
#: ../gnomemusic/application.py:113 ../gnomemusic/toolbar.py:140
#: ../gnomemusic/window.py:59 ../data/AboutDialog.ui.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:18
msgid "Inital state has been displayed"
msgstr "Foi exibido o estado inicial"
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:19
msgid "Set to true when initial state has been displayed"
msgstr "Definido como verdadeiro quando o estado inicial for exibido"
#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:1 ../gnomemusic/application.py:55
#: ../gnomemusic/application.py:118 ../gnomemusic/window.py:62
#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:1
msgid "Music"
msgstr "Músicas"
......@@ -129,104 +138,105 @@ msgstr "GNOME Música"
msgid "Music is the new GNOME music playing application."
msgstr "O Música é o novo aplicativo reprodutor de música do GNOME."
#: ../gnomemusic/albumArtCache.py:103 ../gnomemusic/albumArtCache.py:111
#: ../gnomemusic/albumArtCache.py:115 ../gnomemusic/albumArtCache.py:123
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
#: ../gnomemusic/mpris.py:148 ../gnomemusic/notification.py:100
#: ../gnomemusic/player.py:568 ../gnomemusic/view.py:537
#: ../gnomemusic/view.py:968 ../gnomemusic/view.py:1387
#: ../gnomemusic/mpris.py:151 ../gnomemusic/notification.py:104
#: ../gnomemusic/player.py:605 ../gnomemusic/view.py:574
#: ../gnomemusic/view.py:985 ../gnomemusic/view.py:1447
msgid "Unknown Album"
msgstr "Álbum desconhecido"
#: ../gnomemusic/mpris.py:164 ../gnomemusic/notification.py:98
#: ../gnomemusic/player.py:559 ../gnomemusic/view.py:222
#: ../gnomemusic/view.py:437 ../gnomemusic/view.py:710
#: ../gnomemusic/view.py:1150 ../gnomemusic/view.py:1385
#: ../gnomemusic/view.py:1421 ../gnomemusic/widgets.py:235
#: ../gnomemusic/widgets.py:631
#: ../gnomemusic/mpris.py:167 ../gnomemusic/notification.py:102
#: ../gnomemusic/player.py:595 ../gnomemusic/view.py:218
#: ../gnomemusic/view.py:474 ../gnomemusic/view.py:729
#: ../gnomemusic/view.py:1159 ../gnomemusic/view.py:1445
#: ../gnomemusic/view.py:1497 ../gnomemusic/widgets.py:242
#: ../gnomemusic/widgets.py:654
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artista desconhecido"
# "Nenhuma reprodução" é a mesma tradução usada no módulo rhythmbox --Enrico
#: ../gnomemusic/notification.py:89
#: ../gnomemusic/notification.py:93
msgid "Not playing"
msgstr "Nenhuma reprodução"
#. TRANSLATORS: by refers to the artist, from to the album
#: ../gnomemusic/notification.py:104
#: ../gnomemusic/notification.py:108
#, python-format
msgid "by %s, from %s"
msgstr "por %s, do álbum %s"
#: ../gnomemusic/notification.py:125 ../data/PlayerToolbar.ui.h:5
#: ../gnomemusic/notification.py:129 ../data/PlayerToolbar.ui.h:5
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: ../gnomemusic/notification.py:128 ../gnomemusic/player.py:516
#: ../gnomemusic/notification.py:132 ../gnomemusic/player.py:552
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: ../gnomemusic/notification.py:131 ../gnomemusic/player.py:519
#: ../gnomemusic/notification.py:135 ../gnomemusic/player.py:555
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:6
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
#: ../gnomemusic/notification.py:133 ../data/PlayerToolbar.ui.h:7
#: ../gnomemusic/notification.py:137 ../data/PlayerToolbar.ui.h:7
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
#: ../gnomemusic/player.py:979
#: ../gnomemusic/player.py:1088
msgid "Unable to play the file"
msgstr "Não foi possível reproduzir o arquivo"
#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. 'Software' in case of gnome-software.
#: ../gnomemusic/player.py:984
#: ../gnomemusic/player.py:1093
#, python-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "_Procurar no %s"
#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
#: ../gnomemusic/player.py:994
#: ../gnomemusic/player.py:1103
msgid " and "
msgstr " e "
#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
#: ../gnomemusic/player.py:997
#: ../gnomemusic/player.py:1106
msgid ", "
msgstr ", "
#: ../gnomemusic/player.py:998
#: ../gnomemusic/player.py:1107
#, python-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
msgstr[0] "%s é necessário para reproduzir o arquivo, mas não está instalado."
msgstr[1] "%s são necessários para reproduzir o arquivo, mas não estão instalados."
msgstr[1] ""
"%s são necessários para reproduzir o arquivo, mas não estão instalados."
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: ../gnomemusic/playlists.py:49
#: ../gnomemusic/playlists.py:53
msgid "Most Played"
msgstr "Mais tocadas"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: ../gnomemusic/playlists.py:56
#: ../gnomemusic/playlists.py:60
msgid "Never Played"
msgstr "Nunca tocadas"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: ../gnomemusic/playlists.py:63
#: ../gnomemusic/playlists.py:67
msgid "Recently Played"
msgstr "Recentemente tocadas"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: ../gnomemusic/playlists.py:70
#: ../gnomemusic/playlists.py:74
msgid "Recently Added"
msgstr "Recentemente adicionadas"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: ../gnomemusic/playlists.py:77
#: ../gnomemusic/playlists.py:81
msgid "Favorite Songs"
msgstr "Músicas favoritas"
......@@ -234,102 +244,113 @@ msgstr "Músicas favoritas"
#. (such as 'the') that should be ignored when alphabetizing artists/albums. This
#. list should include 'the' regardless of language. If some articles occur more
#. frequently than others, most common should appear first, least common last.
#: ../gnomemusic/query.py:69
#: ../gnomemusic/query.py:84
msgid "the a an"
msgstr "the o a um uma no na"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:58 ../gnomemusic/searchbar.py:101
#: ../gnomemusic/searchbar.py:62 ../gnomemusic/searchbar.py:108
msgid "All"
msgstr "Todas"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:59
#: ../gnomemusic/searchbar.py:63
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:60
#: ../gnomemusic/searchbar.py:64
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:61
#: ../gnomemusic/searchbar.py:65
msgid "Track Title"
msgstr "Título da faixa"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:102
#: ../gnomemusic/searchbar.py:109
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:204
#: ../gnomemusic/searchbar.py:219
msgid "Sources"
msgstr "Fontes"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:211
#: ../gnomemusic/searchbar.py:226
msgid "Match"
msgstr "Corresponder"
#: ../gnomemusic/view.py:190 ../gnomemusic/widgets.py:267
#: ../gnomemusic/widgets.py:508 ../gnomemusic/window.py:292
#: ../gnomemusic/view.py:190 ../gnomemusic/widgets.py:274
#: ../gnomemusic/widgets.py:525 ../gnomemusic/window.py:304
#, python-format
msgid "Selected %d item"
msgid_plural "Selected %d items"
msgstr[0] "%d item selecionado"
msgstr[1] "%d itens selecionados"
#: ../gnomemusic/view.py:192 ../gnomemusic/widgets.py:269
#: ../gnomemusic/widgets.py:510 ../gnomemusic/window.py:296
#: ../gnomemusic/window.py:308 ../data/headerbar.ui.h:3
#: ../gnomemusic/view.py:192 ../gnomemusic/widgets.py:276
#: ../gnomemusic/widgets.py:527 ../gnomemusic/window.py:308
#: ../gnomemusic/window.py:320 ../data/headerbar.ui.h:3
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Clique nos itens para selecioná-los"
#: ../gnomemusic/view.py:279 ../gnomemusic/view.py:1645
#: ../gnomemusic/view.py:278
msgid "Music folder"
msgstr "Pasta de músicas"
#: ../gnomemusic/view.py:301
msgid "Hey DJ"
msgstr "Ei DJ"
#: ../gnomemusic/view.py:313 ../gnomemusic/view.py:1721
msgid "Albums"
msgstr "Álbuns"
#: ../gnomemusic/view.py:371 ../gnomemusic/view.py:1647
#: ../gnomemusic/view.py:408 ../gnomemusic/view.py:1723
msgid "Songs"
msgstr "Músicas"
#: ../gnomemusic/view.py:569 ../gnomemusic/view.py:1646
#: ../gnomemusic/view.py:610 ../gnomemusic/view.py:1722
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"
#: ../gnomemusic/view.py:615 ../gnomemusic/view.py:617
#: ../gnomemusic/widgets.py:517
msgid "All Artists"
msgstr "Todos artistas"
#: ../gnomemusic/view.py:795 ../gnomemusic/view.py:1648
#: ../gnomemusic/view.py:813 ../gnomemusic/view.py:1724
msgid "Playlists"
msgstr "Listas de reprodução"
#: ../gnomemusic/view.py:1161
#: ../gnomemusic/view.py:1169
#, python-format
msgid "%d Song"
msgid_plural "%d Songs"
msgstr[0] "%d música"
msgstr[1] "%d músicas"
#: ../gnomemusic/widgets.py:308 ../gnomemusic/widgets.py:342
#: ../gnomemusic/view.py:1310
msgid "Try a different search"
msgstr "Tente uma pesquisa diferente"
#: ../gnomemusic/widgets.py:315 ../gnomemusic/widgets.py:349
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
#: ../gnomemusic/widgets.py:755
#: ../gnomemusic/widgets.py:537
msgid "All Artists"
msgstr "Todos artistas"
#: ../gnomemusic/widgets.py:782
msgid "New Playlist"
msgstr "Nova lista de reprodução"
#: ../gnomemusic/window.py:240
#: ../gnomemusic/window.py:250
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"
#: ../gnomemusic/window.py:320
#: ../gnomemusic/window.py:332
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"
#: ../gnomemusic/window.py:335
#: ../gnomemusic/window.py:350
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
#: ../gnomemusic/window.py:336
#: ../gnomemusic/window.py:351
#, python-format
msgid "Playlist %s removed"
msgstr "A lista de reprodução %s foi removida"
......@@ -368,36 +389,37 @@ msgid ""
"the GPL license by which GNOME Music is covered. If you modify this code, "
"you may extend this exception to your version of the code, but you are not "
"obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception "
"statement from your version."
"statement from your version.\n"
"\n"
"\"Magic of the vinyl\" by Sami Pyylampi image is licensed by CC-BY-SA 2.0 "
"https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403\n"
msgstr ""
"O aplicativo GNOME Música é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou "
"modificá-lo sob os termos\n"
"da Licença Pública Geral GNU publicada pela Free Software Foundation; "
"qualquer versão 2 da Licença, ou\n"
"(a seu critério) outra versão posterior.\n"
"modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU publicada pela Free "
"Software Foundation; qualquer versão 2 da Licença, ou (a seu critério) outra "
"versão posterior.\n"
"\n"
"O aplicativo GNOME Música é distribuído na expectativa de que seja útil, mas "
"SEM NENHUMA GARANTIA;\n"
" sem mesmo implicar garantias de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM FIM "
"ESPECÍFICO. Veja a\n"
"Licença Pública Geral GNU (GPL) para mais detalhes.\n"
"SEM NENHUMA GARANTIA; sem mesmo implicar garantias de COMERCIALIZAÇÃO ou "
"ADEQUAÇÃO A UM FIM ESPECÍFICO. Veja a Licença Pública Geral GNU (GPL) para "
"mais detalhes.\n"
"\n"
"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com o "
"aplicativo GNOME Música; caso contrário,\n"
"escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
"Floor, Boston,\n"
"MA 02110-1301, EUA.\n"
"aplicativo GNOME Música; caso contrário, escreva para a Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"EUA.\n"
"\n"
"Os autores do aplicativo GNOME Música concedem por este meio permissão para "
"uso de plug-ins compatíveis GStreamer\n"
"não consoantes com a GPL e distribuição junto com o GStreamer e aplicativo "
"GNOME Música. Esta permissão\n"
"uso de plug-ins compatíveis GStreamer não consoantes com a GPL e "
"distribuição junto com o GStreamer e aplicativo GNOME Música. Esta permissão "
"está acima e além das permissões concedidas pela licença GPL a qual cobre o "
"aplicativo GNOME Música.\n"
"Se você modificar esse código, você pode estender essa exceção para a sua "
"versão do código, mas você não é obrigado\n"
"a fazê-lo. Se você não desejar fazer isto, exclua esta declaração de exceção "
"da sua versão."
"aplicativo GNOME Música. Se você modificar esse código, você pode estender "
"essa exceção para a sua versão do código, mas você não é obrigado a fazê-lo. "
"Se você não desejar fazer isto, exclua esta declaração de exceção da sua "
"versão.\n"
"\n"
"A imagem \"Magic of the vinyl\" de Sami Pyylampi é licenciada sob CC-BY-SA "
"2.0 https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403\n"
#: ../data/AlbumWidget.ui.h:1
msgid "Released"
......@@ -439,9 +461,10 @@ msgstr "Desligar embaralhar/repetir"
msgid "No music found"
msgstr "Nenhuma música encontrada"
#: ../data/NoMusic.ui.h:2
msgid "The contents of your music folder will appear here."
msgstr "O conteúdo da sua pasta de músicas irá aparecer aqui."
#: ../data/NoMusic.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "The contents of your %s will appear here."
msgstr "O conteúdo da sua %s irá aparecer aqui."
#: ../data/headerbar.ui.h:1
msgid "Select All"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment