Commit bf22f0ab authored by Asier Sarasua Garmendia's avatar Asier Sarasua Garmendia Committed by Administrator

Update Basque translation

parent 9365405d
Pipeline #98175 passed with stage
in 43 minutes and 37 seconds
......@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-10 06:00+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-12 12:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-23 06:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
......@@ -49,9 +49,20 @@ msgid ""
"Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
msgstr "Bilatu kokaleku mota zehatz bat, adibidez 'Diru-truke bulegoa, Bilbo' edo 'Hotelak kale nagusia, Bilbo'"
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:59
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME proiektua"
#. Translators: This is the program name.
#. for some reason, setting the title of the window through the .ui
#. * template does not work anymore (maybe has something to do with
#. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
#. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
#. * overview.
#.
#. Translators: This is the program name.
#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
#: src/mainWindow.js:500
#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:139 src/mainWindow.js:509
msgid "Maps"
msgstr "Mapak"
......@@ -59,11 +70,6 @@ msgstr "Mapak"
msgid "A simple maps application"
msgstr "Mapen aplikazio xume bat"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:8
msgid "org.gnome.Maps"
msgstr "org.gnome.Maps"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14
msgid "Maps;"
......@@ -107,11 +113,11 @@ msgstr "Leihoaren maximizazioaren egoera"
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
msgid "Maximum number of search results"
msgstr "Bilaketaren emaitzen gehienezko kopurua"
msgstr "Bilaketaren emaitzen gehieneko kopurua"
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
msgid "Maximum number of search results from geocode search."
msgstr "Bilaketaren emaitzen gehienezko kopurua geokodifikazioaren bilaketatik."
msgstr "Bilaketaren emaitzen gehieneko kopurua geokodifikazioaren bilaketatik."
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
msgid "Number of recent places to store"
......@@ -195,7 +201,7 @@ msgid "Post on Twitter"
msgstr "Argitaratu Twitter-en"
#: data/ui/check-in-dialog.ui:388 data/ui/export-view-dialog.ui:20
#: data/ui/send-to-dialog.ui:21 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
#: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
......@@ -331,7 +337,7 @@ msgid "Open shape layer"
msgstr "Ireki formen geruza"
#. Translators: This string uses ellipsis character
#: data/ui/layers-popover.ui:71
#: data/ui/layers-popover.ui:69
msgid "Open Shape Layer…"
msgstr "Ireki formen geruza..."
......@@ -416,8 +422,8 @@ msgstr "Gehitu ibilbide berriari"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/map-bubble.ui:62
msgid "Open with another application"
msgstr "Ireki beste aplikazio batekin"
msgid "Share location"
msgstr "Partekatu kokalekua"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/map-bubble.ui:79
......@@ -556,11 +562,7 @@ msgstr "Editatu OpenStreetMap-en"
msgid "Show more information"
msgstr "Erakutsi informazio gehiago"
#: data/ui/place-popover.ui:24
msgid "Press enter to search"
msgstr "Sakatu Sartu bilatzeko"
#: data/ui/place-popover.ui:72
#: data/ui/place-popover.ui:54
msgid "No results found"
msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu"
......@@ -569,18 +571,26 @@ msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu"
msgid "Drag to change order of the route"
msgstr "Arrastatu ibilbidearen ordena aldatzeko"
#: data/ui/send-to-dialog.ui:15
msgid "Open location"
#: data/ui/send-to-dialog.ui:10
msgid "Open Location"
msgstr "Ireki kokalekua"
#: data/ui/send-to-dialog.ui:35 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
#: data/ui/send-to-dialog.ui:70
msgid "Copy"
msgstr "Kopiatu"
#: data/ui/send-to-dialog.ui:76
msgid "Send To…"
msgstr "Bidali hona..."
#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:61
#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
msgid "Open Shape Layer"
msgstr "Ireki formen geruza"
#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/shape-layer-row.ui:19
msgid "Toggle visible"
......@@ -697,11 +707,11 @@ msgstr "Beharrezko atributuak falta dira"
msgid "Could not find OSM element"
msgstr "Ezin izan da OSM elementua aurkitu"
#: src/application.js:95
#: src/application.js:94
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "Lokaleko lauzen direktorioaren egituraren bide-izena"
#: src/application.js:99
#: src/application.js:98
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Erakutsi programaren bertsioa"
......@@ -763,23 +773,23 @@ msgid ""
"this account"
msgstr "Kredentzialak iraungi egin dira. Ireki 'Lineako kontuak' kontu hau sinatzeko eta gaitzeko"
#: src/contextMenu.js:98
#: src/contextMenu.js:99
msgid "Route from here"
msgstr "Ibilbidea hemendik"
#: src/contextMenu.js:100
#: src/contextMenu.js:101
msgid "Add destination"
msgstr "Gehitu helmuga"
#: src/contextMenu.js:102
#: src/contextMenu.js:103
msgid "Route to here"
msgstr "Ibilbidea hona"
#: src/contextMenu.js:131
#: src/contextMenu.js:129
msgid "Nothing found here!"
msgstr "Ez da ezer aurkitu."
#: src/contextMenu.js:192
#: src/contextMenu.js:190
msgid ""
"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
"on the map and in search results."
......@@ -814,51 +824,51 @@ msgstr "Ez da fitxategi-izenik zehaztu"
msgid "Unable to export view"
msgstr "Ezin da ikuspegia esportatu"
#: src/geoJSONSource.js:98
#: src/geoJSONSource.js:97
msgid "invalid coordinate"
msgstr "baliogabeko koordenatua"
#: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202
#: src/geoJSONSource.js:146 src/geoJSONSource.js:186 src/geoJSONSource.js:201
msgid "parse error"
msgstr "analisi-errorea"
#: src/geoJSONSource.js:181
#: src/geoJSONSource.js:180
msgid "unknown geometry"
msgstr "geometria ezezaguna"
#: src/graphHopper.js:93 src/openTripPlanner.js:652
#: src/graphHopper.js:112 src/openTripPlanner.js:652
msgid "Route request failed."
msgstr "Huts egin du ibilbidearen eskaerak."
#: src/graphHopper.js:100 src/openTripPlanner.js:615
#: src/graphHopper.js:119 src/openTripPlanner.js:615
msgid "No route found."
msgstr "Ez da ibilbiderik aurkitu."
#: src/graphHopper.js:188
#: src/graphHopper.js:207
msgid "Start!"
msgstr "Hasi!"
#: src/mainWindow.js:58
#: src/mainWindow.js:59
msgid "All Layer Files"
msgstr "Geruzen fitxategi guztiak"
#: src/mainWindow.js:433
#: src/mainWindow.js:442
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Huts egin du kokapen-zerbitzuarekin konektatzean"
#: src/mainWindow.js:498
#: src/mainWindow.js:507
msgid "translator-credits"
msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>"
#: src/mainWindow.js:501
#: src/mainWindow.js:510
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "GNOMEren mapen aplikazioa"
#: src/mainWindow.js:512
#: src/mainWindow.js:521
msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. eta GNOME Maps egileak"
#: src/mainWindow.js:531
#: src/mainWindow.js:541
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Maparen datuen sortzaileak: %s eta laguntzaileak"
......@@ -868,20 +878,34 @@ msgstr "Maparen datuen sortzaileak: %s eta laguntzaileak"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
#: src/mainWindow.js:547
#: src/mainWindow.js:557
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Mapa-lauzen hornitzaileak: %s"
#: src/mapView.js:358
#. Translators: this is an attribution string giving credit to the
#. * search provider where the first %s placeholder is replaced by either
#. * the bare name of the geocoder provider, or a linkified URL if one
#. * is available, and the second %s placeholder is replaced by the
#. * URL to the geocoder project page. These placeholders
#. * can be swapped, if needed using the %n$s positional syntax
#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
#. * before the provider).
#.
#: src/mainWindow.js:586
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "%s motorrak hornitutako bilaketa %s bidez"
#: src/mapView.js:359
msgid "File type is not supported"
msgstr "Fitxategi mota ez dago onartuta"
#: src/mapView.js:365
#: src/mapView.js:366
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Huts egin du geruza irekitzean"
#: src/mapView.js:401
#: src/mapView.js:402
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Huts egin du GeoURIa irekitzean"
......@@ -1144,6 +1168,10 @@ msgstr "Hautatu mota"
msgid "Done"
msgstr "Eginda"
#: src/photonParser.js:103
msgid "Unnamed place"
msgstr "Izenik gabeko tokia"
#: src/placeBubble.js:143
msgid "Population:"
msgstr "Populazioa:"
......@@ -1176,7 +1204,7 @@ msgstr "Gurpil-aulkien irisgarritasuna:"
msgid "Phone:"
msgstr "Telefonoa:"
#: src/placeEntry.js:186
#: src/placeEntry.js:205
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Huts egin du Geo URIa aztertzean"
......@@ -1186,7 +1214,7 @@ msgstr "Huts egin du Geo URIa aztertzean"
#. Translators:
#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
#.
#: src/place.js:218 src/translations.js:329 src/translations.js:391
#: src/place.js:268 src/translations.js:329 src/translations.js:391
msgid "yes"
msgstr "bai"
......@@ -1195,7 +1223,7 @@ msgstr "bai"
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
#: src/place.js:225
#: src/place.js:275
msgid "limited"
msgstr "mugatua"
......@@ -1207,7 +1235,7 @@ msgstr "mugatua"
#. * no internet access is offered in a place where
#. * someone might expect it.
#.
#: src/place.js:231 src/translations.js:335 src/translations.js:392
#: src/place.js:281 src/translations.js:335 src/translations.js:392
msgid "no"
msgstr "ez"
......@@ -1216,11 +1244,27 @@ msgstr "ez"
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
#: src/place.js:238
#: src/place.js:288
msgid "designated"
msgstr "zehaztutakoa"
#: src/printLayout.js:240
#: src/place.js:475
msgid "Place not found in OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap zerbitzuan aurkitu ez den tokia"
#: src/place.js:495
msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
msgstr "OpenStreetMap URLa ez da baliozkoa"
#: src/place.js:500
msgid "Coordinates in URL are not valid"
msgstr "URLaren koordenatuak ez dira baliozkoak"
#: src/place.js:521
msgid "URL is not supported"
msgstr "URLa ez da onartzen"
#: src/printLayout.js:312
#, javascript-format
msgid "From %s to %s"
msgstr "\"%s\"(e)ndik \"%s\"(e)ra"
......@@ -1252,10 +1296,22 @@ msgstr "Kendu bidearen kokalekua"
msgid "Reverse route"
msgstr "Alderantzikatu ibilbidea"
#: src/sendToDialog.js:175
#. Translators: The first string is the name of the city, the
#. second string is the name of the app to add it to
#: src/sendToDialog.js:103
#, javascript-format
msgid "Add %s to %s"
msgstr "Gehitu %s honi: %s"
#: src/sendToDialog.js:201
msgid "Failed to open URI"
msgstr "Huts egin du URIa irekitzean"
#: src/sendToDialog.js:258
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Ireki honekin: %s"
#: src/shapeLayer.js:91
msgid "failed to load file"
msgstr "huts egin du fitxategia kargatzean"
......@@ -1266,22 +1322,10 @@ msgstr "huts egin du fitxategia kargatzean"
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Aurreikusitako denbora: %s"
#. Translators: this a format string indicating arriving at the
#. * destination of journey with the arrival address and transit
#. * stop as the format parameter
#: src/transitArrivalRow.js:54
#, javascript-format
msgid "Arrive at %s"
msgstr "Iritsi: %s"
#: src/transitArrivalRow.js:56
msgid "Arrive"
msgstr "Iritsi"
#. Translators: this is a format string indicating instructions
#. * starting a journey at the address given as the parameter
#.
#: src/transitLegRow.js:71
#: src/transit.js:37
#, javascript-format
msgid "Start at %s"
msgstr "Hasiera: %s"
......@@ -1290,26 +1334,38 @@ msgstr "Hasiera: %s"
#. * with no set name (such as when the user started routing from
#. * an arbitrary point on the map)
#.
#: src/transitLegRow.js:77
#: src/transit.js:43
msgid "Start"
msgstr "Hasiera"
#: src/transitLegRow.js:106
msgid "Show walking instructions"
msgstr "Erakutsi oinezkoen instrukzioak"
#: src/transitLegRow.js:107
msgid "Hide walking instructions"
msgstr "Ezkutatu oinezkoen instrukzioak"
#. Translators: this is a format string indicating walking a certain
#. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
#.
#: src/transitLegRow.js:132
#: src/transit.js:61
#, javascript-format
msgid "Walk %s"
msgstr "Oinez: %s"
#. Translators: this a format string indicating arriving at the
#. * destination of journey with the arrival address and transit
#. * stop as the format parameter
#: src/transit.js:75
#, javascript-format
msgid "Arrive at %s"
msgstr "Iritsi: %s"
#: src/transit.js:77
msgid "Arrive"
msgstr "Iritsi"
#: src/transitLegRow.js:88
msgid "Show walking instructions"
msgstr "Erakutsi oinezkoen instrukzioak"
#: src/transitLegRow.js:89
msgid "Hide walking instructions"
msgstr "Ezkutatu oinezkoen instrukzioak"
#: src/transitMoreRow.js:39
msgid "Load earlier alternatives"
msgstr "Kargatu alternatibak lehenago"
......@@ -1538,54 +1594,63 @@ msgid "service"
msgstr "zerbitzua"
#. Translators: Accuracy of user location information
#: src/utils.js:227
#: src/utils.js:220
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#. Translators: Accuracy of user location information
#: src/utils.js:230
#: src/utils.js:223
msgid "Exact"
msgstr "Zehatza"
#: src/utils.js:288
#: src/utils.js:281
#, javascript-format
msgid "%f h"
msgstr "%f o"
#: src/utils.js:290
#: src/utils.js:283
#, javascript-format
msgid "%f min"
msgstr "%f min"
#: src/utils.js:292
#: src/utils.js:285
#, javascript-format
msgid "%f s"
msgstr "%f s"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
#: src/utils.js:303
#: src/utils.js:296
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s km"
#. Translators: This is a distance measured in meters
#: src/utils.js:306
#: src/utils.js:299
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s m"
#. Translators: This is a distance measured in miles
#: src/utils.js:314
#: src/utils.js:307
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s mi"
#. Translators: This is a distance measured in feet
#: src/utils.js:317
#: src/utils.js:310
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s ft"
#~ msgid "org.gnome.Maps"
#~ msgstr "org.gnome.Maps"
#~ msgid "Open with another application"
#~ msgstr "Ireki beste aplikazio batekin"
#~ msgid "Press enter to search"
#~ msgstr "Sakatu Sartu bilatzeko"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Irten"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment