Updated Spanish translation

svn path=/trunk/; revision=453
parent 431cdb42
2008-05-04 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation
2008-04-22 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation updated
......
......@@ -14,12 +14,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-main-menu.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-27 13:52+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-28 23:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-04 21:40+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
......@@ -43,7 +43,8 @@ msgstr "Salir de la shell al llevar a cabo acción de inicio"
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:4
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
msgstr "Salir de la shell al llevar a cabo acción de actualización o desinstalación"
msgstr ""
"Salir de la shell al llevar a cabo acción de actualización o desinstalación"
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:5
msgid "Filename of existing .desktop files"
......@@ -55,7 +56,8 @@ msgstr "Indica si se debe cerrar la shell al llevar a cabo una acción de ayuda"
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:7
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
msgstr "Indica si se debe cerrar la shell al llevar a cabo una acción de inicio"
msgstr ""
"Indica si se debe cerrar la shell al llevar a cabo una acción de inicio"
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:8
msgid ""
......@@ -107,7 +109,8 @@ msgstr "Acciones sobre las aplicaciones"
msgid "<b>Start %s</b>"
msgstr "<b>Iniciar %s</b>"
#: ../libslab/application-tile.c:388 ../main-menu/src/main-menu-migration.c:93
#: ../libslab/application-tile.c:388 ../libslab/bookmark-agent.c:1059
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:93
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:217
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
......@@ -121,13 +124,13 @@ msgstr "Actualizar"
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
#: ../libslab/application-tile.c:777 ../libslab/document-tile.c:737
#: ../libslab/application-tile.c:777 ../libslab/document-tile.c:741
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:133
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:138
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eliminar de favoritos"
#: ../libslab/application-tile.c:779 ../libslab/document-tile.c:739
#: ../libslab/application-tile.c:779 ../libslab/document-tile.c:743
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:123
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:128
msgid "Add to Favorites"
......@@ -157,33 +160,56 @@ msgstr ""
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1034
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1061 ../main-menu/src/main-menu-migration.c:159
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear la pantalla"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1063 ../main-menu/src/main-menu-migration.c:97
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:219
msgid "Logout"
msgstr "Salir de la sesión"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1065 ../main-menu/src/main-menu-migration.c:101
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:221
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1089
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "Hoja de cálculo nueva"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1038
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1093
msgid "New Document"
msgstr "Documento nuevo"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1088
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1145
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1104
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1150 ../main-menu/src/slab-window.glade.h:3
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1156
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1163
msgid "File System"
msgstr "Sistema de archivos"
# include/network/lan/address.ycp:40
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1108
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1167
msgid "Network Servers"
msgstr "Servidores de red"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1196
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#. make open with default action
#: ../libslab/directory-tile.c:170
#, c-format
msgid "<b>Open</b>"
msgstr "<b>Abrir</b>"
......@@ -203,16 +229,16 @@ msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover a la Papelera"
#: ../libslab/directory-tile.c:237 ../libslab/directory-tile.c:450
#: ../libslab/document-tile.c:287 ../libslab/document-tile.c:850
#: ../libslab/document-tile.c:287 ../libslab/document-tile.c:854
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:1022
#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:1026
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar permanentemente «%s»?"
#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:1026
#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:1030
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Si borra un elemento se pierde para siempre."
......@@ -229,31 +255,31 @@ msgstr "Abrir con la aplicación predeterminada"
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Abrir en el gestor de archivos"
#: ../libslab/document-tile.c:633
#: ../libslab/document-tile.c:637
msgid "?"
msgstr "?"
#: ../libslab/document-tile.c:640
#: ../libslab/document-tile.c:644
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H:%M"
#: ../libslab/document-tile.c:648
#: ../libslab/document-tile.c:652
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Hoy %H:%M"
#: ../libslab/document-tile.c:658
#: ../libslab/document-tile.c:662
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Ayer %H:%M"
#: ../libslab/document-tile.c:670
#: ../libslab/document-tile.c:674
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"
#: ../libslab/document-tile.c:678
#: ../libslab/document-tile.c:682
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %H:%M"
#: ../libslab/document-tile.c:680
#: ../libslab/document-tile.c:684
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
......@@ -286,8 +312,10 @@ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "Etiqueta «%s» inesperada dentro de «%s»"
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
#, c-format
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "No se encontró un archivo de marcadores válido en los directorios de datos"
msgstr ""
"No se encontró un archivo de marcadores válido en los directorios de datos"
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
#, c-format
......@@ -349,6 +377,7 @@ msgid "<b>Open %s</b>"
msgstr "<b>Abrir %s</b>"
#: ../libslab/system-tile.c:141
#, c-format
msgid "Remove from System Items"
msgstr "Eliminar de los iconos del sistema"
......@@ -357,7 +386,7 @@ msgid "Default menu and application browser"
msgstr "Menú por defecto y navegador de aplicaciones"
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:2
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2160 ../main-menu/src/slab-window.glade.h:7
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2390 ../main-menu/src/slab-window.glade.h:7
msgid "GNOME Main Menu"
msgstr "Menú principal de GNOME"
......@@ -402,8 +431,8 @@ msgid ""
"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
"is activated."
msgstr ""
"Éste es el comando que se debe ejecutar al activar el elemento de menú "
"«Abrir en el gestor de archivos»."
"Éste es el comando que se debe ejecutar al activar el elemento de menú «Abrir "
"en el gestor de archivos»."
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:7
msgid ""
......@@ -411,9 +440,9 @@ msgid ""
"is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname "
"of the activated file."
msgstr ""
"Éste es el comando que se debe ejecutar al activar el elemento de menú "
"«Abrir en el gestor de archivos». FILE_URI se sustituye con un URI "
"correspondiente al nombre de directorio del archivo activado."
"Éste es el comando que se debe ejecutar al activar el elemento de menú «Abrir "
"en el gestor de archivos». FILE_URI se sustituye con un URI correspondiente "
"al nombre de directorio del archivo activado."
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:8
msgid ""
......@@ -435,7 +464,8 @@ msgstr ""
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:10
msgid "This is the command to execute when the search entry is used."
msgstr "Éste es el comando que se debe ejecutar al utilizar la entrada de búsqueda."
msgstr ""
"Éste es el comando que se debe ejecutar al utilizar la entrada de búsqueda."
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:11
msgid ""
......@@ -521,12 +551,13 @@ msgid ""
"determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-"
"area."
msgstr ""
"determina el número mínimo de elementos en la sección «recientes» del área "
"de archivos."
"determina el número mínimo de elementos en la sección «recientes» del área de "
"archivos."
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:21
msgid "determines which types of files to display in the file area"
msgstr "determina los tipos de archivos que deben aparecer en el área de archivos"
msgstr ""
"determina los tipos de archivos que deben aparecer en el área de archivos"
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:22
msgid "if true, main menu is more anxious to close"
......@@ -568,11 +599,13 @@ msgstr ""
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:30
msgid "lock-down status for the user-specified dirs section"
msgstr "estado de bloqueo para la sección de directorios especificadas por el usuario"
msgstr ""
"estado de bloqueo para la sección de directorios especificadas por el usuario"
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:31
msgid "lock-down status for the user-specified docs section"
msgstr "estado de bloqueo para la sección de documentos especificadas por el usuario"
msgstr ""
"estado de bloqueo para la sección de documentos especificadas por el usuario"
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:32
msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]"
......@@ -663,25 +696,11 @@ msgstr "%.1fb"
msgid "Home: %s Free / %s"
msgstr "Carpeta personal: %s Disponible / %s"
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:97
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:219
msgid "Logout"
msgstr "Salir de la sesión"
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:101
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:221
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:159
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear la pantalla"
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:161
msgid "gnome-lockscreen"
msgstr "gnome-lockscreen"
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2161
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2391
msgid "The GNOME Main Menu"
msgstr "Menú principal de GNOME"
......@@ -744,6 +763,7 @@ msgstr "Conexión ethernet fija (%s)"
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:329
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:339
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
......@@ -760,10 +780,6 @@ msgstr "Aplicaciones"
msgid "Computer"
msgstr "Equipo"
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:3
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
#
# include/lilo/ui.ycp:818
# include/backup/ui.ycp:300
......@@ -828,4 +844,3 @@ msgstr "Añadir el documento actual a favoritos"
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:139
msgid "Remove the current document from favorites"
msgstr "Eliminar de favoritos el documento actual"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment