Commit 1f6ccf14 authored by Marek Černocký's avatar Marek Černocký

Updated Czech translation

parent 16029a7e
......@@ -4,17 +4,17 @@
#
# Adam Matoušek <adamatousek@gmail.com>, 2013.
# Vojtěch Cajtler <vcajtler@seznam.cz>, 2015
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013, 2014, 2015.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-music master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"music&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-24 20:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-24 22:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 16:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 23:45+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -111,9 +111,9 @@ msgstr "Počáteční stav byl zobrazen"
msgid "Set to true when initial state has been displayed"
msgstr "Nastavit na zapnuto, když byl již zobrazen počáteční stav"
#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:1 ../gnomemusic/application.py:51
#: ../gnomemusic/application.py:114 ../gnomemusic/window.py:59
#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:1
#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:1 ../gnomemusic/application.py:55
#: ../gnomemusic/application.py:107 ../gnomemusic/toolbar.py:90
#: ../gnomemusic/window.py:62 ../data/AboutDialog.ui.in.h:1
msgid "Music"
msgstr "Hudba"
......@@ -137,75 +137,56 @@ msgstr "Hudba GNOME"
msgid "Music is the new GNOME music playing application."
msgstr "Hudba je nová aplikace GNOME sloužící k přehrávání hudby."
#: ../gnomemusic/albumArtCache.py:109 ../gnomemusic/albumArtCache.py:117
#: ../gnomemusic/albumartcache.py:171 ../gnomemusic/albumartcache.py:179
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
#: ../gnomemusic/mpris.py:148 ../gnomemusic/notification.py:100
#: ../gnomemusic/player.py:601 ../gnomemusic/view.py:556
#: ../gnomemusic/view.py:969 ../gnomemusic/view.py:1432
#: ../gnomemusic/mpris.py:315 ../gnomemusic/player.py:604
#: ../gnomemusic/view.py:576 ../gnomemusic/view.py:988
#: ../gnomemusic/view.py:1456
msgid "Unknown Album"
msgstr "Neznámé album"
#: ../gnomemusic/mpris.py:164 ../gnomemusic/notification.py:98
#: ../gnomemusic/player.py:591 ../gnomemusic/view.py:216
#: ../gnomemusic/view.py:456 ../gnomemusic/view.py:713
#: ../gnomemusic/view.py:1151 ../gnomemusic/view.py:1430
#: ../gnomemusic/view.py:1481 ../gnomemusic/widgets.py:235
#: ../gnomemusic/widgets.py:638
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Neznámý umělec"
#: ../gnomemusic/notification.py:89
msgid "Not playing"
msgstr "Nepřehrává se"
#. TRANSLATORS: by refers to the artist, from to the album
#: ../gnomemusic/notification.py:104
#, python-format
msgid "by %s, from %s"
msgstr "od %s, z alba %s"
#: ../gnomemusic/notification.py:125 ../data/PlayerToolbar.ui.h:5
#: ../gnomemusic/notification.py:55 ../data/PlayerToolbar.ui.h:6
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#: ../gnomemusic/notification.py:128 ../gnomemusic/player.py:548
#: ../gnomemusic/notification.py:58 ../gnomemusic/player.py:557
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
#: ../gnomemusic/notification.py:131 ../gnomemusic/player.py:551
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:6
#: ../gnomemusic/notification.py:61 ../gnomemusic/player.py:560
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:7
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
#: ../gnomemusic/notification.py:133 ../data/PlayerToolbar.ui.h:7
#: ../gnomemusic/notification.py:63 ../data/PlayerToolbar.ui.h:8
msgid "Next"
msgstr "Následující"
#: ../gnomemusic/player.py:1079
#: ../gnomemusic/player.py:1087
msgid "Unable to play the file"
msgstr "Soubor nelze přehrát"
#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. 'Software' in case of gnome-software.
#: ../gnomemusic/player.py:1084
#: ../gnomemusic/player.py:1092
#, python-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "_Hledat v %s"
#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
#: ../gnomemusic/player.py:1094
#: ../gnomemusic/player.py:1102
msgid " and "
msgstr " a "
#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
#: ../gnomemusic/player.py:1097
#: ../gnomemusic/player.py:1105
msgid ", "
msgstr ", "
#: ../gnomemusic/player.py:1098
#: ../gnomemusic/player.py:1106
#, python-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
......@@ -214,17 +195,17 @@ msgstr[1] "%s jsou potřebné k přehrání souboru, ale nejsou nainstalovány."
msgstr[2] "%s jsou potřebné k přehrání souboru, ale nejsou nainstalovány."
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: ../gnomemusic/playlists.py:49
#: ../gnomemusic/playlists.py:52
msgid "Most Played"
msgstr "Nejčastěji přehráváno"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: ../gnomemusic/playlists.py:56
#: ../gnomemusic/playlists.py:58
msgid "Never Played"
msgstr "Nikdy nepřehráno"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: ../gnomemusic/playlists.py:63
#: ../gnomemusic/playlists.py:64
msgid "Recently Played"
msgstr "Nedávno přehráno"
......@@ -234,48 +215,55 @@ msgid "Recently Added"
msgstr "Nedávno přidáno"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: ../gnomemusic/playlists.py:77
#: ../gnomemusic/playlists.py:76
msgid "Favorite Songs"
msgstr "Oblíbené skladby"
#. TRANSLATORS: _("the") should be a space-separated list of all-lowercase articles
#. (such as 'the') that should be ignored when alphabetizing artists/albums. This
#. list should include 'the' regardless of language. If some articles occur more
#. frequently than others, most common should appear first, least common last.
#: ../gnomemusic/query.py:69
#. TRANSLATORS: The following translatable string should be a
#. space-separated list of all-lowercase articles that should be
#. ignored when alphabetizing artists/albums. This list should
#. include the basic english translatable strings regardless of
#. language because it is so universal.
#. If some articles occur more frequently than others, the most
#. common one should appear first, the least common one last.
#: ../gnomemusic/query.py:93
msgid "the a an"
msgstr "the"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:58 ../gnomemusic/searchbar.py:101
#: ../gnomemusic/searchbar.py:62 ../gnomemusic/searchbar.py:109
msgid "All"
msgstr "Vše"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:59
#: ../gnomemusic/searchbar.py:63
msgid "Artist"
msgstr "Umělce"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:60
#: ../gnomemusic/searchbar.py:64
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:61
#: ../gnomemusic/searchbar.py:65
msgid "Track Title"
msgstr "Název stopy"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:102
#: ../gnomemusic/searchbar.py:110
msgid "Local"
msgstr "Místní"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:204
#: ../gnomemusic/searchbar.py:222
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:211
#: ../gnomemusic/searchbar.py:229
msgid "Match"
msgstr "Porovnávat"
#: ../gnomemusic/view.py:188 ../gnomemusic/widgets.py:267
#: ../gnomemusic/widgets.py:515 ../gnomemusic/window.py:305
#: ../gnomemusic/utils.py:44 ../gnomemusic/view.py:1161
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Neznámý umělec"
#: ../gnomemusic/view.py:192 ../gnomemusic/widgets.py:325
#: ../gnomemusic/widgets.py:590 ../gnomemusic/window.py:310
#, python-format
msgid "Selected %d item"
msgid_plural "Selected %d items"
......@@ -283,37 +271,37 @@ msgstr[0] "Vybrána %d položka"
msgstr[1] "Vybrány %d položky"
msgstr[2] "Vybráno %d položek"
#: ../gnomemusic/view.py:190 ../gnomemusic/widgets.py:269
#: ../gnomemusic/widgets.py:517 ../gnomemusic/window.py:309
#: ../gnomemusic/window.py:321 ../data/headerbar.ui.h:3
#: ../gnomemusic/view.py:194 ../gnomemusic/widgets.py:329
#: ../gnomemusic/widgets.py:592 ../gnomemusic/window.py:314
#: ../gnomemusic/window.py:326 ../data/headerbar.ui.h:3
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Klikáním vyberte položky"
#: ../gnomemusic/view.py:272
#: ../gnomemusic/view.py:277
msgid "Music folder"
msgstr "Složka s hudbou"
#: ../gnomemusic/view.py:291
#: ../gnomemusic/view.py:300
msgid "Hey DJ"
msgstr "Hej, DJ"
#: ../gnomemusic/view.py:299 ../gnomemusic/view.py:1705
#: ../gnomemusic/view.py:312 ../gnomemusic/view.py:1731
msgid "Albums"
msgstr "Alba"
#: ../gnomemusic/view.py:390 ../gnomemusic/view.py:1707
#: ../gnomemusic/view.py:413 ../gnomemusic/view.py:1733
msgid "Songs"
msgstr "Skladby"
#: ../gnomemusic/view.py:588 ../gnomemusic/view.py:1706
#: ../gnomemusic/view.py:612 ../gnomemusic/view.py:1732
msgid "Artists"
msgstr "Umělci"
#: ../gnomemusic/view.py:796 ../gnomemusic/view.py:1708
#: ../gnomemusic/view.py:814 ../gnomemusic/view.py:1734
msgid "Playlists"
msgstr "Seznamy k přehrání"
#: ../gnomemusic/view.py:1162
#: ../gnomemusic/view.py:1171
#, python-format
msgid "%d Song"
msgid_plural "%d Songs"
......@@ -321,36 +309,36 @@ msgstr[0] "%d skladba"
msgstr[1] "%d skladby"
msgstr[2] "%d skladeb"
#: ../gnomemusic/view.py:1299
#: ../gnomemusic/view.py:1314
msgid "Try a different search"
msgstr "Zkuste hledat nějak jinak"
#: ../gnomemusic/widgets.py:308 ../gnomemusic/widgets.py:342
#: ../gnomemusic/widgets.py:381 ../gnomemusic/widgets.py:429
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
#: ../gnomemusic/widgets.py:524
#: ../gnomemusic/widgets.py:602
msgid "All Artists"
msgstr "Všichni umělci"
#: ../gnomemusic/widgets.py:762
#: ../gnomemusic/widgets.py:846
msgid "New Playlist"
msgstr "Nový seznam k přehrání"
#: ../gnomemusic/window.py:251
#: ../gnomemusic/window.py:256
msgid "Empty"
msgstr "Prázdné"
#: ../gnomemusic/window.py:333
#: ../gnomemusic/window.py:343
msgid "Loading"
msgstr "Načítá se"
#: ../gnomemusic/window.py:348
#: ../gnomemusic/window.py:366
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
#: ../gnomemusic/window.py:349
#: ../gnomemusic/window.py:367
#, python-format
msgid "Playlist %s removed"
msgstr "Seznam k přehrání %s byl odstraněn"
......@@ -428,42 +416,21 @@ msgid "Running Length"
msgstr "Délka"
#: ../data/app-menu.ui.h:1
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klávesové zkratky"
#: ../data/app-menu.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#: ../data/app-menu.ui.h:2
#: ../data/app-menu.ui.h:3
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
#: ../data/app-menu.ui.h:3
#: ../data/app-menu.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:1
msgid "Shuffle"
msgstr "Náhodně zamíchat"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:2
msgid "Repeat All"
msgstr "Opakovat vše"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:3
msgid "Repeat Song"
msgstr "Opakovat skladbu"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:4
msgid "Shuffle/Repeat Off"
msgstr "Náhodně/opakování vypnuto"
#: ../data/NoMusic.ui.h:1
msgid "No music found"
msgstr "Nenalezena žádná hudba"
#: ../data/NoMusic.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "The contents of your %s will appear here."
msgstr "Zde se objeví, co obsahuje vaše %s."
#: ../data/headerbar.ui.h:1
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
......@@ -488,13 +455,127 @@ msgstr "Zrušit"
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:1
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Přidat do seznamu k přehrání"
#: ../data/help-overlay.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:2
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "Odebrat ze seznamu k přehrání"
#: ../data/help-overlay.ui.h:2
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Zavřít okno"
#: ../data/help-overlay.ui.h:3
#| msgid "Search"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#: ../data/help-overlay.ui.h:4
#| msgid "_Help"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: ../data/help-overlay.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: ../data/help-overlay.ui.h:6
#| msgid "Play"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "Přehrát"
#: ../data/help-overlay.ui.h:7
#| msgid "Pause"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Přehrát/pozastavit"
#: ../data/help-overlay.ui.h:8
#| msgid "Next"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next song"
msgstr "Následující skladba"
#: ../data/help-overlay.ui.h:9
#| msgid "Previous"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous song"
msgstr "Předchozí skladba"
#: ../data/help-overlay.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle repeat"
msgstr "Přepnout opakování"
#: ../data/help-overlay.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle shuffle"
msgstr "Přepnout náhodný výběr"
#: ../data/help-overlay.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
#: ../data/help-overlay.ui.h:13
#| msgid "Albums"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Albums"
msgstr "Přejít na alba"
#: ../data/help-overlay.ui.h:14
#| msgid "Artists"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Artists"
msgstr "Přejít na umělce"
#: ../data/help-overlay.ui.h:15
#| msgid "Favorite Songs"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Songs"
msgstr "Přejít na skladby"
#: ../data/help-overlay.ui.h:16
#| msgid "Add to Playlist"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Playlists"
msgstr "Přejít na seznamy k přehrání"
#: ../data/help-overlay.ui.h:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Přejít zpět"
#: ../data/NoMusic.ui.h:1
msgid "No music found"
msgstr "Nenalezena žádná hudba"
#. Translators: %s will be replaced with a link with text
#: ../data/NoMusic.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "The contents of your %s will appear here."
msgstr "Zde se objeví, co obsahuje vaše %s."
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:1
msgid "Shuffle"
msgstr "Náhodně zamíchat"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:2
msgid "Repeat All"
msgstr "Opakovat vše"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:3
msgid "Repeat Song"
msgstr "Opakovat skladbu"
#. Causes tracks to play in random order
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:5
msgid "Shuffle/Repeat Off"
msgstr "Náhodně/opakování vypnuto"
#: ../data/PlaylistControls.ui.h:1
msgid "_Play"
......@@ -511,3 +592,17 @@ msgstr "Název seznamu k přehrání"
#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:1
msgid "Select Playlist"
msgstr "Vybrat seznam k přehrání"
#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:1
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Přidat do seznamu k přehrání"
#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:2
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "Odebrat ze seznamu k přehrání"
#~ msgid "Not playing"
#~ msgstr "Nepřehrává se"
#~ msgid "by %s, from %s"
#~ msgstr "od %s, z alba %s"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment