Commit 63b3a041 authored by Inaki Larranaga Murgoitio's avatar Inaki Larranaga Murgoitio Committed by dooteo

Updated Basque language

parent cdec29e6
......@@ -3,15 +3,15 @@
# Copyright (C) 2013-2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
#
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 20:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-06 20:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-21 12:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-21 12:49+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n"
"Language: eu\n"
......@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the program name.
#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
#: ../src/application.js:75 ../src/mainWindow.js:322
#: ../src/application.js:78 ../src/mainWindow.js:367
msgid "Maps"
msgstr "Mapak"
......@@ -175,12 +175,12 @@ msgstr "Argitaratu Facebook-en"
msgid "Post on Twitter"
msgstr "Argitaratu Twitter-en"
#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:4 ../data/ui/share-dialog.ui.h:2
#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:4 ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:2
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
#. Translators: Check in is used as a verb
#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:5 ../data/ui/map-bubble.ui.h:2
#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:5 ../data/ui/map-bubble.ui.h:5
msgid "C_heck in"
msgstr "Erregistratu"
......@@ -216,6 +216,14 @@ msgstr "Pribatua"
msgid "What’s here?"
msgstr "Zer dago hemen?"
#: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:1
msgid "Turn on location services to find your location"
msgstr "Aktibatu kokapen-zerbitzuak zure kokapena aurkitzeko"
#: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:2
msgid "Location Settings"
msgstr "Kokapenaren ezarpenak"
#: ../data/ui/main-window.ui.h:2
msgid "Go to current location"
msgstr "Joan uneko kokalekura"
......@@ -248,23 +256,43 @@ msgstr ""
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "Egiaztatu konexioaren eta proxyaren ezarpenak."
#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:1
msgid "Add to new route"
msgstr "Gehitu bide berriari"
#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:2
msgid "Open with another application"
msgstr "Ireki beste aplikazio batekin"
#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:3
msgid "Mark as favorite"
msgstr "Markatu gogoko gisa"
#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:6
msgid "Check in here"
msgstr "Erregistratu hemen"
#: ../data/ui/search-popup.ui.h:1
msgid "Press enter to search"
msgstr "Sakatu Sartu bilatzeko"
#: ../data/ui/share-dialog.ui.h:1
msgid "Share location"
msgstr "Partekatu kokalekua"
#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:1
msgid "Open location"
msgstr "Ireki kokalekua"
#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:3
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
#: ../data/ui/share-dialog.ui.h:3
msgid "_Share"
msgstr "_Partekatu"
#: ../data/ui/sidebar.ui.h:1
msgid "Route search by GraphHopper"
msgstr "Bidea GraphHopper-ek bilatuta"
#: ../data/ui/social-place-more-results-row.ui.h:1
msgid "Show more results"
msgstr "Erakutsi emaitza gehiago"
#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:158
#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:208
msgid "Current location"
msgstr "Uneko kokalekua"
......@@ -338,11 +366,19 @@ msgstr "%s(e)n erregistratzen"
msgid "Write an optional message to check in to %s."
msgstr "Idatzi aukerako mezua '%s'(e)n erregistratzeko."
#: ../src/mainWindow.js:315
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Huts egin du kokapen-zerbitzuarekin konektatzean"
#: ../src/mainWindow.js:320
msgid "Position not found"
msgstr "Ez da posizioa aurkitu"
#: ../src/mainWindow.js:365
msgid "translator-credits"
msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>"
#: ../src/mainWindow.js:323
#: ../src/mainWindow.js:368
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "GNOMEren mapen aplikazioa"
......@@ -391,31 +427,31 @@ msgstr "Huts egin du bideratzailearen eskaerak."
msgid "Start!"
msgstr "Hasi!"
#: ../src/searchResultBubble.js:88
#: ../src/placeBubble.js:102
#, c-format
msgid "Postal code: %s"
msgstr "Posta-kodea: %s"
#: ../src/searchResultBubble.js:90
#: ../src/placeBubble.js:104
#, c-format
msgid "Country code: %s"
msgstr "Estatuaren kodea: %s"
#: ../src/searchResultBubble.js:99
#: ../src/placeBubble.js:113
#, c-format
msgid "Population: %s"
msgstr "Populazioa: %s"
#: ../src/searchResultBubble.js:102
#: ../src/placeBubble.js:116
#, c-format
msgid "Opening hours: %s"
msgstr "Irekiera orduak: %s"
#: ../src/searchResultBubble.js:107
#: ../src/placeBubble.js:121
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
#: ../src/searchResultBubble.js:112
#: ../src/placeBubble.js:126
#, c-format
msgid "Wheelchair access: %s"
msgstr "Gurpil-aulkien sarbidetzak: %s"
......@@ -554,12 +590,12 @@ msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
#. Translators: Accuracy of user location information
#: ../src/utils.js:253
#: ../src/utils.js:257
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#. Translators: Accuracy of user location information
#: ../src/utils.js:256
#: ../src/utils.js:260
msgid "Exact"
msgstr "Zehatza"
......@@ -602,6 +638,12 @@ msgstr "%f mi"
msgid "%f ft"
msgstr "%f oin"
#~ msgid "Share location"
#~ msgstr "Partekatu kokalekua"
#~ msgid "_Share"
#~ msgstr "_Partekatu"
#~ msgid "Last known location and accuracy"
#~ msgstr "Azken kokaleku ezaguna eta zehaztasuna"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment