zh_CN.po 29.4 KB
Newer Older
1 2 3 4
# Chinese message file for YaST2 (@memory@)
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
5 6 7
#
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 11
"POT-Creation-Date: 2007-02-06 17:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-23 14:00\n"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
12 13 14 15 16
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
18 19

#: ../application-browser/etc/application-browser.desktop.in.in.h:1
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
20
#: ../application-browser/src/application-browser.c:93
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
msgid "Application Browser"
msgstr "应用程序浏览器"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:1
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:2
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
msgstr "执行添加或除去操作时退出壳层"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:2
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:3
msgid "Exit shell on help action performed"
msgstr "执行帮助操作时退出壳层"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:3
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:4
msgid "Exit shell on start action performed"
msgstr "执行启动操作时退出壳层"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:4
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:5
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
msgstr "执行升级或卸装操作时退出壳层"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:5
msgid "Filename of existing .desktop files"
msgstr "现有的 .desktop 文件的文件名"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:6
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:6
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
msgstr "指示执行帮助操作时是否关闭壳层"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:7
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:7
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
msgstr "指示执行启动操作时是否关闭壳层"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:8
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:8
60
msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
61 62 63 64
msgstr "指示执行添加或除去操作时是否关闭壳层"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:9
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:9
65
msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
66 67 68 69 70 71 72
msgstr "指示执行升级或卸装操作时是否关闭壳层"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:10
msgid "Max number of New Applications"
msgstr "新应用程序的最大数目"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:11
73
msgid "The maximum number of applications that will be displayed in the New Applications category"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
74 75
msgstr "将在\"新应用程序\"类别中显示的应用程序的最大数目"

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
76
#: ../application-browser/src/application-browser.c:85
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
77 78 79
msgid "New Applications"
msgstr "新应用程序"

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
80
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
81
#: ../control-center/src/control-center.c:160
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
82 83 84
msgid "Filter"
msgstr "过滤"

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
85
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
86
#: ../control-center/src/control-center.c:160
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
87 88 89
msgid "Groups"
msgstr "组"

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
90
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
91 92 93 94
msgid "Application Actions"
msgstr "应用程序操作"

#: ../control-center/etc/control-center.desktop.in.in.h:1
95
#: ../control-center/src/control-center.c:164
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107
msgid "Control Center"
msgstr "控制中心"

#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:1
msgid "Close the control-center when a task is activated"
msgstr "激活任务时关闭控制中心"

#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:10
msgid "Task names and associated .desktop files"
msgstr "任务名和相关的 .desktop 文件"

#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:11
108 109
msgid "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be translated) followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task."
msgstr "将在控制中心显示的任务名(因此需要转换),后跟一个\";\"分隔符,然后是将为该任务起动的关联 .desktop 文件的文件名。"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
110 111 112

#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:13
113 114
msgid "[Change Desktop Background;background.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop,Configure Network;YaST2/lan.desktop,Change Password;gnome-passwd.desktop,Add User;YaST2/users.desktop,Open Administrator Settings;YaST.desktop]"
msgstr "[更改桌面背景;background.desktop,添加打印机;gnome-cups-manager.desktop,配置网络;YaST2/lan.desktop,更改口令;gnome-passwd.desktop,添加用户;YaST2/users.desktop,打开管理员设置;YaST.desktop]"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
115 116

#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:14
117
msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
118 119
msgstr "如果为 true,则激活\"公共任务\"时将关闭控制中心"

120 121
#: ../control-center/src/control-center.c:62
#, c-format
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
122
msgid "key not found [%s]\n"
123
msgstr "找到到键 [%s]\n"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
124

125
#: ../control-center/src/control-center.c:160
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
126 127 128 129
msgid "Common Tasks"
msgstr "公共任务"

#. make start action
130
#: ../libslab/application-tile.c:316
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
131 132 133 134
#, c-format
msgid "<b>Start %s</b>"
msgstr "<b>启动 %s</b>"

135 136 137
#: ../libslab/application-tile.c:335
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:116
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:270
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
138 139 140
msgid "Help"
msgstr "帮助"

141
#: ../libslab/application-tile.c:342
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
142 143 144
msgid "Help Unavailable"
msgstr "不提供帮助"

145
#: ../libslab/application-tile.c:381
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
146 147 148
msgid "Upgrade"
msgstr "升级"

149
#: ../libslab/application-tile.c:390
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
150 151 152
msgid "Uninstall"
msgstr "卸装"

153 154 155
#: ../libslab/application-tile.c:712 ../libslab/document-tile.c:525
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:133
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:138
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
156 157 158
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "从\"收藏夹\"中除去"

159 160 161
#: ../libslab/application-tile.c:714 ../libslab/document-tile.c:527
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:123
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:128
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
162 163 164
msgid "Add to Favorites"
msgstr "添加至\"收藏夹\""

165
#: ../libslab/application-tile.c:769
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
166 167 168
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "从启动程序中除去"

169
#: ../libslab/application-tile.c:771
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
170 171 172
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "添加至启动程序"

173
#: ../libslab/app-shell.c:740
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
174
#, c-format
175 176 177 178 179 180 181 182
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
"\n"
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\"><b>找不到匹配项。</b> </span><span>\n"
"\n"
" 您的过滤器“<b>%s</b>”不匹配任何项。</span>"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
183

184 185
#: ../libslab/app-shell.c:879
msgid "Other"
186
msgstr "其它"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
187

188 189
#. make open with default action
#: ../libslab/directory-tile.c:163
190
#, fuzzy
191
msgid "<b>Open</b>"
192
msgstr "<b>供应商:</b>"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
193 194

#. make rename action
195
#: ../libslab/directory-tile.c:182 ../libslab/document-tile.c:236
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
196 197 198 199
msgid "Rename..."
msgstr "重命名..."

#. make move to trash action
200
#: ../libslab/directory-tile.c:195 ../libslab/document-tile.c:249
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
201
msgid "Move to Trash"
202
msgstr "移动到废纸篓"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
203

204 205
#: ../libslab/directory-tile.c:205 ../libslab/directory-tile.c:448
#: ../libslab/document-tile.c:259 ../libslab/document-tile.c:629
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
206 207 208
msgid "Delete"
msgstr "删除"

209 210
#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/directory-tile.c:234
#: ../libslab/document-tile.c:295 ../libslab/document-tile.c:304
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
211 212
msgid "Send To..."
msgstr "发送到..."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
213

214 215 216
#: ../libslab/document-tile.c:154
msgid "Edited %m/%d/%Y"
msgstr "已编辑 %m/%d/%Y"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
217

218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232
#: ../libslab/document-tile.c:192
#, c-format
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
msgstr "<b>使用\"%s\"打开</b>"

#: ../libslab/document-tile.c:204
msgid "Open with Default Application"
msgstr "使用默认的应用程序打开"

#: ../libslab/document-tile.c:220
msgid "Open in File Manager"
msgstr "在文件管理器中打开"

#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:909 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1001
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:1080 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1127
233
#, fuzzy, c-format
234
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
235
msgstr "接口名称中有意外字符:“%s”"
236 237 238 239 240

#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:920 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1012
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:1022 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1138
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
241
msgstr ""
242 243 244 245 246

#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:1329 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1394
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:1444 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1454
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
247
msgstr ""
248 249 250 251 252

#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:1354 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1368
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:1422 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1476
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
253
msgstr ""
254 255 256

#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:2187
msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs"
257
msgstr ""
258 259

#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:2388
260
#, fuzzy, c-format
261
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
262
msgstr "CA 目录已存在。"
263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274

#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:2432 ../libslab/eggbookmarkfile.c:2593
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:2682 ../libslab/eggbookmarkfile.c:2763
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:2848 ../libslab/eggbookmarkfile.c:2931
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:3009 ../libslab/eggbookmarkfile.c:3088
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:3130 ../libslab/eggbookmarkfile.c:3227
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:3350 ../libslab/eggbookmarkfile.c:3540
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:3616 ../libslab/eggbookmarkfile.c:3765
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:3830 ../libslab/eggbookmarkfile.c:3919
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:4053
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
275
msgstr ""
276 277 278 279

#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:2772
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
280
msgstr ""
281 282 283 284

#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:2857
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
285
msgstr ""
286 287 288 289

#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:3236
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
290
msgstr ""
291 292 293 294

#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:3634 ../libslab/eggbookmarkfile.c:3775
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
295
msgstr ""
296 297 298 299 300 301

#: ../libslab/search-bar.c:255
msgid "Find Now"
msgstr "立即查找"

#: ../libslab/system-tile.c:113
302
#, fuzzy, c-format
303
msgid "<b>Open %s</b>"
304
msgstr "<b>使用\"%s\"打开</b>"
305 306

#: ../libslab/system-tile.c:126
307
#, fuzzy
308
msgid "Remove from System Items"
309
msgstr "从\"收藏夹\"中除去"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
310 311 312 313 314 315

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:1
msgid "Default menu and application browser"
msgstr "默认菜单和应用程序浏览器"

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:2
316
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:1560 ../main-menu/src/slab-window.glade.h:7
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327
msgid "GNOME Main Menu"
msgstr "GNOME 主菜单"

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:3
msgid "GNOME Main Menu Factory"
msgstr "GNOME 主菜单工厂"

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:4
msgid "Main Menu"
msgstr "主菜单"

328 329 330 331 332
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "关于()"

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:2
333
#, fuzzy
334
msgid "_Open Menu"
335
msgstr "打开菜单"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:1
msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility"
msgstr "YaST2 network_devices 实用程序的 .desktop 文件"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:2
msgid ".desktop file for the file browser"
msgstr "文件浏览器的 .desktop 文件"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:3
msgid ".desktop file for the gnome-system-monitor"
msgstr "gnome-system-monitor 的 .desktop 文件"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:4
msgid ".desktop file for the net config tool"
msgstr "net 配置工具的 .desktop 文件"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:5
msgid ".desktop path for the application browser"
msgstr "应用程序浏览器的 .desktop 路径"

357
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:6
358
msgid "Location of the system-wide directory in which startup programs are found."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
359 360
msgstr "启动程序所在的系统范围目录的位置。"

361
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:7
362 363
msgid "Location of the user directory in which startup programs are found. The dir path should not be absolute, as the value of this key is appended to this path: ~/."
msgstr "启动程序所在的用户目录的位置。dir  路径不应是绝对路径,因为该关键字的值被追加到以下路径:~/."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
364

365
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:8
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
366 367 368
msgid "System-wide autostart program drop dir"
msgstr "系统范围的自动启动程序丢弃 dir"

369
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:9
370
msgid "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item is activated."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
371 372
msgstr "这是激活\"在文件管理器中打开\"菜单项时执行的命令。"

373
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:10
374 375
msgid "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname of the activated file."
msgstr "这是激活\"在文件管理器中打开\"菜单项时执行的命令。FILE_URI 被替换为与激活文件的 dirname 对应的 uri。"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
376

377
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:11
378
msgid "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is activated."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
379 380
msgstr "这是激活\"发送到...\"菜单项时执行的命令。"

381
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:12
382 383
msgid "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding components of the activated tile."
msgstr "这是激活\"发送到...\"菜单项时执行的命令。DIRNAME 和 BASENAME 被替换为激活碎片的对应组件。"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
384

385
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:13
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
386 387 388
msgid "This is the command to execute when the search entry is used."
msgstr "这是使用搜索项时执行的命令。"

389
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:14
390
msgid "This is the command to execute when the search entry is used. SEARCH_STRING is replaced with the entered search text."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
391 392
msgstr "这是使用搜索项时执行的命令。SEARCH_STRING  被替换为输入的搜索文本。"

393
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:15
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
394 395 396
msgid "User autostart program drop dir (within the home dir)"
msgstr "用户自动启动程序丢弃 dir(在主目录中)"

397
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:16
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
398 399 400
msgid "command to uninstall packages"
msgstr "卸装包的命令"

401
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:17
402
msgid "command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the package in the command"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
403 404
msgstr "卸装包的命令,在此命令中,PACKAGE_NAME 被替换为包的名称。"

405
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:18
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
406 407 408
msgid "command to upgrade packages"
msgstr "升级包的命令"

409
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:19
410
msgid "command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the package in the command"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
411 412
msgstr "升级包的命令,在此命令中,PACKAGE_NAME 被替换为包的名称。"

413
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:20
414
msgid "contains the list (in no particular order) of allowable file tables to show in the file area. possible values: 0 - show the user-specified or \"Favorite\" applications table, 1 - show the recently used applications table, 2 - show the user-specified or \"Favorite\" documents table, 3 - show the recently used documents table, 4 - show the user-specified of \"Favorite\" directories or \"Places\" table, and 5 - show the recently used directories or \"Places\" table."
415
msgstr ""
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
416

417
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:21
418 419
msgid "contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists"
msgstr "包含要从\"最近使用过的应用程序\"和\"最近的文件\"列表中排除的文件列表(包括 .desktop 文件)。"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
420

421
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:22
422
#, fuzzy
423
msgid "determines the limit of items in the file-area."
424
msgstr "确定文件区域中碎片的限制。"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
425

426
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:23
427
msgid "determines the limit of items in the file-area. The number favorite items is not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - min_recent_items than this limit is ignored."
428
msgstr ""
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
429

430
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:24
431 432 433
#, fuzzy
msgid "determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-area."
msgstr "确定文件区域中碎片的限制。"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
434

435
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:25
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
436 437 438
msgid "determines which types of files to display in the file area"
msgstr "确定在文件区域显示的文件类型"

439
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:26
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
440 441 442
msgid "if true, main menu is more anxious to close"
msgstr "如果为 true,则主菜单更渴望关闭"

443
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:27
444
msgid "if true, main menu will close under these additional conditions: tile is activated, search activated"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
445 446
msgstr "如果为 true,主菜单将在以下附加条件下关闭:碎片已激活,搜索已激活"

447
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:28
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
448 449 450
msgid "lock-down configuration of the file area"
msgstr "文件区域的锁定配置"

451
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:29
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
452 453 454
msgid "lock-down status for the application browser link"
msgstr "应用程序浏览器链接的锁定状态"

455
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:30
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
456 457 458
msgid "lock-down status for the search area"
msgstr "搜索区域的锁定状态"

459
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:31
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
460 461 462
msgid "lock-down status for the status area"
msgstr "状态区域的锁定状态"

463
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:32
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
464 465 466
msgid "lock-down status for the system area"
msgstr "系统区域的锁定状态"

467
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:33
468
#, fuzzy
469
msgid "lock-down status for the user-specified apps section"
470
msgstr "搜索区域的锁定状态"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
471

472
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:34
473
#, fuzzy
474
msgid "lock-down status for the user-specified dirs section"
475
msgstr "搜索区域的锁定状态"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
476

477
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:35
478
#, fuzzy
479
msgid "lock-down status for the user-specified docs section"
480
msgstr "搜索区域的锁定状态"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
481

482 483
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:36
msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]"
484
msgstr ""
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
485

486
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:37
487
msgid "set to true if the link to the application browser should be visible and active."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
488 489
msgstr "如果应用程序浏览器的链接是可见和活动的,则设置为 true。"

490
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:38
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
491 492 493
msgid "set to true if the search area should be visible and active."
msgstr "如果搜索区域是可见和活动的,则设置为 true。"

494
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:39
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
495 496 497
msgid "set to true if the status area should be visible and active."
msgstr "如果状态区域是可见和活动的,则设置为 true。"

498
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:40
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
499 500 501
msgid "set to true if the system area should be visible and active."
msgstr "如果系统区域是可见和活动的,则设置为 true。"

502
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:41
503 504
msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or \"Favorite\" applications."
msgstr ""
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
505

506
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:42
507 508
msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or \"Favorite\" directories or \"Places\"."
msgstr ""
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
509

510
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:43
511 512
msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or \"Favorite\" documents."
msgstr ""
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
513

514
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:110
515
#, fuzzy
516
msgid "Hard _Drive"
517
msgstr "硬盘驱动器"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
518

519
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:345
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
520 521 522 523
#, c-format
msgid "%lluG"
msgstr "%lluG"

524
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:347
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
525 526 527 528
#, c-format
msgid "%lluM"
msgstr "%lluM"

529
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:349
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
530 531 532 533
#, c-format
msgid "%lluK"
msgstr "%lluK"

534
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:351
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
535 536 537 538
#, c-format
msgid "%llub"
msgstr "%llub"

539
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:372
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
540 541 542 543
#, c-format
msgid "%s Free / %s Total"
msgstr "%s 可用空间/共 %s 可用空间 "

544 545 546 547
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:118
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:273
msgid "Logout"
msgstr "注销"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
548

549 550 551 552
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:120
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:276
msgid "Shutdown"
msgstr "关机"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
553

554 555 556
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:205
msgid "Lock Screen"
msgstr "锁定屏幕"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
557

558 559
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:207
msgid "gnome-lockscreen"
560
msgstr ""
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
561

562 563
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:531
msgid "New Spreadsheet"
564
msgstr ""
565 566

#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:536
567
#, fuzzy
568
msgid "New Document"
569
msgstr "文档"
570 571 572 573

#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:1561
msgid "The GNOME Main Menu"
msgstr "GNOME 主菜单"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
574

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
575
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:91
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
576 577 578
msgid "Network: None"
msgstr "网络:无"

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
579
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:94
580
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:199
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
581 582 583
msgid "Click to configure network"
msgstr "单击配置网络"

584
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:198
585
#, fuzzy
586
msgid "Networ_k: None"
587
msgstr "网络:无"
588 589

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:207
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
590 591 592 593
#, c-format
msgid "Connected to: %s"
msgstr "连接到:%s"

594
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:210
595
#, fuzzy
596
msgid "Networ_k: Wireless"
597
msgstr "网络:无线"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
598

599
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:215
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
600 601 602 603
#, c-format
msgid "Using ethernet (%s)"
msgstr "使用以太网 (%s)"

604
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:219
605
#, fuzzy
606
msgid "Networ_k: Wired"
607
msgstr "网络:有线"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
608

609
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:320
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
610 611 612 613
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "无线以太网 (%s)"

614
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:325
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
615 616 617 618
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "有线以太网 (%s)"

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
619
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:329
620
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:339
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
621 622 623
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

624
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:337
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
625 626 627 628
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"

629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:1
msgid "Applications"
msgstr "应用程序"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:2
msgid "Computer"
msgstr "计算机"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:3
msgid "Documents"
msgstr "文档"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:4
msgid "Favorite Applications"
msgstr "收藏的应用程序"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:5
646
#, fuzzy
647
msgid "Favorite Documents"
648
msgstr "我的文档"
649 650

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:6
651
#, fuzzy
652
msgid "Favorite Places"
653
msgstr "收藏的应用程序"
654 655 656 657 658 659

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:8
msgid "More Applications..."
msgstr "更多应用程序..."

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:9
660
#, fuzzy
661
msgid "More Documents..."
662
msgstr "所有文档..."
663 664

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:10
665
#, fuzzy
666
msgid "More Places..."
667
msgstr "更多应用程序..."
668 669 670

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:11
msgid "Places"
671
msgstr ""
672 673

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:12
674
#, fuzzy
675
msgid "Recent Applications"
676
msgstr "最近使用过的应用程序"
677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:13
msgid "Recent Documents"
msgstr "最近的文档"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:14
msgid "Search:"
msgstr "搜索:"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:15
msgid "Status"
msgstr "状态"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:16
msgid "System"
msgstr "系统"

#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:124
msgid "Add the current launcher to favorites"
696
msgstr ""
697 698 699

#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:129
msgid "Add the current document to favorites"
700
msgstr ""
701 702 703

#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:134
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:139
704
#, fuzzy
705
msgid "Remove the current document from favorites"
706
msgstr "从\"收藏夹\"中除去"
707 708 709 710 711 712 713 714 715 716

#~ msgid "Software Update"
#~ msgstr "软件更新"

#~ msgid ".desktop files for \"Favorite Applications\""
#~ msgstr "\"收藏应用程序\"的 .desktop 文件"

#~ msgid "System area items"
#~ msgstr "系统区域项"

717 718 719 720 721
#~ msgid "The list of the items which will appear in the System area. Possible values are HELP = 0, CONTROL_CENTER = 1, PACKAGE_MANAGER = 2, LOG_OUT = 3, LOCK_SCREEN = 4. HELP, CONTROL_CENTER and PACKAGE_MANAGER need to the have the appropriate .desktop files defined in the, respectively, \"help_item\", \"control_center_item\" and \"package_manager_item\" keys."
#~ msgstr "将在\"系统\"区域显示的项的列表。这些值可能如下:HELP = 0、CONTROL_CENTER = 1、PACKAGE_MANAGER = 2、LOG_OUT = 3、LOCK_SCREEN = 4。HELP、CONTROL_CENTER 和 PACKAGE_MANAGER 需要在\"help_item\"、\"control_center_item\"和\"package_manager_item\"关键字中分别定义相应的 .desktop 文件。"

#~ msgid "contains the list (in no particular order) of allowable file types to show in the file area. possible values (see also the note for /desktop/gnome/applications/main-menu/file-area/file_class): 0 [USER_SPECIFIED_APPS], 1 [RECENTLY_USED_APPS], 2 [RECENT_FILES]. RECENTLY_USED_APPS is the list of recently used (instantiated with the main-menu or the application-browser). USER_SPECIFIED_APPS is equivalent to \"Favorite Applications\". RECENT_FILES is the list of files from ~/.recently-used."
#~ msgstr "包含可在文件区域显示的文件类型的列表(无特别的顺序)。可能的值(另请参阅 /desktop/gnome/ applications/main-menu/file-area/file_class 的注释)如下:0 [USER_SPECIFIED_APPS]、1  [RECENTLY_USED_APPS]、2 [RECENT_FILES]。RECENTLY_USED_APPS 是最近使用的列表(用主菜单或应用程序浏览器进行例示)。USER_SPECIFIED_APPS 等价于\"收藏的应用程序\"。RECENT_FILES  是来自 ~/.recently-used 的文件列表。"
722 723 724 725

#~ msgid "control center item .desktop file"
#~ msgstr "控制中心项 .desktop 文件"

726 727
#~ msgid "determines the limit of tiles in the file-area. *Note: this does not affect the number of tiles if the file-class is USER_SPECIFIED_*."
#~ msgstr "确定文件区域中碎片的限制。*注意:如果 file-class 是 USER_SPECIFIED_,那么这不会影响碎片数目*。"
728

729
#~ msgid "determines the reordering algorithm used when moving tiles around the main-menu"
730 731 732 733 734 735 736 737
#~ msgstr "确定将碎片在主菜单周围移动时所使用的重新排序算法"

#~ msgid "help item .desktop file"
#~ msgstr "帮助项 .desktop 文件"

#~ msgid "package manager item .desktop file"
#~ msgstr "包管理器项 .desktop 文件"

738 739 740 741 742
#~ msgid "possible values = 0 [SWAP], 1 [PUSH], 2 [PUSH_PULL]. SWAP indicates that when a tile is dragged onto another tile they should simply swap position. PUSH indicates that when a tile, A, is dragged onto another tile, B, a vacant spot is created in tile A's place. tile B (and all tiles after B) shift down until the new vacant space is filled. this operation wraps around in the case that tile A appears before tile B prior to the drag and drop operation. PUSH_PULL is similar to PUSH except that when tiles are shifted they are either pushed into the vacant spaced or pulled from the other direction, depending on which strategy affects the least number of tiles."
#~ msgstr "可能的值 = 0 [SWAP]、1 [PUSH]、2 [PUSH_PULL]。SWAP 指示当一个碎片被拖到另一个碎片上时,它们将交换位置。PUSH 指示当把一个碎片 A 拖到另一个碎片 B 上时,将在碎片 A 的位置创建一个空位。碎片 B(和 B 之后的所有碎片)依次向下移动,直至填满新的空位。如果在拖放操作之前碎片 A 显示在碎片 B 的前面,则此操作将回绕显示。PUSH_PULL 与 PUSH 类似,唯一的区别是:当碎片移动时,它们将被推到空位或者被反方向拉出来,这取决于哪种策略影响的碎片最少。"

#~ msgid "possible values = 0 [USER_SPECIFIED_APPS], 1 [RECENTLY_USED_APPS], 2 [RECENT_FILES]. RECENTLY_USED_APPS is the list of recently used (instantiated with the main-menu or the application-browser). USER_SPECIFIED_APPS is equivalent to \"Favorite Applications\". RECENT_FILES is the list of files from ~/.recently-used."
#~ msgstr "可能的值 = 0 [USER_SPECIFIED_APPS]、1 [RECENTLY_USED_APPS]、2  [RECENT_FILES]。RECENTLY_USED_APPS 是最近使用过的列表(用主菜单或应用程序浏览器进行例示)。USER_SPECIFIED_APPS 等价于\"收藏的应用程序\"。RECENT_FILES  是来自 ~/.recently-used 的文件列表。"
743 744 745 746

#~ msgid "prioritized list of commands to lock the screen"
#~ msgstr "锁定屏幕的命令的优先列表"

747 748 749
#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "显示:"

750 751 752 753 754 755
#~ msgid "Install Software"
#~ msgstr "安装软件"

#~ msgid "Log Out ..."
#~ msgstr "注销..."

756 757 758
#~ msgid "Lock Screen ..."
#~ msgstr "锁定屏幕..."

759 760 761
#~ msgid "Number of days to be in New Applications category"
#~ msgstr "\"新应用程序\"类别中的天数"

762
#~ msgid "The number of days relative to current date that an application will be considered a New Application"
763
#~ msgstr "距离当前日期的天数,即应用程序被认为是新应用程序的天数"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
764

765 766
#~ msgid "All Applications..."
#~ msgstr "所有应用程序..."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
767

768 769
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "搜索"