Commit bd865701 authored by Christophe Merlet's avatar Christophe Merlet
Browse files

Added Occitan translation.

svn path=/branches/gnome-2-14/; revision=655
parent 966028f1
2007-04-15 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
* configure.in: Added "oc" (Occitan) to ALL_LINGUAS.
2006-08-15 Sanlig Badral <badral@openmn.org>
* configure.in Added Mongolian (mn) to ALL_LINGUAS.
......
......@@ -22,7 +22,7 @@ GETTEXT_PACKAGE=gnome-menus
AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE, "$GETTEXT_PACKAGE", [Name of default gettext domain])
AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE)
ALL_LINGUAS="ar bg bn br ca cs cy da de dz el en_CA en_GB es et eu fa fi fr gl gu he hi hu hy id it ja ka ko ku ky lt lv mg mk mn mr ms nb ne nl nn pa pl pt pt_BR ro ru rw sk sq sr sr@Latn sv te th tr ug uk vi xh zh_CN zh_HK zh_TW"
ALL_LINGUAS="ar bg bn br ca cs cy da de dz el en_CA en_GB es et eu fa fi fr gl gu he hi hu hy id it ja ka ko ku ky lt lv mg mk mn mr ms nb ne nl nn oc pa pl pt pt_BR ro ru rw sk sq sr sr@Latn sv te th tr ug uk vi xh zh_CN zh_HK zh_TW"
AM_GLIB_GNU_GETTEXT
AC_PROG_INTLTOOL([0.31])
......
2007-04-15 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
* oc.po: Added Occitan translation from
Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay>.
2006-09-21 Pawan Chitrakar <pchitrakar@gmail.com>
* ne.po: Updated Nepali Translation
......
# Occitan translation of gnome-menus.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-menu package.
#
# Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-menus 2.14.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-15 18:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-13 21:01+0100\n"
"Last-Translator: Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay>\n"
"Language-Team: Occitan (post 1500) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../desktop-directories/Accessibility.directory.in.h:1
#: ../desktop-directories/Settings-Accessibility.directory.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilitat"
#: ../desktop-directories/Accessibility.directory.in.h:2
msgid "Accessibility Settings"
msgstr "Paramètres d'accessibilitat"
#: ../desktop-directories/Accessories.directory.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "Accessòris"
#: ../desktop-directories/Accessories.directory.in.h:2
msgid "Desktop accessories"
msgstr "Accessòris del burèu"
#: ../desktop-directories/Applications.directory.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Logicials"
#: ../desktop-directories/Desktop.directory.in.h:1
msgid "Desktop"
msgstr "Burèu"
#: ../desktop-directories/Desktop.directory.in.h:2
msgid "Personal preferences and administration settings"
msgstr "Preferéncias personalas e paramètres del sistèma"
#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
msgid "Programming"
msgstr "Desvolopament"
#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
msgid "Tools for software development"
msgstr "Espleches per desvolopar de logicials"
#: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
msgid "Education"
msgstr "Educacion"
#: ../desktop-directories/Games.directory.in.h:1
msgid "Games"
msgstr "Jòcs"
#: ../desktop-directories/Games.directory.in.h:2
msgid "Games and amusements"
msgstr "Jòcs e divertiments"
#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
msgid "Graphics"
msgstr "Grafisme"
#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
msgid "Graphics applications"
msgstr "Logicials grafics"
#: ../desktop-directories/Internet.directory.in.h:1
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ../desktop-directories/Internet.directory.in.h:2
msgid "Programs for Internet access such as web and email"
msgstr ""
"Logicials per accedir a internet, coma lo web o los messatges electronics"
#: ../desktop-directories/Multimedia.directory.in.h:1
msgid "Multimedia menu"
msgstr "Multimèdia"
#: ../desktop-directories/Multimedia.directory.in.h:2
msgid "Sound & Video"
msgstr "Son e vidèo"
#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
msgid "Office"
msgstr "Burèu"
#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
msgid "Office Applications"
msgstr "Logicials pel burèu"
#: ../desktop-directories/Other.directory.in.h:1
msgid "Applications that did not fit in other categories"
msgstr "Logicials que dintran pas dins las autras categorias"
#: ../desktop-directories/Other.directory.in.h:2
msgid "Other"
msgstr "Autres"
#: ../desktop-directories/Preferences.directory.in.h:1
msgid "Personal preferences"
msgstr "Preferéncias personalas"
#: ../desktop-directories/Preferences.directory.in.h:2
#: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:2
msgid "Preferences"
msgstr "Preferéncias"
#: ../desktop-directories/Settings-Accessibility.directory.in.h:2
msgid "Accessibility related preferences"
msgstr "Preferéncias d'accessibilitat"
#: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:1
msgid "Personal preferences and settings"
msgstr "Preferéncias e paramètres personals"
#: ../desktop-directories/System-Settings.directory.in.h:1
msgid "Administration"
msgstr "Administracion"
#: ../desktop-directories/System-Settings.directory.in.h:2
msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
msgstr ""
"Càmbia los paramètres al nivèl del sistèma (s'aplica a totes los utilizaires)"
#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
msgid "System Tools"
msgstr "Espleches sistèma"
#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
msgid "System configuration and monitoring"
msgstr "Configuracion e susvelhança del sistèma"
#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
msgid "Menu Editor"
msgstr "Editor de menuts"
#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:1
msgid "Edit Menus"
msgstr "Editar los menuts"
#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:2
msgid "_Applications:"
msgstr "_Aplicacions :"
#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:3
msgid "_Defaults"
msgstr "Valors pre_definida"
#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:4
msgid "_Menus:"
msgstr "_Menuts :"
#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:96
#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:123
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:115
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:44
msgid ""
"Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
"environment"
msgstr ""
"Impossible de localizar lo repertòri personal : pas definit dins /etc/passwd "
"e la variabla d'environament $HOME es voida."
#: ../util/test-menu-spec.c:33
msgid "Menu file"
msgstr "Fichièr de menut"
#: ../util/test-menu-spec.c:33
msgid "MENU_FILE"
msgstr "FICHIÈR_MENUT"
#: ../util/test-menu-spec.c:34
msgid "Monitor for menu changes"
msgstr "Susvelhar los cambiaments de menut"
#: ../util/test-menu-spec.c:35
msgid "Include <Exclude>d entries"
msgstr "Inclure las entradas exclusas amb <Exclude>"
#: ../util/test-menu-spec.c:36
msgid "Include NoDisplay=true entries"
msgstr "Inlure las entradas \"d'afichar pas\" (NoDisplay=true)"
#: ../util/test-menu-spec.c:91
msgid "Invalid desktop file ID"
msgstr "Indentificant del fichièr .desktop invalid"
#: ../util/test-menu-spec.c:92
msgid "[Invalid Filename]"
msgstr "[Nom de fichièr invalid]"
#: ../util/test-menu-spec.c:93
msgid " <excluded>"
msgstr " <excluses>"
#: ../util/test-menu-spec.c:164
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"==== Menu changed, reloading ====\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"==== Menut modificat, recargament en cors ====↵\n"
"\n"
"\n"
#: ../util/test-menu-spec.c:169 ../util/test-menu-spec.c:211
msgid "Menu tree is empty"
msgstr "L'arborescéncia de menut es voida"
#: ../util/test-menu-spec.c:189
msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
msgstr ""
"- ensajar l'implementacion GNOME de l'especificacion dels menuts .desktop"
#~ msgid "Hardware"
#~ msgstr "Material"
#~ msgid "Internet and Network"
#~ msgstr "Internet e ret"
#~ msgid "Personal"
#~ msgstr "Personal"
#~ msgid "Personal settings"
#~ msgstr "Paramètres personals"
#~ msgid "System"
#~ msgstr "Sistèma"
#~ msgid "System settings"
#~ msgstr "Paramètres del sistèma"
Supports Markdown
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment