es.po 47.5 KB
Newer Older
1 2 3 4
# Spanish translation for gnome-maps.
# Copyright (C) 2013 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2013-2019.
6 7 8 9
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
10
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
11 12
"POT-Creation-Date: 2019-07-12 12:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-24 10:33+0200\n"
13
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
14 15
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
16 17 18
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
21

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
22
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
23 24 25
msgid "GNOME Maps"
msgstr "Mapas de GNOME"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
26
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:7
27 28 29
msgid "Find places around the world"
msgstr "Encuentre lugares por todo el mundo"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
30
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:9
31 32
msgid ""
"Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
33
"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
34 35 36
"or locate a place to meet a friend."
msgstr ""
"Mapas le ofrece un acceso rápido a mapas de todo el mundo. Le permite "
37 38
"encontrar lugares rápidamente buscando por ciudad o por calle, o buscar un "
"lugar para encontrarse con un amigo."
39

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
40
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:14
41 42 43 44 45 46 47
msgid ""
"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
"thousands of people across the globe."
msgstr ""
"Mapas usa la base de datos colaborativa OpenStreetMap, hecha por cientos de "
"miles de personas de todo el mundo."

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
48 49 50
#. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim.
#. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click
#. your language to see what words you can use for the translated search.
Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
51
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:22
Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
52 53
msgid ""
"You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
54
"Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
55 56
msgstr ""
"También puede buscar por tipos de ubicaciones específicos como «Bares cerca "
Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
57
"de la Gran Vía, Madrid» u «Hoteles cerca de la Plaza Mayor, Madrid»."
Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
58

59
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:59
60 61 62 63 64 65 66 67 68 69
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El Proyecto GNOME"

#. Translators: This is the program name.
#. for some reason, setting the title of the window through the .ui
#. * template does not work anymore (maybe has something to do with
#. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
#. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
#. * overview.
#.
70
#. Translators: This is the program name.
Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
71
#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
72
#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:139 src/mainWindow.js:509
73 74 75
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
76
#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:5
77 78 79
msgid "A simple maps application"
msgstr "Una sencilla aplicación de mapas"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
80 81
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14
82 83 84
msgid "Maps;"
msgstr "Mapas;"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
85
#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:17
86 87 88
msgid "Allows your location to be shown on the map."
msgstr "Permite mostrar su ubicación en el mapa."

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
89
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:11
90 91 92
msgid "last viewed location"
msgstr "última ubicación vista"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
93
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:12
94 95 96
msgid "Coordinates of last viewed location."
msgstr "Coordenadas de la última ubicación vista."

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
97
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16
98 99 100
msgid "Window size"
msgstr "Tamaño de la ventana"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
101
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
102 103 104
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Tamaño de la ventana (anchura y altura)."

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
105
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
106 107 108
msgid "Window position"
msgstr "Posición de la ventana"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
109
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
110 111
msgid "Window position (X and Y)."
msgstr "Posición de la ventana (X e Y)."
112

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
113
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
114 115 116
msgid "Window maximized"
msgstr "Ventana maximizada"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
117
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
118
msgid "Window maximization state"
119 120
msgstr "Estado maximizado de la ventana"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
121
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
122 123
msgid "Maximum number of search results"
msgstr "Número máximo de resultados de búsqueda"
124

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
125
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
126 127
msgid "Maximum number of search results from geocode search."
msgstr "Número máximo de resultados de búsqueda para búsquedas por geocódigo."
128

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
129
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
130 131
msgid "Number of recent places to store"
msgstr "Número de lugares recientes que guardar"
132

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
133
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
134 135
msgid "Number of recently visited places to store."
msgstr "Número de lugares visitados recientemente que guardar."
136

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
137
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
138 139 140
msgid "Number of recent routes to store"
msgstr "Número de rutas recientes que guardar"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
141
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
142 143 144
msgid "Number of recently visited routes to store."
msgstr "Número de rutas visitadas recientemente que guardar."

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
145
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
146 147
msgid "Facebook check-in privacy setting"
msgstr "Configuración de privacidad del registro de Facebook"
148

149
#. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be translated
Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
150
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:48
151 152 153 154 155 156
msgid ""
"Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
"EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
msgstr ""
"Última configuración de privacidad de registro de Facebook usada. Los "
"valores posibles son: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
157

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
158
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
159 160
msgid "Foursquare check-in privacy setting"
msgstr "Configuración de privacidad del registro de Foursquare"
161

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
162
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:53
163 164 165 166 167 168 169
msgid ""
"Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
"public, followers or private."
msgstr ""
"Última configuración de privacidad de registro de Foursquare usada. Los "
"valores posibles son: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
170
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
171 172 173
msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
msgstr "Difusión en Facebook del registro en Foursquare"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
174
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
175 176 177 178 179 180 181
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
"Facebook account associated with the Foursquare account."
msgstr ""
"Indica si Foursquare debe difundir el registro como un mensaje nuevo en la "
"cuenta de Facebook asociada a la cuenta de Foursquare."

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
182
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
183 184 185
msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
msgstr "Difusión en Twitter del registro en Foursquare"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
186
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
187 188 189 190 191 192
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
"Twitter account associated with the Foursquare account."
msgstr ""
"Indica si Foursquare debe difundir el registro como un mensaje nuevo en la "
"cuenta de Twitter asociada a la cuenta de Foursquare."
193

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
194
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
195 196 197
msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
msgstr "Nombre de usuario de OpenStreetMap o cuenta de correo-e"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
198
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
199 200
msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
msgstr ""
201 202
"Indica si el usuario ha iniciado sesión para editar los datos de "
"OpenStreetMap."
203

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
204
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
205 206 207
msgid "Last used transportation type for routing"
msgstr "Último tipo de transporte usado para la ruta"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
208
#: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
209 210 211
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
212
#: data/ui/check-in-dialog.ui:334
213 214 215
msgid "Post on Facebook"
msgstr "Publicar el Facebook"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
216
#: data/ui/check-in-dialog.ui:348
217 218 219
msgid "Post on Twitter"
msgstr "Publicar el Twitter"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
220
#: data/ui/check-in-dialog.ui:388 data/ui/export-view-dialog.ui:20
221
#: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
222 223 224 225
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#. Translators: Check in is used as a verb
Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
226
#: data/ui/check-in-dialog.ui:399 data/ui/map-bubble.ui:93
227
msgid "C_heck in"
228
msgstr "_Registrar"
229

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
230
#: data/ui/check-in-dialog.ui:427
231 232 233
msgid "Everyone"
msgstr "Todos"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
234
#: data/ui/check-in-dialog.ui:431
235 236 237
msgid "Friends of friends"
msgstr "Amigos de amigos"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
238
#: data/ui/check-in-dialog.ui:435
239 240 241
msgid "Just friends"
msgstr "Solo amigos"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
242
#: data/ui/check-in-dialog.ui:439
243 244 245
msgid "Just me"
msgstr "Solo yo"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
246
#: data/ui/check-in-dialog.ui:453
247 248 249
msgid "Public"
msgstr "Público"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
250
#: data/ui/check-in-dialog.ui:457
251 252 253
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
254
#: data/ui/check-in-dialog.ui:461
255 256 257
msgid "Private"
msgstr "Privado"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
258
#: data/ui/context-menu.ui:9
259 260 261
msgid "What’s here?"
msgstr "¿Qué hay aquí?"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
262
#: data/ui/context-menu.ui:16
263 264 265
msgid "Copy Location"
msgstr "Copiar ubicación"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
266
#: data/ui/context-menu.ui:23
267 268 269
msgid "Export As Image"
msgstr "Exportar como imagen"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
270
#: data/ui/context-menu.ui:36
271 272 273
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Añadir a OpenStreetMap"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
274
#: data/ui/export-view-dialog.ui:14
275 276 277
msgid "Export view"
msgstr "Exportar vista"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
278
#: data/ui/export-view-dialog.ui:34
279 280 281
msgid "_Export"
msgstr "_Exportar"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
282
#: data/ui/export-view-dialog.ui:126
283 284 285
msgid "Include route and markers"
msgstr "Incluir ruta y marcadores"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
286
#: data/ui/help-overlay.ui:14
287
msgctxt "shortcut window"
288 289 290
msgid "General"
msgstr "General"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
291
#: data/ui/help-overlay.ui:18
292
msgctxt "shortcut window"
293 294
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Mostrar atajos"
295

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
296
#: data/ui/help-overlay.ui:25
297
msgctxt "shortcut window"
298 299 300
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
301
#: data/ui/help-overlay.ui:32
302
msgctxt "shortcut window"
303 304 305
msgid "Toggle route planner"
msgstr "Conmutar el planificador de rutas"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
306
#: data/ui/help-overlay.ui:39
307
msgctxt "shortcut window"
308 309 310
msgid "Print route"
msgstr "Imprimir ruta"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
311
#: data/ui/help-overlay.ui:46
312
msgctxt "shortcut window"
313 314 315
msgid "Quit"
msgstr "Salir"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
316
#: data/ui/help-overlay.ui:55
317
msgctxt "shortcut window"
318 319 320
msgid "Map View"
msgstr "Vista de mapa"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
321
#: data/ui/help-overlay.ui:59
322
msgctxt "shortcut window"
323 324 325
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
326
#: data/ui/help-overlay.ui:66
327
msgctxt "shortcut window"
328 329 330
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducir"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
331
#: data/ui/help-overlay.ui:73
332 333 334 335
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle scale"
msgstr "Conmutar escalado"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
336
#: data/ui/help-overlay.ui:80
337
msgctxt "shortcut window"
338 339 340
msgid "Go to current location"
msgstr "Ir a la ubicación actual"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
341
#: data/ui/help-overlay.ui:87
342 343 344 345
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to street view"
msgstr "Cambiar a vista de calle"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
346
#: data/ui/help-overlay.ui:94
347 348 349 350
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to aerial view"
msgstr "Cambiar a vista aérea"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
351
#: data/ui/help-overlay.ui:101
352 353 354 355
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shape layer"
msgstr "Abrir capa de formas"

356
#. Translators: This string uses ellipsis character
357
#: data/ui/layers-popover.ui:69
Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
358 359
msgid "Open Shape Layer…"
msgstr "Abrir capa de formas…"
360

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
361
#: data/ui/location-service-dialog.ui:16
362
msgid "Turn on location services to find your location"
363
msgstr "Activar los servicios de ubicación para encontrar su posición"
364

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
365 366 367 368 369 370
#: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:283
#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:28
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: data/ui/location-service-dialog.ui:38
371 372 373
msgid "Location Settings"
msgstr "Configuración de la ubicación"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385
#: data/ui/main-window.ui:8
msgid "Set up OpenStreetMap Account"
msgstr "Configurar cuenta de OpenStreetMap"

#: data/ui/main-window.ui:13
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Atajos del teclado"

#: data/ui/main-window.ui:18
msgid "About Maps"
msgstr "Acerca de Mapas"

386
#. Translators: This is a tooltip
Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
387
#: data/ui/main-window.ui:41
388 389 390
msgid "Go to current location"
msgstr "Ir a la ubicación actual"

391
#. Translators: This is a tooltip
Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
392
#: data/ui/main-window.ui:62
393 394 395
msgid "Choose map type"
msgstr "Elegir el tipo de mapa"

396
#. Translators: This is a tooltip
Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
397
#: data/ui/main-window.ui:87
398 399 400 401
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducir"

#. Translators: This is a tooltip
Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
402
#: data/ui/main-window.ui:103
403 404 405 406
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"

#. Translators: This is a tooltip
Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
407
#: data/ui/main-window.ui:142
408 409 410
msgid "Toggle route planner"
msgstr "Conmutar el planificador de rutas"

411
#. Translators: This is a tooltip
Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
412
#: data/ui/main-window.ui:163
413 414 415
msgid "Toggle favorites"
msgstr "Conmutar favoritos"

416
#. Translators: This is a tooltip
Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
417
#: data/ui/main-window.ui:183
418 419 420
msgid "Print Route"
msgstr "Imprimir ruta"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
421
#: data/ui/main-window.ui:246
422 423 424
msgid "Maps is offline!"
msgstr "Mapas está desconectado"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
425
#: data/ui/main-window.ui:256
426
msgid ""
427
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
428 429 430 431 432
"be found."
msgstr ""
"Mapas necesita una conexión a Internet activa para funcionar correctamente, "
"pero no se ha encontrado ninguna."

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
433
#: data/ui/main-window.ui:265
434 435 436
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "Compruebe la configuración de su conexión y de su proxy."

437
#. Translators: This is a tooltip
Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
438
#: data/ui/map-bubble.ui:45
439
msgid "Add to new route"
440
msgstr "Añadir a la ruta nueva"
441

442
#. Translators: This is a tooltip
Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
443
#: data/ui/map-bubble.ui:62
444 445
msgid "Share location"
msgstr "Compartir ubicación"
446

447
#. Translators: This is a tooltip
Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
448
#: data/ui/map-bubble.ui:79
449 450 451
msgid "Mark as favorite"
msgstr "Marcar como favorita"

452
#. Translators: This is a tooltip
Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
453
#: data/ui/map-bubble.ui:98
454 455 456
msgid "Check in here"
msgstr "Registrarse aquí"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
457
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:9
458 459 460
msgid "OpenStreetMap Account"
msgstr "Cuenta de OpenStreetMap"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
461
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:22
462 463
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>"
msgstr ""
464
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Inicie sesión para editar mapas</span>"
465

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
466
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:36
467 468 469 470 471 472 473
msgid ""
"Help to improve the map, using an\n"
"OpenStreetMap account."
msgstr ""
"Ayude a mejorar el mapa, usando una\n"
"cuenta de OpenStreetMap."

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
474
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:56
475 476 477
msgid "Email"
msgstr "Correo-e"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
478
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:81
479 480 481
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
482
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:125
483
msgid "Sign In"
484
msgstr "Iniciar sesión"
485

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
486
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:146
487
msgid "Don’t have an account?"
488 489 490
msgstr "¿No tiene una cuenta?"

#. The label should contain the link to the OSM reset password page with a translated title
Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
491
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:159
492
msgid ""
493
"Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
494 495 496
"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
"\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
msgstr ""
497
"Eso no ha funcionado. Inténtelo de nuevo o visite\n"
498 499 500
"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
"\">OpenStreetMap</a> para restablecer su contraseña."

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
501
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:172
502
msgid "The verification code didn’t match, please try again."
503 504
msgstr "El código de verificación no coincide, inténtelo de nuevo."

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
505
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:209
506 507 508
msgid "Enter verification code shown above"
msgstr "Introduzca el código de verificación mostrado"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
509
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:232
510 511 512
msgid "Verify"
msgstr "Verificar"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
513
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:262
514
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>"
515
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sesión iniciada</span>"
516

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
517
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:275
518 519 520
msgid "Your OpenStreetMap account is active."
msgstr "Su cuenta de OpenStreetMap está activada."

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
521
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:309
522
msgid "Sign Out"
523
msgstr "Cerrar sesión"
524

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
525
#: data/ui/osm-edit-address.ui:14
526 527 528
msgid "Street"
msgstr "Calle"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
529
#: data/ui/osm-edit-address.ui:26
530 531 532
msgid "House number"
msgstr "Número"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
533
#: data/ui/osm-edit-address.ui:38
534 535 536 537
msgid "Postal code"
msgstr "Código postal"

#. This is the place name as it would be written in a postal address (typically coming after the postal code)
Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
538
#: data/ui/osm-edit-address.ui:50
539 540 541
msgid "City"
msgstr "Ciudad"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
542
#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:58
543 544 545
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
546
#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:84
547 548
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
549

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
550
#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:129
551 552 553
msgid "Add Field"
msgstr "Añadir campo"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
554
#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:163
555 556 557
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
558
#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:195
559 560
msgid ""
"Map changes will be visible on all maps that use\n"
561
"OpenStreetMap data."
562 563
msgstr ""
"Los cambios en los mapas serán visibles en todos los mapas que usen\n"
564
"datos de OpenStreetMap."
565

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
566
#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:241
567 568 569
msgid "Recently Used"
msgstr "Usado recientemente"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
570
#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:280
571
msgctxt "dialog title"
572 573 574
msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr "Editar en OpenStreetMap"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
575
#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:512
576 577 578
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

579
#. Translators: This is a tooltip
Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
580
#: data/ui/place-bubble.ui:49
581 582 583 584
msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr "Editar en OpenStreetMap"

#. Translators: This is a tooltip
Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
585
#: data/ui/place-bubble.ui:73
586 587 588
msgid "Show more information"
msgstr "Mostrar más información"

589
#: data/ui/place-popover.ui:54
590 591 592
msgid "No results found"
msgstr "No se han encontrado resultados"

593
#. Translators: This is a tooltip
Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
594
#: data/ui/route-entry.ui:20
595 596 597
msgid "Drag to change order of the route"
msgstr "Arrastre para cambiar el orden de la ruta"

598 599
#: data/ui/send-to-dialog.ui:10
msgid "Open Location"
600
msgstr "Abrir ubicación"
601

602 603 604 605 606 607 608
#: data/ui/send-to-dialog.ui:70
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: data/ui/send-to-dialog.ui:76
msgid "Send To…"
msgstr "Enviar a…"
609

610
#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
611 612
msgid "Open Shape Layer"
msgstr "Abrir capa de formas"
613

614 615 616 617
#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"

618
#. Translators: This is a tooltip
Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
619
#: data/ui/shape-layer-row.ui:19
620 621 622
msgid "Toggle visible"
msgstr "Conmutar estado visible"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
623
#: data/ui/sidebar.ui:275
624 625 626
msgid "Route search by GraphHopper"
msgstr "Ruta buscada por GraphHopper"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
627
#: data/ui/sidebar.ui:296
628 629 630
msgid "Route search by OpenTripPlanner"
msgstr "Ruta buscada por OpenTripPlanner"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
631
#: data/ui/sidebar.ui:369
632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649
msgid ""
"Routing itineraries for public transit is provided by GNOME\n"
"using timetable data obtained from transit companies or agencies.\n"
"The companies and agencies can not be held responsible for the results "
"shown.\n"
"GNOME can not guarantee correctness of the itineraries and schedules shown.\n"
"Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when "
"applicable."
msgstr ""
"Los itinerarios de las rutas para viajes públicos los proporciona GNOME\n"
"usando datos de tablas de tiempos obtenidos de compañías o agencias de "
"viajes.\n"
"Las compañías y agencias no son responsables de los resultados mostrados.\n"
"GNOME no puede garantizar la corrección de los itinerarios y los tiempos "
"mostrados.\n"
"Los nombres y las marcas se consideran marcas registradas cuando sea "
"aplicable."

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
650
#: data/ui/social-place-more-results-row.ui:8
651 652 653
msgid "Show more results"
msgstr "Mostrar más resultados"

654
#. Translators: This is a tooltip
Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
655
#: data/ui/transit-leg-row.ui:126
656 657 658
msgid "Hide intermediate stops and information"
msgstr "Ocultar información y paradas intermedias"

659
#. Translators: This is a tooltip
Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
660
#: data/ui/transit-leg-row.ui:200
661 662 663
msgid "Show intermediate stops and information"
msgstr "Mostrar información y paradas intermedias"

664
#. Indicates searching for the next available itineraries
Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
665
#: data/ui/transit-options-panel.ui:18
666 667 668
msgid "Leave Now"
msgstr "Salir ahora"

669
#. Indicates searching for itineraries leaving at the specified time at the earliest
Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
670
#: data/ui/transit-options-panel.ui:19
671 672 673
msgid "Leave By"
msgstr "Salir en"

674
#. Indicates searching for itineraries arriving no later than the specified time
Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
675
#: data/ui/transit-options-panel.ui:20
676 677 678
msgid "Arrive By"
msgstr "Llegar por"

679
#. Header indicating selected modes of transit
Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
680
#: data/ui/transit-options-panel.ui:106
681 682 683
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
684
#: data/ui/transit-options-panel.ui:117
685 686 687
msgid "Buses"
msgstr "Autobuses"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
688
#: data/ui/transit-options-panel.ui:124
689 690 691
msgid "Trams"
msgstr "Tranvías"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
692
#: data/ui/transit-options-panel.ui:131
693 694 695
msgid "Trains"
msgstr "Trenes"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
696
#: data/ui/transit-options-panel.ui:138
697 698 699
msgid "Subway"
msgstr "Metro"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
700
#: data/ui/transit-options-panel.ui:145
701 702 703
msgid "Ferries"
msgstr "Ferris"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
704
#: data/ui/user-location-bubble.ui:13 src/geoclue.js:118
705 706 707 708
msgid "Current location"
msgstr "Ubicación actual"

#. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²"
Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
709
#: data/ui/user-location-bubble.ui:28
710 711 712
msgid "Accuracy: %s"
msgstr "Precisión: %s"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
713
#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16
714 715 716
msgid "Zoom in to add location!"
msgstr "Ampliar para añadir una ubicación."

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
717 718 719
#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:38
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
720

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
721 722
#: lib/maps-file-tile-source.c:303 lib/maps-file-tile-source.c:379
#: lib/maps-file-tile-source.c:459
723 724 725
msgid "Failed to find tile structure in directory"
msgstr "Falló al buscar la estructura de la cuadrícula en la carpeta"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
726
#: lib/maps-osm.c:56
727 728 729
msgid "Failed to parse XML document"
msgstr "Falló al analizar el documento XML"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
730
#: lib/maps-osm.c:249 lib/maps-osm.c:402
731 732 733
msgid "Missing required attributes"
msgstr "Faltan los atributos necesarios"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
734
#: lib/maps-osm.c:450
735 736 737
msgid "Could not find OSM element"
msgstr "No se pudo encontrar el elemento OSM"

738
#: src/application.js:94
739 740 741
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "Una ruta a la estructura de carpetas locales de cuadrículas"

742
#: src/application.js:98
743 744 745
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Mostrar la versión del programa"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
746
#: src/checkInDialog.js:167
747 748 749
msgid "Select an account"
msgstr "Seleccionar una cuenta"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
750
#: src/checkInDialog.js:172 src/checkInDialog.js:244
751 752 753
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
754
#: src/checkInDialog.js:196
755 756 757
msgid "Select a place"
msgstr "Seleccionar un lugar"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
758
#: src/checkInDialog.js:201
759 760 761 762 763 764 765
msgid ""
"Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one "
"from this list."
msgstr ""
"Mapas no puede encontrar el lugar con el que registrarse en Facebook. "
"Seleccione uno de la lista."

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
766
#: src/checkInDialog.js:203
767 768 769 770 771 772 773 774
msgid ""
"Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
"from this list."
msgstr ""
"Mapas no puede encontrar el lugar con el que registrarse en Foursquare. "
"Seleccione uno de la lista."

#. Translators: %s is the name of the place to check in.
775
#.
Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
776
#: src/checkInDialog.js:218
777 778 779 780 781
#, javascript-format
msgid "Check in to %s"
msgstr "Registrarse en %s"

#. Translators: %s is the name of the place to check in.
782
#.
Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
783
#: src/checkInDialog.js:228
784 785 786 787
#, javascript-format
msgid "Write an optional message to check in to %s."
msgstr "Escribir un mensaje opcional para registrarse en %s."

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
788
#: src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162 src/osmEditDialog.js:549
789 790 791
msgid "An error has occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error"

792
#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
793
#: src/checkIn.js:144
794
#, javascript-format
795
msgid "Cannot find “%s” in the social service"
796 797
msgstr "No se puede encontrar «%s» en la red social"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
798
#: src/checkIn.js:146
799 800 801 802
msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
msgstr ""
"No se puede encontrar un lugar adecuado para registrarse en esta ubicación"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
803
#: src/checkIn.js:150
804 805 806 807 808 809 810
msgid ""
"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
"this account"
msgstr ""
"Las credenciales han caducado. Abra las Cuentas en línea para iniciar sesión "
"y activar esta cuenta."

811
#: src/contextMenu.js:99
812 813 814
msgid "Route from here"
msgstr "Ruta desde aquí"

815
#: src/contextMenu.js:101
816 817 818
msgid "Add destination"
msgstr "Añadir destino"

819
#: src/contextMenu.js:103
820 821 822
msgid "Route to here"
msgstr "Ruta hasta aquí"

823
#: src/contextMenu.js:129
824 825 826
msgid "Nothing found here!"
msgstr "No se ha encontrado nada aquí."

827
#: src/contextMenu.js:190
828 829 830 831
msgid ""
"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
"on the map and in search results."
msgstr ""
832 833
"Se ha añadido la ubicación al mapa, tenga en cuenta que puede tardar un rato "
"antes de mostrarse en el mapa y en los resultados de búsqueda."
834

835 836 837 838
#. Translators: This is a format string for a PNG filename for an
#. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept
#. * intact in the translated string.
#.
Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
839
#: src/exportViewDialog.js:82
840 841 842 843
#, javascript-format
msgid "Maps at %f, %f.png"
msgstr "Mapas en %f, %f.png"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
844
#: src/exportViewDialog.js:154
845 846 847
msgid "Filesystem is read only"
msgstr "El sistema de archivos es de solo lectura"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
848
#: src/exportViewDialog.js:156
849 850 851
msgid "You do not have permission to save there"
msgstr "No tiene permisos para guardar ahí"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
852
#: src/exportViewDialog.js:158
853
msgid "The directory does not exist"
854 855
msgstr "La carpeta no existe"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
856
#: src/exportViewDialog.js:160
857 858 859
msgid "No filename specified"
msgstr "No se ha especificado un nombre de archivo"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
860
#: src/exportViewDialog.js:168
861 862 863
msgid "Unable to export view"
msgstr "No se puede exportar la vista"

864
#: src/geoJSONSource.js:97
865 866 867
msgid "invalid coordinate"
msgstr "coordenada no válida"

868
#: src/geoJSONSource.js:146 src/geoJSONSource.js:186 src/geoJSONSource.js:201
869 870 871
msgid "parse error"
msgstr "error al analizar"

872
#: src/geoJSONSource.js:180
873 874 875
msgid "unknown geometry"
msgstr "geometría desconocida"

876
#: src/graphHopper.js:112 src/openTripPlanner.js:652
877 878 879
msgid "Route request failed."
msgstr "Falló al solicitar la ruta."

880
#: src/graphHopper.js:119 src/openTripPlanner.js:615
881 882 883
msgid "No route found."
msgstr "No se ha encontrado la ruta."

884
#: src/graphHopper.js:207
885 886 887
msgid "Start!"
msgstr "Empezar"

888
#: src/mainWindow.js:59
889 890 891
msgid "All Layer Files"
msgstr "Todos los archivos de capas"

892
#: src/mainWindow.js:442
893 894 895
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Falló al conectar al servicio de ubicación"

896
#: src/mainWindow.js:507
897 898 899
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2013"

900
#: src/mainWindow.js:510
901 902
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Una aplicación de mapas para GNOME"
903

904
#: src/mainWindow.js:521
Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
905 906
msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. y los autores de Mapas de GNOME"
907

908
#: src/mainWindow.js:541
909 910 911 912 913 914 915 916 917
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Datos de mapas por %s y colaboradores"

#. Translators: this is an attribution string giving credit to the
#. * tile provider where the %s placeholder is replaced by either
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
918
#: src/mainWindow.js:557
919 920 921 922
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Cuadrículas de mapas proporcionadas por %s"

923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936
#. Translators: this is an attribution string giving credit to the
#. * search provider where the first %s placeholder is replaced by either
#. * the bare name of the geocoder provider, or a linkified URL if one
#. * is available, and the second %s placeholder is replaced by the
#. * URL to the geocoder project page. These placeholders
#. * can be swapped, if needed using the %n$s positional syntax
#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
#. * before the provider).
#.
#: src/mainWindow.js:586
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "Búsqueda proporcionada por %s usando %s"

937
#: src/mapView.js:359
938 939
msgid "File type is not supported"
msgstr "Tipo de archivo no soportado"
940

941
#: src/mapView.js:366
942 943 944
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Falló al abrir la capa"

945
#: src/mapView.js:402
946 947 948
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Falló al abrir el GeoURI"

Daniel Mustieles's avatar
Daniel Mustieles committed
949
#: src/openTripPlanner.js:648
950 951 952
msgid "No timetable data found for this route."
msgstr "No hay datos en la tabla de tiempos para esta ruta."

953 954
#. setting the status in session.cancel_message still seems
#. to always give status IO_ERROR