Commit 6615733f authored by Fran Diéguez's avatar Fran Diéguez Committed by Administrator

Update Galician translation

parent f4b60ff8
Pipeline #57644 passed with stage
in 2 minutes and 18 seconds
......@@ -10,33 +10,32 @@
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games-master-po-gl-54590\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"mines&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-26 22:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-15 02:09+0200\n"
"Last-Translator: marcos <marcoslansgarza@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-mines/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-04 08:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-09 13:18+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/gnome-mines.appdata.xml.in:8
#: data/org.gnome.Mines.appdata.xml.in:8
msgid "GNOME Mines"
msgstr "Minas de GNOME"
#: data/gnome-mines.appdata.xml.in:9 data/gnome-mines.desktop.in:4
#: data/org.gnome.Mines.appdata.xml.in:9 data/org.gnome.Mines.desktop.in:4
msgid "Clear hidden mines from a minefield"
msgstr "Limpar as minas agochadas do campo minado"
#: data/gnome-mines.appdata.xml.in:11
#: data/org.gnome.Mines.appdata.xml.in:11
msgid ""
"GNOME Mines is a puzzle game where you search for hidden mines. Flag the "
"spaces with mines as quickly as possible to make the board a safer place. "
......@@ -48,7 +47,7 @@ msgstr ""
"taboleiro. Gana o xogo cando marque cunha bandeira cada mina do taboleiro. "
"Teña coidado de non estourar unha ou o xogo rematará!"
#: data/gnome-mines.appdata.xml.in:17
#: data/org.gnome.Mines.appdata.xml.in:17
msgid ""
"You can select the size of the field you want to play on at the start of the "
"game. If you get stuck, you can ask for a hint: there’s a time penalty, but "
......@@ -57,59 +56,60 @@ msgstr ""
"Pode seleccionar o tamaño do campo no que quere xogar ao inicio do xogo. Se "
"se atascou pode pedir un consello, porén engadirase un tempo de penalización."
#: data/gnome-mines.appdata.xml.in:42
#: data/org.gnome.Mines.appdata.xml.in:46
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Proxecto GNOME"
#: data/gnome-mines.desktop.in:3 src/interface.ui:18 src/gnome-mines.vala:168
#: src/gnome-mines.vala:227 src/gnome-mines.vala:860
#: data/org.gnome.Mines.desktop.in:3 src/interface.ui:18
#: src/gnome-mines.vala:166 src/gnome-mines.vala:222 src/gnome-mines.vala:861
msgid "Mines"
msgstr "Minas"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/gnome-mines.desktop.in:7
msgid "gnome-mines"
msgstr "gnome-mines"
#: data/org.gnome.Mines.desktop.in:7
#| msgid "gnome-mines"
msgid "org.gnome.Mines"
msgstr "org.gnome.Mines"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/gnome-mines.desktop.in:12
#: data/org.gnome.Mines.desktop.in:12
msgid "minesweeper;"
msgstr "busca minas;"
#: data/gnome-mines.desktop.in:17
#: data/org.gnome.Mines.desktop.in:17
msgid "Small board"
msgstr "Taboleiro pequeno"
#: data/gnome-mines.desktop.in:21
#: data/org.gnome.Mines.desktop.in:21
msgid "Medium board"
msgstr "Taboleiro mediano"
#: data/gnome-mines.desktop.in:25
#: data/org.gnome.Mines.desktop.in:25
msgid "Big board"
msgstr "Taboleiro grande"
#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:5
#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:5
msgid "The theme to use"
msgstr "O tema que se usará"
#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:6
#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:6
msgid "The title of the tile theme to use."
msgstr "O titulo do tema a empregar."
#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:10
#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:10
msgid "Use the unknown flag"
msgstr "Usar a bandeira de descoñecido"
#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:11
#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:11
msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
msgstr ""
"Definir como verdadeiro para poder marcar os cadrados como descoñecidos."
#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:15
#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:15
msgid "Warning about too many flags"
msgstr "Avisar sobre bandeiras de máis"
#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:16
#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:16
msgid ""
"Set to true to enable warning icons when too many flags are placed next to a "
"numbered tile."
......@@ -117,11 +117,11 @@ msgstr ""
"Definir como verdadeiro para activar as iconas de aviso cando se coloquen "
"bandeiras de máis ao carón dunha tesela numerada."
#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:20
#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:20
msgid "Enable automatic placing of flags"
msgstr "Activar a colocación automática das bandeiras"
#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:21
#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:21
msgid ""
"Set to true to automatically flag squares as mined when enough squares are "
"revealed"
......@@ -129,48 +129,108 @@ msgstr ""
"Definir como verdadeiro para colocar automaticamente unha bandeira nos "
"cadrados cando se mostren suficientes cadrados"
#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:25
#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:25
msgid "Enable animations"
msgstr "Activar animacións"
#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:26
#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:26
msgid "Set to false to disable theme-defined transition animations"
msgstr ""
"Estabelecer a falso para desactivar as animacións de transición definidas "
"polo tema"
#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:31
#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:31
msgid "Number of columns in a custom game"
msgstr "Número de columnas nun xogo personalizado"
#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:36
#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:36
msgid "Number of rows in a custom game"
msgstr "Número de filas nun xogo personalizado"
#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:40
#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:40
msgid "The number of mines in a custom game"
msgstr "O número de minas nun xogo personalizado"
#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:45
#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:45
msgid "Board size"
msgstr "Tamaño do taboleiro"
#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:46
#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:46
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
msgstr "Tamaño do taboleiro (0-2 = pequeno-grande, 3=personalizar)"
#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:50
#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:50
msgid "Width of the window in pixels"
msgstr "Largura da xanela en píxeles"
#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:54
#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:54
msgid "Height of the window in pixels"
msgstr "Altura da xanela en píxeles"
#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:58
#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:58
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "verdadeiro se a xanela está maximizada"
#: src/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Window and games"
msgstr "Xanela e xogos"
#: src/help-overlay.ui:17
#| msgid "Start New Game"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start a new game"
msgstr "Comezar unha nova partida"
#: src/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start a new game with last used settings"
msgstr "Comezar unha nova partida coas últimas configuracións usadas"
#: src/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause the game"
msgstr "Deter a partida"
#: src/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "Mostrar a axuda"
#: src/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr "Mostrar os atallos de teclado"
#: src/help-overlay.ui:52
#| msgid "_Quit"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
#: src/help-overlay.ui:60
msgctxt "shortcut window"
msgid "In-game"
msgstr "En partida"
#: src/help-overlay.ui:65 src/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move the keyboard cursor in the game field"
msgstr "Mover o cursor do teclado no campo do xogo"
#: src/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reveal field"
msgstr "Mostrar campo"
#: src/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid ""
"Toggle field flag state between normal and flagged (and question, if enabled)"
msgstr ""
"Troca o estado de marcado do campo entre normal e marcado (e pregunta, se "
"está activo)"
#: src/interface.ui:118
msgid "_Width"
msgstr "_Ancho"
......@@ -191,8 +251,8 @@ msgstr "_Cancelar"
msgid "_Play Game"
msgstr "_Xogar partida"
#: src/interface.ui:350 src/gnome-mines.vala:648 src/gnome-mines.vala:762
#: src/gnome-mines.vala:809
#: src/interface.ui:350 src/gnome-mines.vala:671 src/gnome-mines.vala:761
#: src/gnome-mines.vala:810
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"
......@@ -212,131 +272,137 @@ msgstr "_Xogar de novo"
msgid "Paused"
msgstr "Detido"
#: src/gnome-mines.vala:89
#: src/gnome-mines.vala:92
msgid "Print release version and exit"
msgstr "Mostrar a versión da publicación e saír"
#: src/gnome-mines.vala:90
#: src/gnome-mines.vala:93
msgid "Small game"
msgstr "Xogo pequeno"
#: src/gnome-mines.vala:91
#: src/gnome-mines.vala:94
msgid "Medium game"
msgstr "Xogo mediano"
#: src/gnome-mines.vala:92
#: src/gnome-mines.vala:95
msgid "Big game"
msgstr "Xogo grande"
#: src/gnome-mines.vala:239 src/gnome-mines.vala:258
#: src/gnome-mines.vala:233 src/gnome-mines.vala:256
msgid "_Scores"
msgstr "_Puntuacións"
#: src/gnome-mines.vala:240 src/gnome-mines.vala:259
#: src/gnome-mines.vala:234 src/gnome-mines.vala:257
msgid "A_ppearance"
msgstr "A_parencia"
#: src/gnome-mines.vala:243 src/gnome-mines.vala:260
msgid "_Show Warnings"
#: src/gnome-mines.vala:237 src/gnome-mines.vala:258
#| msgid "_Show Warnings"
msgid "Show _Warnings"
msgstr "Mostrar _advertencias"
#: src/gnome-mines.vala:244 src/gnome-mines.vala:261
#: src/gnome-mines.vala:238 src/gnome-mines.vala:259
msgid "_Use Question Flags"
msgstr "_Usar bandeiras de interrogación"
#: src/gnome-mines.vala:247 src/gnome-mines.vala:264
#: src/gnome-mines.vala:241 src/gnome-mines.vala:263
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Atallos de teclado"
#: src/gnome-mines.vala:242 src/gnome-mines.vala:262
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
#: src/gnome-mines.vala:248 src/gnome-mines.vala:266
msgid "_About"
msgstr "So_bre"
#: src/gnome-mines.vala:249 src/gnome-mines.vala:262
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"
#: src/gnome-mines.vala:243 src/gnome-mines.vala:265
#| msgid "_About"
msgid "_About Mines"
msgstr "_Sobre Minas"
#: src/gnome-mines.vala:256
#: src/gnome-mines.vala:254
msgid "_Mines"
msgstr "_Minas"
#: src/gnome-mines.vala:257
#: src/gnome-mines.vala:255
msgid "_New Game"
msgstr "Xogo _novo"
#: src/gnome-mines.vala:265
#: src/gnome-mines.vala:260
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"
#: src/gnome-mines.vala:264
msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"
#. Label on the scores dialog
#: src/gnome-mines.vala:315
#: src/gnome-mines.vala:338
msgid "Minefield:"
msgstr "Campo de minas:"
#. For the scores dialog. First width, then height, then number of mines.
#: src/gnome-mines.vala:349
#: src/gnome-mines.vala:372
#, c-format
msgid "%d × %d, %d mine"
msgid_plural "%d × %d, %d mines"
msgstr[0] "%d × %d, %d mina"
msgstr[1] "%d × %d, %d minas"
#: src/gnome-mines.vala:408
#: src/gnome-mines.vala:431
msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"
#: src/gnome-mines.vala:486
#: src/gnome-mines.vala:509
#, c-format
msgid "<b>%d</b> mine"
msgid_plural "<b>%d</b> mines"
msgstr[0] "<b>%d</b> minas"
msgstr[1] "<b>%d</b> minas"
#: src/gnome-mines.vala:596
#: src/gnome-mines.vala:619
msgid "Do you want to start a new game?"
msgstr "Desexa iniciar un novo xogo?"
#: src/gnome-mines.vala:597
#: src/gnome-mines.vala:620
msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
msgstr "Se inicia un xogo novo, o seu progreso actual perderase."
#: src/gnome-mines.vala:598
#: src/gnome-mines.vala:621
msgid "Keep Current Game"
msgstr "Manter o xogo actual"
#: src/gnome-mines.vala:599
#: src/gnome-mines.vala:622
msgid "Start New Game"
msgstr "Iniciar un novo xogo"
#: src/gnome-mines.vala:649
#: src/gnome-mines.vala:672
msgid "St_art Over"
msgstr "Comez_ar de novo"
#: src/gnome-mines.vala:760
#: src/gnome-mines.vala:759
msgid "_Resume"
msgstr "_Retomar"
#: src/gnome-mines.vala:778
#: src/gnome-mines.vala:777
msgid "Play _Again"
msgstr "_Xogar de novo"
#: src/gnome-mines.vala:833
#: src/gnome-mines.vala:834
msgid "Main game:"
msgstr "Xogo principal:"
#: src/gnome-mines.vala:838
#: src/gnome-mines.vala:839
msgid "Score:"
msgstr "Puntuación:"
#: src/gnome-mines.vala:841
#: src/gnome-mines.vala:842
msgid "Resizing and SVG support:"
msgstr "Redimensionamento e soporte SVG:"
#: src/gnome-mines.vala:863
#: src/gnome-mines.vala:864
msgid "Clear explosive mines off the board"
msgstr "Limpe minas explosivas do taboleiro"
#: src/gnome-mines.vala:870
#: src/gnome-mines.vala:871
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009-2015.\n"
......@@ -349,14 +415,12 @@ msgstr ""
"Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.\n"
"Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000."
#: src/theme-selector-dialog.vala:99
msgid "Use _animations"
msgstr "Usar _animacións"
#: src/theme-selector-dialog.vala:115
#: src/theme-selector-dialog.vala:106
msgid "Select Theme"
msgstr "Seleccione o tema"
#: src/theme-selector-dialog.vala:138
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#~ msgid "Use _animations"
#~ msgstr "Usar _animacións"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Pechar"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment