Commit 355b8a62 authored by Administrator's avatar Administrator

Added Scottish Gaelic translation

(cherry picked from commit 037db569)
parent 67444fda
......@@ -21,6 +21,7 @@ fi
fr
fur
ga
gd
gl
he
hu
......
# Scottish Gaelic translation for gnome-music.
# Copyright (C) 2016 gnome-music's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-music package.
# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-music gnome-3-20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"music&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-05 08:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 11:28+0100\n"
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
"Language: gd\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:1
msgid "Window size"
msgstr "Meud na h-uinneige"
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:2
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Meud na h-uinneige (leud is àirde)."
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:3
msgid "Window position"
msgstr "Ionad na h-uinneige"
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:4
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Ionad na h-uinneige (x is y)."
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:5
msgid "Window maximized"
msgstr "Làn-mheud air an uinneag"
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:6
msgid "Window maximized state."
msgstr "Staid làn-mheud na h-uinneige."
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:7
msgid "Playback repeat mode"
msgstr "Modh ath-chluich"
#. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:9
msgid ""
"Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
"collection. Allowed values are: \"none\" (repeat and shuffle are off), \"song"
"\" (repeat current song), \"all\" (repeat playlist, no shuffle), \"shuffle"
"\" (shuffle playlist, presumes repeat all)."
msgstr ""
"Innsidh an luach am bu chòir ath-chluich no nithean sa chruinneachadh a "
"chluich air thuaiream. Seo na luachan ceadaichte: \"none\" (tha ath-chluich is "
"cluich air thuaiream dheth), \"song\" (ath-chluich an t-òran làithreach), "
"\"all\" (ath-chluich an liosta-chluich gun a bhith 'ga cluich air thuaiream), "
"\"shuffle\" (cluich na h-òrain air an liosta-chluich air thuaiream, an dùil "
"gun dèid na h-uile òran ath-chluich)."
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:10
msgid "Search mode"
msgstr "Modh an luirg"
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:11
msgid "If true, the search bar is shown."
msgstr "Mas e \"true\" a th' ann, thèid am bàr-luirg a shealltainn."
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:12
msgid "Notifications mode"
msgstr "Modh nam brathan"
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:13
msgid "Enables or disables playback notifications"
msgstr "Cuiridh seo brathan na cluich an comas no à comas"
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:14
msgid "Max chars to display in track name on Artist view"
msgstr ""
"An uiread as motha dhe charactaran a thèid a shealltainn ann an ainm traca "
"ann an sealladh an luchd-ciùil"
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:15
msgid ""
"This setting modifies the amount of chars for track title on Artist view "
"before its been ellipsized. Set this to -1 to disable"
msgstr ""
"Atharraichidh an roghainn seo an uiread dhe charactaran airson tiotal traca "
"ann an sealladh an luchd-ciùil mus dèid trì-phuing a shealltainn. Cuir seo "
"air -1 gus a chur à comas"
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:16
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "Cuir meudachadh fuaime an comas"
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:17
msgid "Enables or disables ReplayGain for albums"
msgstr ""
"Cuiridh seo meudachadh air àirde na fuaime airson albaman an comas no à "
"comas"
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:18
msgid "Inital state has been displayed"
msgstr "Chaidh an staid thùsail a shealltainn"
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:19
msgid "Set to true when initial state has been displayed"
msgstr "'S e \"true\" a th' ann ma chaidh an staid thùsail a shealltainn"
#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:1 ../gnomemusic/application.py:55
#: ../gnomemusic/application.py:107 ../gnomemusic/toolbar.py:90
#: ../gnomemusic/window.py:62 ../data/AboutDialog.ui.in.h:1
msgid "Music"
msgstr "Ceòl"
#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:2
msgid "Music Player"
msgstr "Cluicheadair ciùil"
#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:3 ../data/gnome-music.appdata.xml.in.h:2
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Cluich is cum rian air a' chruinneachadh ciùil agad"
#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:4
msgid "Music;Player;"
msgstr "Music;Player;ceòl;cluicheadair;inneal-cluich;"
#: ../data/gnome-music.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Music"
msgstr "Ceòl GNOME"
#: ../data/gnome-music.appdata.xml.in.h:3
msgid "Music is the new GNOME music playing application."
msgstr "'S e aplacaid ùr GNOME gus ceòl a chluich a th' ann an Ceòl."
#: ../gnomemusic/albumArtCache.py:106 ../gnomemusic/albumArtCache.py:114
msgid "Untitled"
msgstr "Gun tiotal"
#: ../gnomemusic/mpris.py:151 ../gnomemusic/player.py:607
#: ../gnomemusic/view.py:577 ../gnomemusic/view.py:991
#: ../gnomemusic/view.py:1460
msgid "Unknown Album"
msgstr "Albam nach aithne dhuinn"
#: ../gnomemusic/mpris.py:167 ../gnomemusic/player.py:597
#: ../gnomemusic/view.py:219 ../gnomemusic/view.py:479
#: ../gnomemusic/view.py:733 ../gnomemusic/view.py:1166
#: ../gnomemusic/view.py:1458 ../gnomemusic/view.py:1510
#: ../gnomemusic/widgets.py:249 ../gnomemusic/widgets.py:661
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Neach-ciùil nach aithne dhuinn"
#: ../gnomemusic/notification.py:65 ../data/PlayerToolbar.ui.h:6
msgid "Previous"
msgstr "Air ais"
#: ../gnomemusic/notification.py:68 ../gnomemusic/player.py:554
msgid "Pause"
msgstr "Cuir 'na stad"
#: ../gnomemusic/notification.py:71 ../gnomemusic/player.py:557
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:7
msgid "Play"
msgstr "Cluich"
#: ../gnomemusic/notification.py:73 ../data/PlayerToolbar.ui.h:8
msgid "Next"
msgstr "Air adhart"
#: ../gnomemusic/player.py:1090
msgid "Unable to play the file"
msgstr "Chan urrainn dhuinn am faidhle a chluich"
#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. 'Software' in case of gnome-software.
#: ../gnomemusic/player.py:1095
#, python-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "_Lorg an-seo: %s"
#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
#: ../gnomemusic/player.py:1105
msgid " and "
msgstr " 's "
#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
#: ../gnomemusic/player.py:1108
msgid ", "
msgstr ", "
#: ../gnomemusic/player.py:1109
#, python-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
msgstr[0] "Tha %s riatanach gus am faidhle a chluich ach cha deach a stàladh."
msgstr[1] "Tha %s riatanach gus am faidhle a chluich ach cha deach an stàladh."
msgstr[2] "Tha %s riatanach gus am faidhle a chluich ach cha deach an stàladh."
msgstr[3] "Tha %s riatanach gus am faidhle a chluich ach cha deach an stàladh."
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: ../gnomemusic/playlists.py:52
msgid "Most Played"
msgstr "'Ga chluich gu tric"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: ../gnomemusic/playlists.py:58
msgid "Never Played"
msgstr "Gun chluich"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: ../gnomemusic/playlists.py:64
msgid "Recently Played"
msgstr "O chionn ghoirid"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: ../gnomemusic/playlists.py:70
msgid "Recently Added"
msgstr "Air a chur ris"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: ../gnomemusic/playlists.py:76
msgid "Favorite Songs"
msgstr "Na h-òrain as annsa"
#. TRANSLATORS: _("the") should be a space-separated list of all-lowercase articles
#. (such as 'the') that should be ignored when alphabetizing artists/albums. This
#. list should include 'the' regardless of language. If some articles occur more
#. frequently than others, most common should appear first, least common last.
#: ../gnomemusic/query.py:76
msgid "the a an"
msgstr "a' an am na the a"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:62 ../gnomemusic/searchbar.py:109
msgid "All"
msgstr "Na h-uile"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:63
msgid "Artist"
msgstr "Neach-ciùil"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:64
msgid "Album"
msgstr "Albam"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:65
msgid "Track Title"
msgstr "Tiotail an traca"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:110
msgid "Local"
msgstr "Ionadail"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:222
msgid "Sources"
msgstr "Tùsan"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:229
msgid "Match"
msgstr "Maids"
#: ../gnomemusic/view.py:189 ../gnomemusic/widgets.py:281
#: ../gnomemusic/widgets.py:532 ../gnomemusic/window.py:305
#, python-format
msgid "Selected %d item"
msgid_plural "Selected %d items"
msgstr[0] "Chaidh %d nì a thaghadh"
msgstr[1] "Chaidh %d nì a thaghadh"
msgstr[2] "Chaidh %d nithean a thaghadh"
msgstr[3] "Chaidh %d nì a thaghadh"
#: ../gnomemusic/view.py:191 ../gnomemusic/widgets.py:283
#: ../gnomemusic/widgets.py:534 ../gnomemusic/window.py:309
#: ../gnomemusic/window.py:321 ../data/headerbar.ui.h:3
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Briog air nithean gus an taghadh"
#: ../gnomemusic/view.py:276
msgid "Music folder"
msgstr "Pasgan a' chiùil"
#: ../gnomemusic/view.py:299
msgid "Hey DJ"
msgstr "Hey DJ"
#: ../gnomemusic/view.py:311 ../gnomemusic/view.py:1737
msgid "Albums"
msgstr "Albaman"
#: ../gnomemusic/view.py:412 ../gnomemusic/view.py:1739
msgid "Songs"
msgstr "Òrain"
#: ../gnomemusic/view.py:613 ../gnomemusic/view.py:1738
msgid "Artists"
msgstr "Luchd-ciùil"
#: ../gnomemusic/view.py:817 ../gnomemusic/view.py:1740
msgid "Playlists"
msgstr "Liostaichean-cluich"
#: ../gnomemusic/view.py:1176
#, python-format
msgid "%d Song"
msgid_plural "%d Songs"
msgstr[0] "%d òran"
msgstr[1] "%d òran"
msgstr[2] "%d òrain"
msgstr[3] "%d òran"
#: ../gnomemusic/view.py:1319
msgid "Try a different search"
msgstr "Feuch lorg eile"
#: ../gnomemusic/widgets.py:322 ../gnomemusic/widgets.py:356
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d mion"
#: ../gnomemusic/widgets.py:544
msgid "All Artists"
msgstr "A h-uile luchd-ciùil"
#: ../gnomemusic/widgets.py:790
msgid "New Playlist"
msgstr "Liosta-chluich ùr"
#: ../gnomemusic/window.py:251
msgid "Empty"
msgstr "Falamh"
#: ../gnomemusic/window.py:338
msgid "Loading"
msgstr "'Ga luchdadh"
#: ../gnomemusic/window.py:361
msgid "_Undo"
msgstr "_Neo-dhèan"
#: ../gnomemusic/window.py:362
#, python-format
msgid "Playlist %s removed"
msgstr "Chaidh an liosta-chluich %s a thoirt air falbh"
#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:2
msgid "Copyright © 2013 GNOME Music Developers"
msgstr "Còir-lethbhreac © 2013 luchd-leasachaidh Ceòl GNOME"
#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:3
msgid "A music player and management application for GNOME."
msgstr "Aplacaid cluich is stiùireadh ciùil airson GNOME."
#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:4
msgid "Visit GNOME Music website"
msgstr "Tadhail air làrach-lìn Ceòl GNOME"
#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:5
msgid ""
"GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Music; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
"\n"
"The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible "
"GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer and "
"GNOME Music. This permission is above and beyond the permissions granted by "
"the GPL license by which GNOME Music is covered. If you modify this code, "
"you may extend this exception to your version of the code, but you are not "
"obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception "
"statement from your version.\n"
"\n"
"\"Magic of the vinyl\" by Sami Pyylampi image is licensed by CC-BY-SA 2.0 "
"https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403\n"
msgstr ""
#: ../data/AlbumWidget.ui.h:1
msgid "Released"
msgstr "Air a sgaoileadh"
#: ../data/AlbumWidget.ui.h:2
msgid "Running Length"
msgstr "Faide"
#: ../data/app-menu.ui.h:1
msgid "_Help"
msgstr "Cob_hair"
#: ../data/app-menu.ui.h:2
msgid "_About"
msgstr "_Mu dhèidhinn"
#: ../data/app-menu.ui.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "_Fàg an-seo"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:1
msgid "Shuffle"
msgstr "Air thuaiream"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:2
msgid "Repeat All"
msgstr "Ath-chluich na h-uile"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:3
msgid "Repeat Song"
msgstr "Ath-chluich an t-òran"
#. Causes tracks to play in random order
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:5
msgid "Shuffle/Repeat Off"
msgstr "Air thuaiream/ath-chluich dheth"
#: ../data/NoMusic.ui.h:1
msgid "No music found"
msgstr "Cha deach ceòl a lorg"
#. Translators: %s will be replaced with a link with text
#: ../data/NoMusic.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "The contents of your %s will appear here."
msgstr "Nochdaidh an t-susbaint a tha ann am %s agad an-seo."
#: ../data/headerbar.ui.h:1
msgid "Select All"
msgstr "Tagh na h-uile"
#: ../data/headerbar.ui.h:2
msgid "Select None"
msgstr "Dì-thagh na h-uile"
#: ../data/headerbar.ui.h:4
msgid "Search"
msgstr "Lorg"
#: ../data/headerbar.ui.h:5 ../data/PlaylistDialog.ui.h:3
msgid "Select"
msgstr "Tagh"
#: ../data/headerbar.ui.h:6 ../data/PlaylistDialog.ui.h:2
msgid "Cancel"
msgstr "Sguir dheth"
#: ../data/headerbar.ui.h:7
msgid "Back"
msgstr "Air ais"
#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:1
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Cuir ris an liosta-chluich"
#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:2
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "Thoir air falbh on liosta-chluich"
#: ../data/PlaylistControls.ui.h:1
msgid "_Play"
msgstr "_Cluich"
#: ../data/PlaylistControls.ui.h:2
msgid "_Delete"
msgstr "_Sguab às"
#: ../data/PlaylistControls.ui.h:3
msgid "Playlist Name"
msgstr "Dealbh na liosta-cluich"
#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:1
msgid "Select Playlist"
msgstr "Tagh liosta-chluich"
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment