...
 
Commits (14)

Too many changes to show.

To preserve performance only 63 of 63+ files are displayed.

2007-05-03 Jim Krehl <jimmyk@novell.com>
* main-menu/etc/system-items.xbel
* libslab/bookmark-agent.c:
Make sure that display names for main-menu tiles are translated, BNC
#254817.
* main-menu/src/tile-table.c:
Do not allow drag and drop into Recent {Applications,Documents} tables,
BNC #268932.
2007-05-01 Jim Krehl <jimmyk@novell.com>
* main-menu/src/main-menu-ui.c:
Moved double-click debouncing to the button press handler of the panel
button and adjusted the ptr/kbd grabbing design to pass clicks outside
of the main-menu window but inside of the panel button to the panel
button. Fixes BNC #255065.
2007-04-24 Jim Krehl <jimmyk@novell.com>
* main-menu/src/main-menu-ui.c
* libslab/libslab-utils.c
* libslab/libslab-utils.h:
Fix overflows in time arithmetic.
2007-03-29 Jim Krehl <jimmyk@novell.com>
* main-menu/src/main-menu-ui.c:
Only make tiles for local files until remote files can be handled
......
AC_INIT([gnome-main-menu], [0.9.7], [])
AC_INIT([gnome-main-menu], [0.9.8], [])
AC_CONFIG_SRCDIR([.])
AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
......
......@@ -1030,6 +1030,8 @@ create_app_item (BookmarkAgent *this, const gchar *uri)
GnomeDesktopItem *ditem;
gchar *uri_new = NULL;
gchar *name;
ditem = libslab_gnome_desktop_item_new_from_unknown_id (uri);
......@@ -1041,9 +1043,19 @@ create_app_item (BookmarkAgent *this, const gchar *uri)
if (! uri_new)
return;
if (libslab_strcmp (uri, uri_new)) {
name = g_bookmark_file_get_title (priv->store, uri, NULL);
if (! libslab_strcmp (name, "Help"))
g_bookmark_file_set_title (priv->store, uri, _("Help"));
else if (! libslab_strcmp (name, "Lock Screen"))
g_bookmark_file_set_title (priv->store, uri, _("Lock Screen"));
else if (! libslab_strcmp (name, "Logout"))
g_bookmark_file_set_title (priv->store, uri, _("Logout"));
else if (! libslab_strcmp (name, "Shutdown"))
g_bookmark_file_set_title (priv->store, uri, _("Shutdown"));
if (libslab_strcmp (uri, uri_new))
g_bookmark_file_move_item (priv->store, uri, uri_new, NULL);
}
}
static void
......@@ -1123,11 +1135,13 @@ create_dir_item (BookmarkAgent *this, const gchar *uri)
}
else if (! strcmp (uri, "DOCUMENTS")) {
path = g_build_filename (g_get_home_dir (), "Documents", NULL);
name = _("Documents");
uri_new = g_filename_to_uri (path, NULL, NULL);
g_free (path);
}
else if (! strcmp (uri, "DESKTOP")) {
path = g_build_filename (g_get_home_dir (), "Desktop", NULL);
name = _("Desktop");
uri_new = g_filename_to_uri (path, NULL, NULL);
icon = "gnome-fs-desktop";
g_free (path);
......
......@@ -21,6 +21,7 @@
#include "double-click-detector.h"
#include <gtk/gtksettings.h>
#include <glib/gstdio.h>
#include "libslab-utils.h"
......@@ -89,7 +90,7 @@ double_click_detector_dispose (GObject * obj)
}
gboolean
double_click_detector_is_double_click (DoubleClickDetector *this, guint32 event_time,
double_click_detector_is_double_click (DoubleClickDetector *this, guint64 event_time,
gboolean auto_update)
{
gint32 delta;
......@@ -113,7 +114,7 @@ double_click_detector_is_double_click (DoubleClickDetector *this, guint32 event_
}
void
double_click_detector_update_click_time (DoubleClickDetector *this, guint32 event_time)
double_click_detector_update_click_time (DoubleClickDetector *this, guint64 event_time)
{
if (event_time <= 0)
event_time = libslab_get_current_time_millis ();
......
......@@ -37,7 +37,7 @@ typedef struct
GObject parent_placeholder;
guint32 double_click_time;
guint32 last_click_time;
guint64 last_click_time;
} DoubleClickDetector;
typedef struct
......@@ -49,10 +49,11 @@ GType double_click_detector_get_type (void);
DoubleClickDetector *double_click_detector_new (void);
gboolean double_click_detector_is_double_click (DoubleClickDetector * detector, guint32 event_time,
gboolean double_click_detector_is_double_click (DoubleClickDetector * detector, guint64 event_time,
gboolean auto_update);
void double_click_detector_update_click_time (DoubleClickDetector * detector, guint32 event_time);
void double_click_detector_update_click_time (DoubleClickDetector * detector, guint64 event_time);
G_END_DECLS
#endif /* __DOUBLE_CLICK_DETECTOR_H__ */
......@@ -194,14 +194,14 @@ libslab_gnome_desktop_item_open_help (GnomeDesktopItem *item)
return retval;
}
guint32
guint64
libslab_get_current_time_millis ()
{
GTimeVal t_curr;
g_get_current_time (& t_curr);
return 1000L * t_curr.tv_sec + t_curr.tv_usec / 1000L;
return 1000 * ((guint64) t_curr.tv_sec) + ((guint64) t_curr.tv_usec) / 1000;
}
gint
......
......@@ -13,7 +13,7 @@ GnomeDesktopItem *libslab_gnome_desktop_item_new_from_unknown_id (const gchar *i
gboolean libslab_gnome_desktop_item_launch_default (GnomeDesktopItem *item);
gchar *libslab_gnome_desktop_item_get_docpath (GnomeDesktopItem *item);
gboolean libslab_gnome_desktop_item_open_help (GnomeDesktopItem *item);
guint32 libslab_get_current_time_millis (void);
guint64 libslab_get_current_time_millis (void);
gint libslab_strcmp (const gchar *a, const gchar *b);
gint libslab_strlen (const gchar *a);
gpointer libslab_get_gconf_value (const gchar *key);
......
......@@ -44,6 +44,7 @@
</info>
</bookmark>
<bookmark href="gnome-screensaver-lock.desktop" added="2007-01-16T05:53:36Z" modified="2007-01-16T05:53:36Z" visited="2007-01-16T05:53:36Z">
<title>Lock Screen</title>
<info>
<metadata owner="http://freedesktop.org">
<mime:mime-type type="application/x-desktop"/>
......
......@@ -171,6 +171,8 @@ static void launch_search (MainMenuUI *);
static void grab_pointer_and_keyboard (MainMenuUI *, guint32);
static void apply_lockdown_settings (MainMenuUI *);
static gboolean app_is_in_blacklist (const gchar *);
static void toggle_panel_button (MainMenuUI *);
static void handle_panel_button_button_press (MainMenuUI *, guint64);
static Tile *item_to_user_app_tile (BookmarkItem *, gpointer);
static Tile *item_to_recent_app_tile (BookmarkItem *, gpointer);
......@@ -181,7 +183,7 @@ static Tile *item_to_system_tile (BookmarkItem *, gpointer);
static BookmarkItem *app_uri_to_item (const gchar *, gpointer);
static BookmarkItem *doc_uri_to_item (const gchar *, gpointer);
static void panel_button_clicked_cb (GtkButton *, gpointer);
static void panel_button_toggled_cb (GtkToggleButton *, gpointer);
static gboolean panel_button_button_press_cb (GtkWidget *, GdkEventButton *, gpointer);
static void panel_button_drag_data_rcv_cb (GtkWidget *, GdkDragContext *, gint, gint,
GtkSelectionData *, guint, guint, gpointer);
......@@ -481,8 +483,8 @@ create_panel_button (MainMenuUI *this)
GTK_CONTAINER (button_parent), GTK_WIDGET (priv->panel_buttons [i]));
g_signal_connect (
G_OBJECT (priv->panel_buttons [i]), "clicked",
G_CALLBACK (panel_button_clicked_cb), this);
G_OBJECT (priv->panel_buttons [i]), "toggled",
G_CALLBACK (panel_button_toggled_cb), this);
g_signal_connect (
G_OBJECT (priv->panel_buttons [i]), "button_press_event",
......@@ -1112,6 +1114,34 @@ app_is_in_blacklist (const gchar *uri)
return blacklisted;
}
static void
toggle_panel_button (MainMenuUI *this)
{
MainMenuUIPrivate *priv = PRIVATE (this);
gboolean active = gtk_toggle_button_get_active (priv->panel_button);
gtk_toggle_button_set_active (priv->panel_button, ! active);
}
static void
handle_panel_button_button_press (MainMenuUI *this, guint64 time)
{
MainMenuUIPrivate *priv = PRIVATE (this);
DoubleClickDetector *dcd;
gboolean is_dc;
dcd = DOUBLE_CLICK_DETECTOR (
g_object_get_data (G_OBJECT (priv->panel_button),
"double-click-detector"));
is_dc = double_click_detector_is_double_click (dcd, time, TRUE);
if (! is_dc)
toggle_panel_button (this);
}
static void
select_page (MainMenuUI *this)
{
......@@ -1597,51 +1627,27 @@ exit:
}
static void
panel_button_clicked_cb (GtkButton *button, gpointer user_data)
panel_button_toggled_cb (GtkToggleButton *toggle, gpointer user_data)
{
MainMenuUI *this = MAIN_MENU_UI (user_data);
MainMenuUIPrivate *priv = PRIVATE (this);
GtkToggleButton *toggle = GTK_TOGGLE_BUTTON (button);
DoubleClickDetector *detector;
GTimeVal t_curr;
guint32 t_curr_ms;
gboolean visible;
detector = DOUBLE_CLICK_DETECTOR (
g_object_get_data (G_OBJECT (toggle), "double-click-detector"));
g_get_current_time (& t_curr);
t_curr_ms = 1000 * t_curr.tv_sec + t_curr.tv_usec / 1000;
visible = GTK_WIDGET_VISIBLE (priv->slab_window);
MainMenuUIPrivate *priv = PRIVATE (user_data);
if (! double_click_detector_is_double_click (detector, t_curr_ms, TRUE)) {
if (! visible)
gtk_window_present_with_time (GTK_WINDOW (priv->slab_window), t_curr_ms);
if (! GTK_WIDGET_VISIBLE (priv->slab_window))
gtk_window_present_with_time (
GTK_WINDOW (priv->slab_window), gtk_get_current_event_time ());
else
gtk_widget_hide (priv->slab_window);
visible = GTK_WIDGET_VISIBLE (priv->slab_window);
}
gtk_toggle_button_set_active (priv->panel_button, visible);
}
static gboolean
panel_button_button_press_cb (GtkWidget *widget, GdkEventButton *event, gpointer user_data)
{
MainMenuUIPrivate *priv = PRIVATE (user_data);
if (event->button != 1)
g_signal_stop_emission_by_name (widget, "button_press_event");
else if (! gtk_toggle_button_get_active (priv->panel_button))
gtk_toggle_button_set_active (priv->panel_button, TRUE);
else
/* do nothing */ ;
else {
handle_panel_button_button_press (MAIN_MENU_UI (user_data), event->time);
return TRUE;
}
return FALSE;
}
......@@ -1839,17 +1845,29 @@ slab_window_button_press_cb (GtkWidget *widget, GdkEventButton *event, gpointer
MainMenuUI *this = MAIN_MENU_UI (user_data);
MainMenuUIPrivate *priv = PRIVATE (this);
GdkWindow *ptr_window;
GdkWindow *ptr_window = NULL;
gpointer window_widget = NULL;
ptr_window = gdk_window_at_pointer (NULL, NULL);
if (priv->slab_window->window != ptr_window) {
if (ptr_window)
gdk_window_get_user_data (ptr_window, & window_widget);
if (priv->slab_window->window != ptr_window && window_widget != priv->panel_button) {
hide_slab_if_urgent_close (this);
return TRUE;
}
if (window_widget == priv->panel_button) {
g_signal_stop_emission_by_name (widget, "button_press_event");
handle_panel_button_button_press (this, event->time);
return TRUE;
}
return FALSE;
}
......@@ -2047,8 +2065,7 @@ more_buttons_clicked_cb (GtkButton *button, gpointer user_data)
MainMenuUIPrivate *priv = PRIVATE (this);
DoubleClickDetector *detector;
GTimeVal current_time;
guint32 current_time_millis;
guint64 t_curr_ms;
GnomeDesktopItem *ditem;
gchar *ditem_id;
......@@ -2062,11 +2079,9 @@ more_buttons_clicked_cb (GtkButton *button, gpointer user_data)
detector = DOUBLE_CLICK_DETECTOR (
g_object_get_data (G_OBJECT (button), "double-click-detector"));
g_get_current_time (& current_time);
current_time_millis = 1000 * current_time.tv_sec + current_time.tv_usec / 1000;
t_curr_ms = gtk_get_current_event_time ();
if (! double_click_detector_is_double_click (detector, current_time_millis, TRUE)) {
if (! double_click_detector_is_double_click (detector, t_curr_ms, TRUE)) {
if (GTK_WIDGET (button) == priv->more_buttons [APPS_PAGE])
ditem_id = libslab_get_gconf_value (APP_BROWSER_GCONF_KEY);
else if (GTK_WIDGET (button) == priv->more_buttons [DOCS_PAGE]) {
......
......@@ -433,6 +433,9 @@ drag_data_rcv (GtkWidget *widget, GdkDragContext *context, gint x, gint y,
gint i;
if (! priv->modifiable)
return;
src_tile = gtk_drag_get_source_widget (context);
if (src_tile && IS_TILE (src_tile)) {
......
2007-05-03 Jim Krehl <jimmyk@novell.com>
* *.po:
Reran make update-po, added string "Desktop" from nautilus.
2007-04-23 Jim Krehl <jimmyk@novell.com>
* {af,ar,bn,gu,hi,mr,sv,ta,xh}.po:
Pulled in corrected translations for string at:
../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:13
BNC #266283
2007-04-11 Jim Krehl <jimmyk@novell.com>
* *.po: Updated with missing strings from nautilus project.
2007-04-02 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
* ca.po: Updated Catalan translation.
......
# #-#-#-#-# af.po (installation) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2007 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
# #-#-#-#-# - (nautilus 2.6-branch) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# af.po.add (nautilus 2.6-branch) #-#-#-#-#
# Afrikaans translation of nautilus.
# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
#
# Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
#
# #-#-#-#-# af.po (gnome-main-menu) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.6-branch\n"
"Project-Id-Version: gnome-main-menu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-30 00:01-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
"Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-03 14:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-03 12:03\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-# af.po (installation) #-#-#-#-#\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-# - (nautilus 2.6-branch) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# af.po.add (nautilus 2.6-branch) #-#-#-#-#\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-# af.po (gnome-main-menu) #-#-#-#-#\n"
#: ../application-browser/etc/application-browser.desktop.in.in.h:1
#: ../application-browser/src/application-browser.c:93
msgid "Application Browser"
msgstr ""
msgstr "Toepassingrondblaaier"
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:1
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:2
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
msgstr ""
"Gaan uit stelseldop op die oomblik dat byvoeg- of verwyderaksie uitgevoer "
"word"
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:2
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:3
msgid "Exit shell on help action performed"
msgstr ""
msgstr "Gaan uit stelseldop op die oomblik dat hulp-aksie uitgevoer word"
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:3
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:4
msgid "Exit shell on start action performed"
msgstr ""
msgstr "Gaan uit stelseldop op die oomblik dat begin-aksie uitgevoer word"
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:4
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:5
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
msgstr ""
"Gaan uit stelseldop op die oomblik dat opgradeer- of oninstalleer-aksie "
"uitgevoer word"
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:5
msgid "Filename of existing .desktop files"
msgstr ""
msgstr "Lêernaam van bestaande werkskermlêers"
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:6
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:6
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
msgstr ""
"Dui aan of die stelseldop gesluit moet word wanneer ’n hulp-aksie uitgevoer "
"word, al dan nie"
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:7
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:7
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
msgstr ""
"Dui aan of die stelseldop gesluit moet word wanneer ’n begin-aksie uitgevoer "
"word, al dan nie"
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:8
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:8
......@@ -71,6 +78,8 @@ msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
"performed"
msgstr ""
"Toon aan of die stelseldop gesluit moet word wanneer ’n byvoeg- of verwyder-"
"aksie uitgevoer word, al dan nie"
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:9
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:9
......@@ -78,49 +87,51 @@ msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
"performed"
msgstr ""
"Toon aan of die stelseldop gesluit moet word wanneer ’n bywerk- of "
"oninstalleer-aksie uitgevoer word, al dan nie"
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:10
msgid "Max number of New Applications"
msgstr ""
msgstr "Maksimum aantal nuwe toepassings"
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:11
msgid ""
"The maximum number of applications that will be displayed in the New "
"Applications category"
msgstr ""
"Die maksimum aantal toepassings wat in die Nuwe toepassings-kategorie "
"vertoon sal word"
#: ../application-browser/src/application-browser.c:85
#, fuzzy
msgid "New Applications"
msgstr "Nuwe installasie"
msgstr "Nuwe toepassings"
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
#: ../control-center/src/control-center.c:160
msgid "Filter"
msgstr ""
msgstr "Filter"
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
#: ../control-center/src/control-center.c:160
msgid "Groups"
msgstr ""
msgstr "Groepe"
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
msgid "Application Actions"
msgstr ""
msgstr "Toepassingaksies"
#: ../control-center/etc/control-center.desktop.in.in.h:1
#: ../control-center/src/control-center.c:164
#, fuzzy
msgid "Control Center"
msgstr "YaST2-beheersentrum"
msgstr "Beheersentrum"
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:1
msgid "Close the control-center when a task is activated"
msgstr ""
msgstr "Sluit die beheersentrum wanneer ’n taak geaktiveer word"
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:10
msgid "Task names and associated .desktop files"
msgstr ""
msgstr "Taakname en geassosieerde werkskermlêers"
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:11
msgid ""
......@@ -128,6 +139,9 @@ msgid ""
"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
"associated .desktop file to launch for that task."
msgstr ""
"Die taaknaam wat in die beheersentrum vertoon moet word (en dus vertaal moet "
"word), gevolg deur ’n \";\"-skeier, dan die naam van ’n geassosieerde ."
"desktop-lêer sodat daardie taak kan begin."
#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:13
......@@ -137,59 +151,66 @@ msgid ""
"desktop,Add User;YaST2/users.desktop,Open Administrator Settings;YaST."
"desktop]"
msgstr ""
"[Wysig werkskermagtergrond;background.desktop,Voeg drukker by;gnome-cups-"
"manager.desktop,Konfigureer netwerk;YaST2/lan.desktop,Wysig wagwoord;gnome-"
"passwd.desktop,Voeg gebruiker by;YaST2/users.desktop,Open "
"administrateurinstellings;YaST.desktop]"
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:14
msgid ""
"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
msgstr ""
"indien waar, sal die beheersentrum sluit wanneer ’n \"Gewone taak\" "
"geaktiveer word"
#: ../control-center/src/control-center.c:62
#, c-format
msgid "key not found [%s]\n"
msgstr ""
msgstr "sleutel nie gevind nie [%s]\n"
#: ../control-center/src/control-center.c:160
msgid "Common Tasks"
msgstr ""
msgstr "Gewone take"
#. make start action
#: ../libslab/application-tile.c:362
#, c-format
msgid "<b>Start %s</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Begin %s</b>"
#: ../libslab/application-tile.c:381 ../main-menu/src/main-menu-migration.c:93
#: ../libslab/application-tile.c:381 ../libslab/bookmark-agent.c:1049
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:93
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:217
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: ../libslab/application-tile.c:428
msgid "Upgrade"
msgstr ""
msgstr "Werk by"
#: ../libslab/application-tile.c:443
msgid "Uninstall"
msgstr ""
msgstr "Oninstalleer"
#: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:133
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:138
msgid "Remove from Favorites"
msgstr ""
msgstr "Verwyder uit gunstelinge"
#: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:123
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:128
msgid "Add to Favorites"
msgstr ""
msgstr "Voeg by gunstelinge"
#: ../libslab/application-tile.c:857
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr ""
msgstr "Verwyder uit aanvangsprogramme"
#: ../libslab/application-tile.c:859
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr ""
msgstr "Voeg by aanvangsprogramme"
#: ../libslab/app-shell.c:747
#, c-format
......@@ -198,78 +219,107 @@ msgid ""
"\n"
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
msgstr ""
"<spangrootte=\"groot\"><b>Geen pasmaats gevind nie.</b> </span><span>\n"
"\n"
" U filter \"<b>%s</b>\" stem met geen item ooreen nie.</span>"
#: ../libslab/app-shell.c:897
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "&Ander"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1051 ../main-menu/src/main-menu-migration.c:159
#, fuzzy
msgid "Lock Screen"
msgstr "Sluit skerm ..."
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1053 ../main-menu/src/main-menu-migration.c:97
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:219
msgid "Logout"
msgstr "Teken af"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1055 ../main-menu/src/main-menu-migration.c:101
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:221
#, fuzzy
msgid "Shutdown"
msgstr "Toon:"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1079
msgid "New Spreadsheet"
msgstr ""
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1083
#, fuzzy
msgid "New Document"
msgstr ""
msgstr "Dokumente"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1133
msgid "Home"
msgstr ""
msgstr "Tuis"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1138 ../main-menu/src/slab-window.glade.h:3
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1144
msgid "Desktop"
msgstr "Werkarea"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1151
msgid "File System"
msgstr ""
msgstr "Lêerstelsel"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1155
msgid "Network Servers"
msgstr "Netwerkbedieners"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1184
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Soek:"
#. make open with default action
#: ../libslab/directory-tile.c:168
#, fuzzy
msgid "<b>Open</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Open met \"%s\"</b>"
#. make rename action
#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232
msgid "Rename..."
msgstr ""
msgstr "Herbenoem ..."
#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210
#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255
msgid "Send To..."
msgstr ""
msgstr "Stuur na ..."
#. make move to trash action
#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
msgstr "Skuif na Rommel toe"
#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448
#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Skra&p"
msgstr "Skrap"
#: ../libslab/document-tile.c:153
msgid "Edited %m/%d/%Y"
msgstr ""
msgstr "Hersien %m/%d/%Y"
#: ../libslab/document-tile.c:193
#, c-format
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Open met \"%s\"</b>"
#: ../libslab/document-tile.c:205
msgid "Open with Default Application"
msgstr ""
msgstr "Open met verstektoepassing"
#: ../libslab/document-tile.c:216
msgid "Open in File Manager"
msgstr ""
msgstr "Open in lêerbestuurder"
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
......@@ -352,67 +402,71 @@ msgstr ""
#: ../libslab/search-bar.c:255
msgid "Find Now"
msgstr ""
msgstr "Vind nou"
#: ../libslab/system-tile.c:128
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Open %s</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Open met \"%s\"</b>"
#: ../libslab/system-tile.c:141
#, fuzzy
msgid "Remove from System Items"
msgstr ""
msgstr "Verwyder uit gunstelinge"
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:1
msgid "Default menu and application browser"
msgstr ""
msgstr "Verstekkieslys en toepassingrondblaaier"
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:2
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2146 ../main-menu/src/slab-window.glade.h:7
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2160 ../main-menu/src/slab-window.glade.h:7
msgid "GNOME Main Menu"
msgstr ""
msgstr "GNOME-hoofkieslys"
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:3
msgid "GNOME Main Menu Factory"
msgstr ""
msgstr "GNOME-hoofkieslysfabriek"
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:4
msgid "Main Menu"
msgstr ""
msgstr "Hoofkieslys"
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr ""
msgstr "_In verband met"
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "_Open Menu"
msgstr ""
msgstr "Open kieslys"
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:1
msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility"
msgstr ""
msgstr ".desktop-lêer vir die YaST2-netwerk_toestellehulpprogram"
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:2
msgid ".desktop file for the file browser"
msgstr ""
msgstr ".desktop-lêer vir die lêerrondblaaier"
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:3
msgid ".desktop file for the gnome-system-monitor"
msgstr ""
msgstr ".desktop-lêer vir die gnome-stelselmonitor"
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:4
msgid ".desktop file for the net config tool"
msgstr ""
msgstr ".desktop-lêer vir net config-gereedskap"
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:5
msgid ".desktop path for the application browser"
msgstr ""
msgstr ".desktop-pad vir die toepassingrondblaaier"
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:6
msgid ""
"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
"is activated."
msgstr ""
"Dit is die opdrag wat uitgevoer moet word wanneer die \"Open in "
"Lêerbestuurder\"-kieslysitem geaktiveer word."
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:7
msgid ""
......@@ -420,12 +474,17 @@ msgid ""
"is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname "
"of the activated file."
msgstr ""
"Dit is die opdrag wat uitgevoer moet word wanneer die \"Open in "
"Lêerbestuurder\"-kieslysitem geaktiveer word. LÊER_URI word vervang met ’n "
"uri wat ooreenstem met die gidsnaam van die geaktiveerde lêer."
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:8
msgid ""
"This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
"activated."
msgstr ""
"Dit is die opdrag wat uitgevoer moet word wanneer die \"Stuur aan\"-"
"kieslysitem geaktiveer word."
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:9
msgid ""
......@@ -433,37 +492,47 @@ msgid ""
"activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding "
"components of the activated tile."
msgstr ""
"Dit is die opdrag wat uitgevoer moet word wanneer die \"Stuur aan\"-"
"kieslysitem geaktiveer word. GIDSNAAM en BASISNAAM word vervang met die "
"ooreenstemmende komponente van die geaktiveerde lêer."
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:10
msgid "This is the command to execute when the search entry is used."
msgstr ""
"Dit is die opdrag wat uitgevoer moet word wanneer die soekinskrywing gebruik "
"word."
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:11
msgid ""
"This is the command to execute when the search entry is used. SEARCH_STRING "
"is replaced with the entered search text."
msgstr ""
"Dit is die opdrag wat uitgevoer moet word wanneer die soekinskrywing gebruik "
"word. SOEK_STRING word met die ingevoerde soekteks vervang."
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:12
#, fuzzy
msgid "command to uninstall packages"
msgstr "Die installasie van vereiste pakkette het misluk."
msgstr "opdrag om pakkette te oninstalleer"
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:13
msgid ""
"command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
"package in the command"
msgstr ""
"opdrag om pakkette te oninstalleer, PAKKET_NAAM word deur die naam van die "
"pakket in die opdrag vervang"
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:14
msgid "command to upgrade packages"
msgstr ""
msgstr "opdrag om pakkette by te werk"
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:15
msgid ""
"command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
"package in the command"
msgstr ""
"opdrag om pakkette by te werk, PAKKET_NAAM word deur die naam van die pakket "
"in die opdrag vervang"
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:16
msgid ""
......@@ -481,10 +550,13 @@ msgid ""
"contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from "
"the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists"
msgstr ""
"bevat die lys lêers (insluitend .desktop-lêers) wat van die \"Onlangs-"
"gebruikte toepassings\"- en \"Onlangse lêers\"-lys uitgesluit moet word"
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:18
#, fuzzy
msgid "determines the limit of items in the file-area."
msgstr ""
msgstr "bepaal die perk van teëls in die lêerarea."
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:19
msgid ""
......@@ -496,56 +568,62 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:20
#, fuzzy
msgid ""
"determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-"
"area."
msgstr ""
msgstr "bepaal die perk van teëls in die lêerarea."
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:21
msgid "determines which types of files to display in the file area"
msgstr ""
msgstr "bepaal watter soorte lêers in die lêerarea vertoon moet word"
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:22
msgid "if true, main menu is more anxious to close"
msgstr ""
msgstr "indien waar, is die hoofkieslys meer begerig om te sluit"
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:23
msgid ""
"if true, main menu will close under these additional conditions: tile is "
"activated, search activated"
msgstr ""
"indien waar, sal die hoofkieslys onder hierdie bykomende voorwaardes sluit: "
"teël word geaktiveer, soek is geaktiveer"
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:24
msgid "lock-down configuration of the file area"
msgstr ""
msgstr "afsluitkonfigurasie van die lêerarea"
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:25
msgid "lock-down status for the application browser link"
msgstr ""
msgstr "afsluitstatus vir die toepassing rondblaaierskakeling"
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:26
msgid "lock-down status for the search area"
msgstr ""
msgstr "afsluitstatus vir die soekarea"
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:27
msgid "lock-down status for the status area"
msgstr ""
msgstr "afsluitstatus vir die statusarea"
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:28
msgid "lock-down status for the system area"
msgstr ""
msgstr "afsluitstatus vir die stelselarea"
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:29
#, fuzzy
msgid "lock-down status for the user-specified apps section"
msgstr ""
msgstr "afsluitstatus vir die soekarea"
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:30
#, fuzzy
msgid "lock-down status for the user-specified dirs section"
msgstr ""
msgstr "afsluitstatus vir die soekarea"
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:31
#, fuzzy
msgid "lock-down status for the user-specified docs section"
msgstr ""
msgstr "afsluitstatus vir die soekarea"
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:32
msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]"
......@@ -556,22 +634,25 @@ msgid ""
"set to true if the link to the application browser should be visible and "
"active."
msgstr ""
"stel op waar indien die koppeling na die toepassingrondblaaier sigbaar en "
"aktief behoort te wees."
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:34
msgid "set to true if the search area should be visible and active."
msgstr ""
msgstr "stel op waar indien die soekarea sigbaar en aktief behoort te wees."
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:35
msgid "set to true if the status area should be visible and active."
msgstr ""
msgstr "stel op waar indien die statusarea sigbaar en aktief behoort te wees."
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:36
msgid "set to true if the system area should be visible and active."
msgstr ""
msgstr "stel op waar as die steselarea sigbaar en aktief behoort te wees."
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:37
#, fuzzy
msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of system items."
msgstr ""
msgstr "stel op waar indien die soekarea sigbaar en aktief behoort te wees."
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:38
msgid ""
......@@ -592,98 +673,86 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:110
#, fuzzy
msgid "Hard _Drive"
msgstr ""
msgstr "Harde skyf"
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:345
#, c-format
msgid "%lluG"
msgstr ""
msgstr "%lluG"
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:347
#, c-format
msgid "%lluM"
msgstr ""
msgstr "%lluM"
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:349
#, c-format
msgid "%lluK"
msgstr ""
msgstr "%lluK"
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:351
#, c-format
msgid "%llub"
msgstr ""
msgstr "%llub"
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:372
#, c-format
msgid "%s Free / %s Total"
msgstr ""
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:97
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:219
msgid "Logout"
msgstr ""
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:101
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:221
msgid "Shutdown"
msgstr ""
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:159
msgid "Lock Screen"
msgstr ""
msgstr "%s oop / %s Totaal"
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:161
msgid "gnome-lockscreen"
msgstr ""
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2147
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2161
msgid "The GNOME Main Menu"
msgstr ""
msgstr "Die GNOME-hoofkieslys"
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:91
msgid "Network: None"
msgstr ""
msgstr "Netwerk: Geen"
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:94
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:199
#, fuzzy
msgid "Click to configure network"
msgstr "Nog nie gekonfigureer nie."
msgstr "Klik om netwerk te konfigureer"
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:198
#, fuzzy
msgid "Networ_k: None"
msgstr ""
msgstr "Netwerk: Geen"
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:207
#, c-format
msgid "Connected to: %s"
msgstr ""
msgstr "Verbind met: %s"
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:210
#, fuzzy
msgid "Networ_k: Wireless"
msgstr ""
msgstr "Netwerk: Draadloos"
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:215
#, c-format
msgid "Using ethernet (%s)"
msgstr ""
msgstr "Gebruik van ethernet (%s)"
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:219
#, fuzzy
msgid "Networ_k: Wired"
msgstr "netwerkkaart"
msgstr "Netwerk: Bedraad"
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:320
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr ""
msgstr "Draadlose Ethernet (%s)"
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:325
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr ""
msgstr "Bedrade Ethernet (%s)"
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:329
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:339
......@@ -693,71 +762,69 @@ msgstr "Onbekend"
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:337
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr ""
msgstr "%d Mb/s"
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr "Nuwe installasie"
msgstr "Nuwe toepassings"
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:2
msgid "Computer"
msgstr ""
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:3
msgid "Documents"
msgstr ""
msgstr "Rekenaar"
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Nuwe installasie"
msgstr "Gunstelingtoepassings"
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Favorite Documents"
msgstr ""
msgstr "Dokumente"
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Favorite Places"
msgstr ""
msgstr "Gunstelingtoepassings"
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "More Applications..."
msgstr "Nuwe installasie"
msgstr "Meer toepassings ..."
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "More Documents..."
msgstr ""
msgstr "Alle dokumente ..."
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "More Places..."
msgstr ""
msgstr "Meer toepassings ..."
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:11
msgid "Places"
msgstr ""
msgstr "Plekke"
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Recent Applications"
msgstr "Nuwe installasie"
msgstr "Onlangs-gebruikte toepassings"
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:13
msgid "Recent Documents"
msgstr ""
msgstr "Onlangse dokumente"
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:14
msgid "Search:"
msgstr ""
msgstr "Soek:"
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:15
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:16
msgid "System"
msgstr ""
msgstr "Stelsel"
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:124
msgid "Add the current launcher to favorites"
......@@ -769,9 +836,141 @@ msgstr ""
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:134
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:139
#, fuzzy
msgid "Remove the current document from favorites"
msgstr ""
msgstr "Verwyder uit gunstelinge"
#, fuzzy
#~ msgid "Help Unavailable"
#~ msgstr "Nie beskikbaar nie"
#~ msgstr "Hulp nie beskikbaar nie"
#~ msgid ""
#~ "Location of the system-wide directory in which startup programs are found."
#~ msgstr "Plek van die stelselwye gids waarin aanvangsprogramme gevind word."
#~ msgid ""
#~ "Location of the user directory in which startup programs are found. The "
#~ "dir path should not be absolute, as the value of this key is appended to "
#~ "this path: ~/."
#~ msgstr ""
#~ "Plek van die gebruikergids waarin aanvangsprogramme gevind word. Die "
#~ "gidspad behoort nie absoluut te wees nie, aangesien die waarde van "
#~ "hierdie sleutel aan hierdie pad geheg word: ~/."
#~ msgid "System-wide autostart program drop dir"
#~ msgstr "Stelselwye outobeginprogram laat gids weg"
#~ msgid "User autostart program drop dir (within the home dir)"
#~ msgstr "Gebruikeroutobegin-program laat gids weg (binne die tuisgids)"
#~ msgid "Software Update"
#~ msgstr "Sagtewarebywerking"
#~ msgid ".desktop files for \"Favorite Applications\""
#~ msgstr ".desktop-lêers vir \"Gunstelingtoepassings\""
#~ msgid "System area items"
#~ msgstr "Stelselarea-items"
#~ msgid ""
#~ "The list of the items which will appear in the System area. Possible "
#~ "values are HELP = 0, CONTROL_CENTER = 1, PACKAGE_MANAGER = 2, LOG_OUT = "
#~ "3, LOCK_SCREEN = 4. HELP, CONTROL_CENTER and PACKAGE_MANAGER need to the "
#~ "have the appropriate .desktop files defined in the, respectively, "
#~ "\"help_item\", \"control_center_item\" and \"package_manager_item\" keys."
#~ msgstr ""
#~ "Die lys items wat in die stelselarea sal verskyn. Moontlike waardes is: "
#~ "HELP = 0, BEHEER_SENTRUM = 1, PAKKET_BESTUURDER = 2, TEKEN UIT = 3, "
#~ "SLUIT_SKERM = 4. HELP, BEHEER_SENTRUM en PAKKET_BESTUURDER moet die "
#~ "gepaste .desktop-lêers hê soos onderskeidelik in die \"help_item\", "
#~ "\"beheer_sentrum_item\" en \"pakket_bestuurder_item\"-sleutels "
#~ "gedefinieer."
#~ msgid ""
#~ "contains the list (in no particular order) of allowable file types to "
#~ "show in the file area. possible values (see also the note for /desktop/"
#~ "gnome/applications/main-menu/file-area/file_class): 0 "
#~ "[USER_SPECIFIED_APPS], 1 [RECENTLY_USED_APPS], 2 [RECENT_FILES]. "
#~ "RECENTLY_USED_APPS is the list of recently used (instantiated with the "
#~ "main-menu or the application-browser). USER_SPECIFIED_APPS is equivalent "
#~ "to \"Favorite Applications\". RECENT_FILES is the list of files from ~/."
#~ "recently-used."
#~ msgstr ""
#~ "bevat die lys (in geen bepaalde volgorde nie) van toelaatbare lêersoorte "
#~ "om in die lêerarea .possible values te toon (sien ook die nota vir /"
#~ "werkskerm/gnome/ toepassings/hoofkieslys/lêerarea/lêer_klas): 0 "
#~ "[GEBRUIKER_GESPESIFISEERDE_TOEPASS], 1 [ONLANGS_GEBRUIKTE_TOEPASS], 2 "
#~ "[ONLANGSE_LÊERS]. ONLANGS_GEBRUIKTE_TOEPASS is die lys onlangs-gebruikte "
#~ "toepassings (aangehaal saam met die hoofkieslys of die "
#~ "toepassingrondblaaier). GEBRUIKER_-GESPESIFISEERDE_TOEPASS is gelyk aan "
#~ "\"Gunstelingtoepassings\". ONLANGSE_LÊERS is die lys lêers uit ~/."
#~ "recently-used."
#~ msgid "control center item .desktop file"
#~ msgstr "beheersentrumitem .desktop-lêer"
#~ msgid ""
#~ "determines the limit of tiles in the file-area. *Note: this does not "
#~ "affect the number of tiles if the file-class is USER_SPECIFIED_*."
#~ msgstr ""
#~ "bepaal die perk van teëls in die lêerarea. *Nota: dit beïnvloed nie die "
#~ "aantal teëls as die lêerklas GEBRUIKER_GESPESIFISEERD_* is nie."
#~ msgid ""
#~ "determines the reordering algorithm used when moving tiles around the "
#~ "main-menu"
#~ msgstr ""
#~ "bepaal die herordeningsalgoritme wat gebruik word wanneer teëls in die "
#~ "hoofkieslys rondgeskuif word"
#~ msgid "help item .desktop file"
#~ msgstr "hulpitem .desktop-lêer"
#~ msgid "package manager item .desktop file"
#~ msgstr "pakketbestuurderitem .desktop-lêer"
#~ msgid ""
#~ "possible values = 0 [SWAP], 1 [PUSH], 2 [PUSH_PULL]. SWAP indicates that "
#~ "when a tile is dragged onto another tile they should simply swap "
#~ "position. PUSH indicates that when a tile, A, is dragged onto another "
#~ "tile, B, a vacant spot is created in tile A's place. tile B (and all "
#~ "tiles after B) shift down until the new vacant space is filled. this "
#~ "operation wraps around in the case that tile A appears before tile B "
#~ "prior to the drag and drop operation. PUSH_PULL is similar to PUSH except "
#~ "that when tiles are shifted they are either pushed into the vacant spaced "
#~ "or pulled from the other direction, depending on which strategy affects "
#~ "the least number of tiles."
#~ msgstr ""
#~ "moontlike waardes = 0 [RUIL OM], 1 [STOOT], 2 [STOOT_TREK]. RUIL OM dui "
#~ "aan dat wanneer ’n teël bo-op ’n ander een getrek word, hulle eenvouding "
#~ "plek behoort te wissel. STOOT dui aan dat wanneer ’n teël, A, bo-op ’n "
#~ "ander teël, B, gesleep word, daar ’n leë plek geskep word in teël A se "
#~ "plek. Teël B (en al die teëls na B) skuif af totdat die nuwe oop plek "
#~ "gevul word. Hierdie bewerking vou om in die geval wanneer teël A voor "
#~ "teël B verskyn voordat die sleep-en-los-bewerking plaasvind. STOOT_TREK "
#~ "is soortgelyk aan STOOT, buiten dat wanneer teëls geskuif word, hulle óf "
#~ "in die oop plekke gestoot word, óf vanaf die ander rigting getrek word, "
#~ "afhangende van watter strategie die kleinste hoeveelheid teëls beïnvloed."
#~ msgid ""
#~ "possible values = 0 [USER_SPECIFIED_APPS], 1 [RECENTLY_USED_APPS], 2 "
#~ "[RECENT_FILES]. RECENTLY_USED_APPS is the list of recently used "
#~ "(instantiated with the main-menu or the application-browser). "
#~ "USER_SPECIFIED_APPS is equivalent to \"Favorite Applications\". "
#~ "RECENT_FILES is the list of files from ~/.recently-used."
#~ msgstr ""
#~ "moontlike waardes = 0 [GEBRUIKER_GESPESIFISEERDE_TOEPASSINGS], 1 "
#~ "[ONLANGS_GEBRUIKTE_TOEPASSINGS], 2 [ONLANGSE_LÊERS]. "
#~ "ONLANGS_GEBRUIKTE_TOEPASSINGS is die lys onlangs-gebruikte toepassings "
#~ "(aangehaal saam met die hoofkieslys of die toepassingrondblaaier). "
#~ "GEBRUIKER_-GESPESIFISEERDE_TOEPASSINGS is gelyk aan "
#~ "\"Gunstelingtoepassings\". ONLANGSE_LÊERS is die lys lêers uit ~/."
#~ "recently-used."
#~ msgid "prioritized list of commands to lock the screen"
#~ msgstr "voorkeurlys opdragte om die skerm te sluit"
#~ msgid "Install Software"
#~ msgstr "Installeer sagteware"
#~ msgid "Log Out ..."
#~ msgstr "Teken uit ..."
# #-#-#-#-# ar.po.add (nautilus) #-#-#-#-#
# translation of nautilus.HEAD.ar.po to
# translation of nautilus.po to Arabic
# This file is distributed under the same license as the nautilus.HEAD.ar package.
# Copyright (C) 2004 THE nautilus.HEAD.ar'S COPYRIGHT HOLDER.
# <>, 2004.
# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002, 2004.
# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004.
# Ayman Hourieh <aymanh@gmail.com>, 2004.
#
#
# #-#-#-#-# ar.po (YaST (@memory@)) #-#-#-#-#
# Arabic message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 1999 SuSE GmbH.
# Ghayss Tarraf <jodi@suse.de>, 2000.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-06 17:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-03 14:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-13 15:36+0200\n"
"Last-Translator: Ghayss Tarraf <jodi@suse.de>\n"
"Language-Team: Arabic <i18n@suse.de>\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-# ar.po.add (nautilus) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
"3\n"
"\n"
"#-#-#-#-# ar.po (YaST (@memory@)) #-#-#-#-#\n"
#: ../application-browser/etc/application-browser.desktop.in.in.h:1
#: ../application-browser/src/application-browser.c:93
msgid "Application Browser"
msgstr ""
msgstr "مستعرض التطبيق"
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:1
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:2
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
msgstr ""
msgstr "قم بالخروج من برنامج الواجهة شل عند تنفيذ إجراء إضافة أو إزالة"
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:2
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:3
msgid "Exit shell on help action performed"
msgstr ""
msgstr "قم بالخروج من برنامج الواجهة شل عند تنفيذ إجراء تعليمات"
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:3
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:4
msgid "Exit shell on start action performed"
msgstr ""
msgstr "قم بالخروج من برنامج الواجهة شل عند تنفيذ إجراء بدء تشغيل"
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:4
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:5
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
msgstr ""
msgstr "قم بالخروج من برنامج الواجهة شل عند تنفيذ إجراء ترقية أو إلغاء تثبيت"
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:5
msgid "Filename of existing .desktop files"
msgstr ""
msgstr "اسم ملف لملفات .desktop الموجودة"
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:6
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:6
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
msgstr ""
msgstr "يوضح ما إذا كان يجب غلق برنامج الواجهة شل عند تنفيذ إجراء تعليمات"
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:7
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:7
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
msgstr ""
msgstr "يوضح ما إذا كان يجب غلق برنامج الواجهة شل عند تنفيذ إجراء بدء تشغيل"
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:8
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:8
msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed"
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
"performed"
msgstr ""
"يوضح ما إذا كان يجب غلق برنامج الواجهة شل عند تنفيذ إجراء إضافة أو إزالة"
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:9
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:9
msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed"
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
"performed"
msgstr ""
"يوضح ما إذا كان يجب غلق برنامج الواجهة شل عند تنفيذ إجراء ترقية أو إلغاء "
"تشغيل"
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:10
msgid "Max number of New Applications"
msgstr ""
msgstr "الحد الأقصى لعدد التطبيقات الجديدة"
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:11
msgid "The maximum number of applications that will be displayed in the New Applications category"
msgstr ""
msgid ""
"The maximum number of applications that will be displayed in the New "
"Applications category"
msgstr "الحد الأقصى لعدد التطبيقات التي سيتم عرضها في فئة التطبيقات الجديدة"
#: ../application-browser/src/application-browser.c:85
msgid "New Applications"
msgstr ""
msgstr "التطبيقات الجديدة"
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
#: ../control-center/src/control-center.c:160
msgid "Filter"
msgstr ""
msgstr "المرشح"
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
#: ../control-center/src/control-center.c:160
msgid "Groups"
msgstr ""
msgstr "المجموعات"
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
msgid "Application Actions"
msgstr ""
msgstr "إجراءات التطبيق"
#: ../control-center/etc/control-center.desktop.in.in.h:1
#: ../control-center/src/control-center.c:164
msgid "Control Center"
msgstr ""
msgstr "مركز التحكم"
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:1
msgid "Close the control-center when a task is activated"
msgstr ""
msgstr "قم بغلق مركز التحكم عند تنشيط مهمة"
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:10
msgid "Task names and associated .desktop files"
msgstr ""
msgstr "أسماء المهام وملفات .desktop المقترنة"
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:11
msgid "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be translated) followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task."
msgid ""
"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
"associated .desktop file to launch for that task."
msgstr ""
"يتبع اسم المهمة المطلوب عرضها في مركز التحكم فاصل \";\" (وبالتالي يجب "
"ترجمته) ثم اسم الملف لملف .desktop المقترن المطلوب تشغيله لهذه المهمة."
#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:13
msgid "[Change Desktop Background;background.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop,Configure Network;YaST2/lan.desktop,Change Password;gnome-passwd.desktop,Add User;YaST2/users.desktop,Open Administrator Settings;YaST.desktop]"
msgid ""
"[Change Desktop Background;background.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager."
"desktop,Configure Network;YaST2/lan.desktop,Change Password;gnome-passwd."
"desktop,Add User;YaST2/users.desktop,Open Administrator Settings;YaST."
"desktop]"
msgstr ""
"[تغيير خلفية سطح المكتب;background.desktop,وإضافة طابعة;gnome-cups-manager."
"desktop,وتكوين الشبكة;YaST2/lan.desktop,وتغيير كلمة السر;gnome-passwd."
"desktop,وإضافة مستخدم;YaST2/users.desktop,وفتح إعدادات المسؤول;YaST.desktop]"
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:14
msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
msgstr ""
msgid ""
"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
msgstr "في حالة التعيين على صواب، سيتم غلق مركز التحكم عند تنشيط \"مهام عامة\""
#: ../control-center/src/control-center.c:62
#, c-format
msgid "key not found [%s]\n"
msgstr ""
msgstr "لم يتم العثور على المفتاح [%s]\n"
#: ../control-center/src/control-center.c:160
msgid "Common Tasks"
msgstr ""
msgstr "مهام عامة"
#. make start action
#: ../libslab/application-tile.c:316
#: ../libslab/application-tile.c:362
#, c-format
msgid "<b>Start %s</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>بدء التشغيل %s</b>"
#: ../libslab/application-tile.c:335
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:116
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:270
#: ../libslab/application-tile.c:381 ../libslab/bookmark-agent.c:1049
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:93
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:217
msgid "Help"
msgstr ""
#: ../libslab/application-tile.c:342
msgid "Help Unavailable"
msgstr ""
msgstr "تعليمات"
#: ../libslab/application-tile.c:381
#: ../libslab/application-tile.c:428
msgid "Upgrade"
msgstr ""
msgstr "ترقية"
#: ../libslab/application-tile.c:390
#: ../libslab/application-tile.c:443
msgid "Uninstall"
msgstr ""
msgstr "إلغاء التثبيت"
#: ../libslab/application-tile.c:712 ../libslab/document-tile.c:525
#: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:133
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:138
msgid "Remove from Favorites"
msgstr ""
msgstr "إزالة من المفضلة"
#: ../libslab/application-tile.c:714 ../libslab/document-tile.c:527
#: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:123
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:128
msgid "Add to Favorites"
msgstr ""
msgstr "إضافة إلى المفضلة"
#: ../libslab/application-tile.c:769
#: ../libslab/application-tile.c:857
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr ""
msgstr "إزالة من برامج بدء التشغيل"
#: ../libslab/application-tile.c:771
#: ../libslab/application-tile.c:859
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr ""
msgstr "إضافة إلى برامج بدء التشغيل"
#: ../libslab/app-shell.c:740
#: ../libslab/app-shell.c:747
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
"\n"
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\"><b>لم يتم العثور على أية مطابقات.</b> </span><span>\n"
"\n"
" لا يطابق المرشح \"<b>%s</b>\"أية عناصر.</span>"
#: ../libslab/app-shell.c:879
#: ../libslab/app-shell.c:897
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "ثبات الألوان"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1051 ../main-menu/src/main-menu-migration.c:159
msgid "Lock Screen"
msgstr "قفل الشاشة"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1053 ../main-menu/src/main-menu-migration.c:97
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:219
msgid "Logout"
msgstr "خروج"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1055 ../main-menu/src/main-menu-migration.c:101
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:221
msgid "Shutdown"
msgstr "إيقاف تشغيل"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1079
msgid "New Spreadsheet"
msgstr ""
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1083
#, fuzzy
msgid "New Document"
msgstr "مستند"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1133