Commit a6bce8e7 authored by Fran Diéguez's avatar Fran Diéguez

Updated Galician translations

parent fee5a4e6
......@@ -3,20 +3,21 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2013.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 00:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-13 00:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 22:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-28 22:46+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
"Language-Team: Galician <>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
......@@ -50,7 +51,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the program name.
#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
#: ../src/application.js:75 ../src/mainWindow.js:322
#: ../src/application.js:78 ../src/mainWindow.js:367
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"
......@@ -170,12 +171,12 @@ msgstr "Enviar a Facebook"
msgid "Post on Twitter"
msgstr "Enviar a Twitter"
#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:4 ../data/ui/share-dialog.ui.h:2
#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:4 ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:2
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#. Translators: Check in is used as a verb
#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:5 ../data/ui/map-bubble.ui.h:2
#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:5 ../data/ui/map-bubble.ui.h:5
msgid "C_heck in"
msgstr "_Rexistrar"
......@@ -211,6 +212,14 @@ msgstr "Privado"
msgid "What’s here?"
msgstr "Que hai aquí?"
#: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:1
msgid "Turn on location services to find your location"
msgstr "Active os servizos de localización para buscar a súa localización"
#: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:2
msgid "Location Settings"
msgstr "Preferencias de localización"
#: ../data/ui/main-window.ui.h:2
msgid "Go to current location"
msgstr "Ir á localización actual"
......@@ -243,23 +252,43 @@ msgstr ""
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "Comprobe a súa conexión ou preferencias do seu proxy."
#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:1
msgid "Add to new route"
msgstr "Engadir unha nova ruta"
#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:2
msgid "Open with another application"
msgstr "Abrir con outro aplicativo"
#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:3
msgid "Mark as favorite"
msgstr "Marcar como facorito"
#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:6
msgid "Check in here"
msgstr "Rexistrarse aquí"
#: ../data/ui/search-popup.ui.h:1
msgid "Press enter to search"
msgstr "Prema intro para buscar"
#: ../data/ui/share-dialog.ui.h:1
msgid "Share location"
msgstr "Compartir localización"
#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:1
msgid "Open location"
msgstr "Abrir localización"
#: ../data/ui/share-dialog.ui.h:3
msgid "_Share"
msgstr "_Compartir"
#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:3
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#: ../data/ui/sidebar.ui.h:1
msgid "Route search by GraphHopper"
msgstr "Búsqueda de ruta por GraphHopper"
#: ../data/ui/social-place-more-results-row.ui.h:1
msgid "Show more results"
msgstr "Mostrar máis resultados"
#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:158
#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:208
msgid "Current location"
msgstr "Localización actual"
......@@ -334,11 +363,19 @@ msgstr "Rexistrarse en %s"
msgid "Write an optional message to check in to %s."
msgstr "Escriba unha mensaxe opcional para rexistrarse en %s."
#: ../src/mainWindow.js:315
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Produciuse un fallo ao conectar co servizo de localización"
#: ../src/mainWindow.js:320
msgid "Position not found"
msgstr "Posición non atopada"
#: ../src/mainWindow.js:365
msgid "translator-credits"
msgstr "Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2013."
#: ../src/mainWindow.js:323
#: ../src/mainWindow.js:368
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Un aplicativo de mapas para GNOME"
......@@ -387,31 +424,31 @@ msgstr "Produciuse un fallo na solicitude de ruta."
msgid "Start!"
msgstr "Comezar!"
#: ../src/searchResultBubble.js:97
#: ../src/placeBubble.js:102
#, javascript-format
msgid "Postal code: %s"
msgstr "Código postal: %s"
#: ../src/searchResultBubble.js:99
#: ../src/placeBubble.js:104
#, javascript-format
msgid "Country code: %s"
msgstr "Código de país: %s"
#: ../src/searchResultBubble.js:108
#: ../src/placeBubble.js:113
#, javascript-format
msgid "Population: %s"
msgstr "Poboación: %s"
#: ../src/searchResultBubble.js:111
#: ../src/placeBubble.js:116
#, javascript-format
msgid "Opening hours: %s"
msgstr "Horario de apertura: %s"
#: ../src/searchResultBubble.js:116
#: ../src/placeBubble.js:121
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
#: ../src/searchResultBubble.js:121
#: ../src/placeBubble.js:126
#, javascript-format
msgid "Wheelchair access: %s"
msgstr "Acceso con cadeira de rodas: %s"
......@@ -550,12 +587,12 @@ msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
#. Translators: Accuracy of user location information
#: ../src/utils.js:253
#: ../src/utils.js:257
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecida"
#. Translators: Accuracy of user location information
#: ../src/utils.js:256
#: ../src/utils.js:260
msgid "Exact"
msgstr "Exacta"
......@@ -598,6 +635,12 @@ msgstr "%f mi"
msgid "%f ft"
msgstr "%f ft"
#~ msgid "Share location"
#~ msgstr "Compartir localización"
#~ msgid "_Share"
#~ msgstr "_Compartir"
#~ msgid "Last known location and accuracy"
#~ msgstr "Última localización e precisión coñecida"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment