Commit 2f88a861 authored by Inaki Larranaga Murgoitio's avatar Inaki Larranaga Murgoitio Committed by dooteo

Updated Basque language

parent 5477afff
# translation of eu.po to Basque # translation of eu_to_be_translate.po to Basque
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
...@@ -6,10 +6,10 @@ ...@@ -6,10 +6,10 @@
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008, 2009, 2010. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008, 2009, 2010.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n" "Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-18 18:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-08 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-18 18:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-08 00:01+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -37,7 +37,8 @@ msgstr "Irten shell-etik abiarazteko ekintza landutakoan" ...@@ -37,7 +37,8 @@ msgstr "Irten shell-etik abiarazteko ekintza landutakoan"
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:4 #: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:4
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
msgstr "Irten shell-etik bertsio-berritzeko edo desinstalatzeko ekintza landutakoan" msgstr ""
"Irten shell-etik bertsio-berritzeko edo desinstalatzeko ekintza landutakoan"
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:5 #: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:5
msgid "Filename of existing .desktop files" msgid "Filename of existing .desktop files"
...@@ -49,7 +50,8 @@ msgstr "Laguntzako ekintza landutakoan shell-a itxiko den edo ez adierazten du" ...@@ -49,7 +50,8 @@ msgstr "Laguntzako ekintza landutakoan shell-a itxiko den edo ez adierazten du"
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:7 #: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:7
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed" msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
msgstr "Abiarazteko ekintza landutakoan shell-a itxiko den edo ez adierazten du" msgstr ""
"Abiarazteko ekintza landutakoan shell-a itxiko den edo ez adierazten du"
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:8 #: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:8
msgid "" msgid ""
...@@ -75,7 +77,8 @@ msgstr "Aplikazio berrien gehien. kopurua" ...@@ -75,7 +77,8 @@ msgstr "Aplikazio berrien gehien. kopurua"
msgid "" msgid ""
"The maximum number of applications that will be displayed in the New " "The maximum number of applications that will be displayed in the New "
"Applications category" "Applications category"
msgstr "Aplikazioen gehienezko kopurua 'Aplikazio berriak' kategorian bistaratzeko" msgstr ""
"Aplikazioen gehienezko kopurua 'Aplikazio berriak' kategorian bistaratzeko"
#: ../application-browser/src/application-browser.c:63 #: ../application-browser/src/application-browser.c:63
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
...@@ -102,7 +105,8 @@ msgid "Default menu and application browser" ...@@ -102,7 +105,8 @@ msgid "Default menu and application browser"
msgstr "Menu eta aplikazioen arakatzaile lehenetsia" msgstr "Menu eta aplikazioen arakatzaile lehenetsia"
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:2 #: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:2
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2405 ../main-menu/src/slab-window.glade.h:7 #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2420 ../main-menu/src/main-menu.c:66
#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:6
msgid "GNOME Main Menu" msgid "GNOME Main Menu"
msgstr "GNOMEren menu nagusia" msgstr "GNOMEren menu nagusia"
...@@ -251,18 +255,17 @@ msgstr "fitxategi-areako elementuen muga zehazten du." ...@@ -251,18 +255,17 @@ msgstr "fitxategi-areako elementuen muga zehazten du."
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:20 #: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:20
msgid "" msgid ""
"determines the limit of items in the file-area. The number favorite items is " "determines the limit of items in the file-area. The number of favorite items "
"not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the " "is not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the "
"number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number " "number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number "
"of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - " "of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - "
"min_recent_items than this limit is ignored." "min_recent_items then this limit is ignored."
msgstr "" msgstr ""
"fitxategi-areako elementuen muga zehazten du. Gogoko elementuen kopurua ez " "fitxategi-areako elementuen muga zehazten du. Gogoko elementuen kopurua ez "
"dago mugatua. Muga honek azken elementuei aplikatzen zaie, adib. " "dago mugatua. Muga honek azken elementuei aplikatzen zaie, adib. "
"bistaratutako azken elementuen kopurua 'max_total_items'-en balioarekin dago " "bistaratutako azken elementuen kopurua 'max_total_items'-en balioarekin dago "
"mugatua (gogoko elementuen kopurua). Gogoko elementuen kopuruak " "mugatua (gogoko elementuen kopurua). Gogoko elementuen kopuruak "
"max_total_items gainditzen badu, min_recent_items mugari ez ikusi egingo " "max_total_items gainditzen badu, min_recent_items mugari ezikusi egingo zaio."
"zaio."
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:21 #: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:21
msgid "" msgid ""
...@@ -334,15 +337,18 @@ msgstr "" ...@@ -334,15 +337,18 @@ msgstr ""
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:35 #: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:35
msgid "set to true if the search area should be visible and active." msgid "set to true if the search area should be visible and active."
msgstr "ezarri TRUE (egia) gisa bilaketako area ikusgai eta aktibo egon behar badu." msgstr ""
"ezarri TRUE (egia) gisa bilaketako area ikusgai eta aktibo egon behar badu."
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:36 #: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:36
msgid "set to true if the status area should be visible and active." msgid "set to true if the status area should be visible and active."
msgstr "ezarri TRUE (egia) gisa egoerako area ikusgai eta aktibo egon behar badu." msgstr ""
"ezarri TRUE (egia) gisa egoerako area ikusgai eta aktibo egon behar badu."
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:37 #: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:37
msgid "set to true if the system area should be visible and active." msgid "set to true if the system area should be visible and active."
msgstr "ezarri TRUE (egia) gisa sistemako area ikusgai eta aktibo egon behar badu." msgstr ""
"ezarri TRUE (egia) gisa sistemako area ikusgai eta aktibo egon behar badu."
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:38 #: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:38
msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of system items." msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of system items."
...@@ -435,47 +441,47 @@ msgstr "Itzali" ...@@ -435,47 +441,47 @@ msgstr "Itzali"
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Blokeatu pantaila" msgstr "Blokeatu pantaila"
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2406 #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2421
msgid "The GNOME Main Menu" msgid "The GNOME Main Menu"
msgstr "GNOMEren menu nagusia" msgstr "GNOMEren menu nagusia"
# #
# include/network/lan/address.ycp:102 # include/network/lan/address.ycp:102
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:90 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:89
msgid "Network: None" msgid "Network: None"
msgstr "Sarea: bat ere ez" msgstr "Sarea: bat ere ez"
# include/ui/summary.ycp:84 # include/ui/summary.ycp:84
# modules/Summary.ycp:89 # modules/Summary.ycp:89
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:93 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:92
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:206 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:205
msgid "Click to configure network" msgid "Click to configure network"
msgstr "Egin klik sarea konfiguratzeko" msgstr "Egin klik sarea konfiguratzeko"
# #
# include/network/lan/address.ycp:102 # include/network/lan/address.ycp:102
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:205 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:204
msgid "Networ_k: None" msgid "Networ_k: None"
msgstr "_Sarea: bat ere ez" msgstr "_Sarea: bat ere ez"
# include/scanner/scanner_overview.ycp:85 # include/scanner/scanner_overview.ycp:85
# include/scanner/scanner_overview.ycp:85 # include/scanner/scanner_overview.ycp:85
# include/scanner/scanner_overview.ycp:85 # include/scanner/scanner_overview.ycp:85
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:214 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:213
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:231 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:230
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:239 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:238
#, c-format #, c-format
msgid "Connected to: %s" msgid "Connected to: %s"
msgstr "Honekin konektatuta: %s" msgstr "Honekin konektatuta: %s"
# include/network/lan/address.ycp:40 # include/network/lan/address.ycp:40
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:217 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:216
msgid "Networ_k: Wireless" msgid "Networ_k: Wireless"
msgstr "_Sarea: haririk gabekoa" msgstr "_Sarea: haririk gabekoa"
# #
# include/runlevel/ui.ycp:489 # include/runlevel/ui.ycp:489
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:222 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:221
#, c-format #, c-format
msgid "Using ethernet (%s)" msgid "Using ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet erabiltzen (%s)" msgstr "Ethernet erabiltzen (%s)"
...@@ -483,111 +489,111 @@ msgstr "Ethernet erabiltzen (%s)" ...@@ -483,111 +489,111 @@ msgstr "Ethernet erabiltzen (%s)"
# clients/hwinfo.ycp:101 # clients/hwinfo.ycp:101
# clients/hwinfo.ycp:101 # clients/hwinfo.ycp:101
# clients/hwinfo.ycp:101 # clients/hwinfo.ycp:101
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:226 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:225
msgid "Networ_k: Wired" msgid "Networ_k: Wired"
msgstr "_Sarea: hariduna" msgstr "_Sarea: hariduna"
# #
# include/network/lan/address.ycp:102 # include/network/lan/address.ycp:102
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:234 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:233
msgid "Networ_k: GSM" msgid "Networ_k: GSM"
msgstr "_Sarea: GSM" msgstr "_Sarea: GSM"
# #
# include/network/lan/address.ycp:102 # include/network/lan/address.ycp:102
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:242 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:241
msgid "Networ_k: CDMA" msgid "Networ_k: CDMA"
msgstr "_Sarea: CDMA" msgstr "_Sarea: CDMA"
# include/network/modem/dialogs.ycp:145 # include/network/modem/dialogs.ycp:145
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:345 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:344
#, c-format #, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)" msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Haririk gabeko Ethernet (%s)" msgstr "Haririk gabeko Ethernet (%s)"
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:350 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:349
#, c-format #, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)" msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Haridun Ethernet (%s)" msgstr "Haridun Ethernet (%s)"
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:355 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:354
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:360 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:359
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile Ethernet (%s)" msgid "Mobile Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet mugikorra (%s)" msgstr "Ethernet mugikorra (%s)"
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:364 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:363
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:374 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna" msgstr "Ezezaguna"
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:372 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:371
#, c-format #, c-format
msgid "%d Mb/s" msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s"
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:1 #: ../main-menu/src/slab-button.ui.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Aplikazioak"
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:2
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Ordenagailua" msgstr "Ordenagailua"
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:3 #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Aplikazioak"
#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:2
msgid "Documents" msgid "Documents"
msgstr "Dokumentuak" msgstr "Dokumentuak"
# #
# include/lilo/ui.ycp:818 # include/lilo/ui.ycp:818
# include/backup/ui.ycp:300 # include/backup/ui.ycp:300
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:4 #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:3
msgid "Favorite Applications" msgid "Favorite Applications"
msgstr "Gogoko aplikazioak" msgstr "Gogoko aplikazioak"
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:5 #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:4
msgid "Favorite Documents" msgid "Favorite Documents"
msgstr "Gogoko dokumentuak" msgstr "Gogoko dokumentuak"
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:6 #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:5
msgid "Favorite Places" msgid "Favorite Places"
msgstr "Gogoko lekuak" msgstr "Gogoko lekuak"
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:8 #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:7
msgid "More Applications..." msgid "More Applications..."
msgstr "Aplikazio gehiago..." msgstr "Aplikazio gehiago..."
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:9 #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:8
msgid "More Documents..." msgid "More Documents..."
msgstr "Dokumentu gehiago..." msgstr "Dokumentu gehiago..."
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:10 #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:9
msgid "More Places..." msgid "More Places..."
msgstr "Leku gehiago..." msgstr "Leku gehiago..."
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:11 #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:10
msgid "Places" msgid "Places"
msgstr "Lekuak" msgstr "Lekuak"
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:12 #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:11
msgid "Recent Applications" msgid "Recent Applications"
msgstr "Azken aplikazioak" msgstr "Azken aplikazioak"
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:13 #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:12
msgid "Recent Documents" msgid "Recent Documents"
msgstr "Azken dokumentuak" msgstr "Azken dokumentuak"
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:14 #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:13
msgid "Search:" msgid "Search:"
msgstr "Bilatu:" msgstr "Bilatu:"
# clients/lan_inetd_custom.ycp:748 # clients/lan_inetd_custom.ycp:748
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:15 #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:14
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Egoera" msgstr "Egoera"
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:16 #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:15
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Sistema" msgstr "Sistema"
...@@ -613,4 +619,3 @@ msgstr "Kendu gogokoetatik" ...@@ -613,4 +619,3 @@ msgstr "Kendu gogokoetatik"
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:130 #: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:130
msgid "Remove the current document from favorites" msgid "Remove the current document from favorites"
msgstr "Kendu uneko dokumentua gogokoetatik" msgstr "Kendu uneko dokumentua gogokoetatik"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment