Commit 2f88a861 authored by Inaki Larranaga Murgoitio's avatar Inaki Larranaga Murgoitio Committed by dooteo

Updated Basque language

parent 5477afff
# translation of eu.po to Basque
# translation of eu_to_be_translate.po to Basque
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
......@@ -6,10 +6,10 @@
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-18 18:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-18 18:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-08 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-08 00:01+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -37,7 +37,8 @@ msgstr "Irten shell-etik abiarazteko ekintza landutakoan"
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:4
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
msgstr "Irten shell-etik bertsio-berritzeko edo desinstalatzeko ekintza landutakoan"
msgstr ""
"Irten shell-etik bertsio-berritzeko edo desinstalatzeko ekintza landutakoan"
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:5
msgid "Filename of existing .desktop files"
......@@ -49,7 +50,8 @@ msgstr "Laguntzako ekintza landutakoan shell-a itxiko den edo ez adierazten du"
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:7
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
msgstr "Abiarazteko ekintza landutakoan shell-a itxiko den edo ez adierazten du"
msgstr ""
"Abiarazteko ekintza landutakoan shell-a itxiko den edo ez adierazten du"
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:8
msgid ""
......@@ -75,7 +77,8 @@ msgstr "Aplikazio berrien gehien. kopurua"
msgid ""
"The maximum number of applications that will be displayed in the New "
"Applications category"
msgstr "Aplikazioen gehienezko kopurua 'Aplikazio berriak' kategorian bistaratzeko"
msgstr ""
"Aplikazioen gehienezko kopurua 'Aplikazio berriak' kategorian bistaratzeko"
#: ../application-browser/src/application-browser.c:63
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
......@@ -102,7 +105,8 @@ msgid "Default menu and application browser"
msgstr "Menu eta aplikazioen arakatzaile lehenetsia"
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:2
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2405 ../main-menu/src/slab-window.glade.h:7
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2420 ../main-menu/src/main-menu.c:66
#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:6
msgid "GNOME Main Menu"
msgstr "GNOMEren menu nagusia"
......@@ -251,18 +255,17 @@ msgstr "fitxategi-areako elementuen muga zehazten du."
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"determines the limit of items in the file-area. The number favorite items is "
"not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the "
"determines the limit of items in the file-area. The number of favorite items "
"is not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the "
"number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number "
"of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - "
"min_recent_items than this limit is ignored."
"min_recent_items then this limit is ignored."
msgstr ""
"fitxategi-areako elementuen muga zehazten du. Gogoko elementuen kopurua ez "
"dago mugatua. Muga honek azken elementuei aplikatzen zaie, adib. "
"bistaratutako azken elementuen kopurua 'max_total_items'-en balioarekin dago "
"mugatua (gogoko elementuen kopurua). Gogoko elementuen kopuruak "
"max_total_items gainditzen badu, min_recent_items mugari ez ikusi egingo "
"zaio."
"max_total_items gainditzen badu, min_recent_items mugari ezikusi egingo zaio."
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:21
msgid ""
......@@ -334,15 +337,18 @@ msgstr ""
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:35
msgid "set to true if the search area should be visible and active."
msgstr "ezarri TRUE (egia) gisa bilaketako area ikusgai eta aktibo egon behar badu."
msgstr ""
"ezarri TRUE (egia) gisa bilaketako area ikusgai eta aktibo egon behar badu."
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:36
msgid "set to true if the status area should be visible and active."
msgstr "ezarri TRUE (egia) gisa egoerako area ikusgai eta aktibo egon behar badu."
msgstr ""
"ezarri TRUE (egia) gisa egoerako area ikusgai eta aktibo egon behar badu."
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:37
msgid "set to true if the system area should be visible and active."
msgstr "ezarri TRUE (egia) gisa sistemako area ikusgai eta aktibo egon behar badu."
msgstr ""
"ezarri TRUE (egia) gisa sistemako area ikusgai eta aktibo egon behar badu."
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:38
msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of system items."
......@@ -435,47 +441,47 @@ msgstr "Itzali"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Blokeatu pantaila"
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2406
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2421
msgid "The GNOME Main Menu"
msgstr "GNOMEren menu nagusia"
#
# include/network/lan/address.ycp:102
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:90
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:89
msgid "Network: None"
msgstr "Sarea: bat ere ez"
# include/ui/summary.ycp:84
# modules/Summary.ycp:89
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:93
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:206
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:92
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:205
msgid "Click to configure network"
msgstr "Egin klik sarea konfiguratzeko"
#
# include/network/lan/address.ycp:102
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:205
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:204
msgid "Networ_k: None"
msgstr "_Sarea: bat ere ez"
# include/scanner/scanner_overview.ycp:85
# include/scanner/scanner_overview.ycp:85
# include/scanner/scanner_overview.ycp:85
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:214
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:231
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:239
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:213
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:230
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:238
#, c-format
msgid "Connected to: %s"
msgstr "Honekin konektatuta: %s"
# include/network/lan/address.ycp:40
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:217
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:216
msgid "Networ_k: Wireless"
msgstr "_Sarea: haririk gabekoa"
#
# include/runlevel/ui.ycp:489
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:222
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:221
#, c-format
msgid "Using ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet erabiltzen (%s)"
......@@ -483,111 +489,111 @@ msgstr "Ethernet erabiltzen (%s)"
# clients/hwinfo.ycp:101
# clients/hwinfo.ycp:101
# clients/hwinfo.ycp:101
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:226
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:225
msgid "Networ_k: Wired"
msgstr "_Sarea: hariduna"
#
# include/network/lan/address.ycp:102
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:234
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:233
msgid "Networ_k: GSM"
msgstr "_Sarea: GSM"
#
# include/network/lan/address.ycp:102
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:242
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:241
msgid "Networ_k: CDMA"
msgstr "_Sarea: CDMA"
# include/network/modem/dialogs.ycp:145
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:345
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:344
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Haririk gabeko Ethernet (%s)"
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:350
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:349
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Haridun Ethernet (%s)"
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:355
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:360
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:354
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:359
#, c-format
msgid "Mobile Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet mugikorra (%s)"
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:364
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:374
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:363
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:373
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:372
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:371
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Aplikazioak"
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:2
#: ../main-menu/src/slab-button.ui.h:1
msgid "Computer"
msgstr "Ordenagailua"
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:3
#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Aplikazioak"
#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:2
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentuak"
#
# include/lilo/ui.ycp:818
# include/backup/ui.ycp:300
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:4
#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:3
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Gogoko aplikazioak"
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:5
#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:4
msgid "Favorite Documents"
msgstr "Gogoko dokumentuak"
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:6
#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:5
msgid "Favorite Places"
msgstr "Gogoko lekuak"
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:8
#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:7
msgid "More Applications..."
msgstr "Aplikazio gehiago..."
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:9
#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:8
msgid "More Documents..."
msgstr "Dokumentu gehiago..."
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:10
#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:9
msgid "More Places..."
msgstr "Leku gehiago..."
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:11
#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:10
msgid "Places"
msgstr "Lekuak"
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:12
#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:11
msgid "Recent Applications"
msgstr "Azken aplikazioak"
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:13
#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:12
msgid "Recent Documents"
msgstr "Azken dokumentuak"
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:14
#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:13
msgid "Search:"
msgstr "Bilatu:"
# clients/lan_inetd_custom.ycp:748
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:15
#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:14
msgid "Status"
msgstr "Egoera"
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:16
#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:15
msgid "System"
msgstr "Sistema"
......@@ -613,4 +619,3 @@ msgstr "Kendu gogokoetatik"
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:130
msgid "Remove the current document from favorites"
msgstr "Kendu uneko dokumentua gogokoetatik"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment