pt.po 27.6 KB
Newer Older
1 2 3 4
# gnome-main-menu's Portuguese translation.
# Copyright © 2007 gnome-main-menu
# This file is distributed under the same license as the gnome-main-menu package.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2007.
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
5 6 7
#
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: 2.18\n"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 11 12 13
"POT-Creation-Date: 2007-04-18 01:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 23:50+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
14 15 16 17 18
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../application-browser/etc/application-browser.desktop.in.in.h:1
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
19
#: ../application-browser/src/application-browser.c:93
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
20
msgid "Application Browser"
21
msgstr "Navegador de Aplicações"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
22 23 24 25

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:1
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:2
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
26
msgstr "Sair da consola ao realizar acção de adicionar ou remover"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
27 28 29 30

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:2
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:3
msgid "Exit shell on help action performed"
31
msgstr "Sair da consola ao realizar acção de ajuda"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
32 33 34 35

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:3
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:4
msgid "Exit shell on start action performed"
36
msgstr "Sair da consola ao realizar acção de iniciar"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
37 38 39 40

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:4
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:5
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
41
msgstr "Sair da consola ao realizar acção de actualização ou desinstalação"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
42 43 44

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:5
msgid "Filename of existing .desktop files"
45
msgstr "Nome de um ficheiro .desktop existente"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
46 47 48 49

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:6
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:6
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
50 51
msgstr ""
"Indica se fechar ou não a consola quando é realizada uma acção de ajuda"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
52 53 54 55

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:7
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:7
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
56 57
msgstr ""
"Indica se fechar ou não a consola quando é realizada uma acção de iniciar"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
58 59 60

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:8
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:8
61 62 63 64 65 66
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
"performed"
msgstr ""
"Indica se fechar ou não a consola quando é realizada uma acção de adicionar "
"ou remover"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
67 68 69

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:9
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:9
70 71 72 73 74 75
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
"performed"
msgstr ""
"Indica se fechar ou não a consola quando é realizada uma acção de "
"actualização ou desinstalação"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
76 77 78

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:10
msgid "Max number of New Applications"
79
msgstr "Número Máximo de Novas Aplicações"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
80 81

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:11
82 83 84 85 86 87
msgid ""
"The maximum number of applications that will be displayed in the New "
"Applications category"
msgstr ""
"O número máximo de aplicações que serão apresentadas na categoria "
"Aplicações Novas"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
88

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
89
#: ../application-browser/src/application-browser.c:85
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
90
msgid "New Applications"
91
msgstr "Aplicações Novas"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
92

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
93
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
94
#: ../control-center/src/control-center.c:160
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
95
msgid "Filter"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
96
msgstr "Filtro"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
97

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
98
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
99
#: ../control-center/src/control-center.c:160
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
100 101 102
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
103
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
104
msgid "Application Actions"
105
msgstr "Acções de Aplicações"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
106 107

#: ../control-center/etc/control-center.desktop.in.in.h:1
108
#: ../control-center/src/control-center.c:164
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
109
msgid "Control Center"
110
msgstr "Centro de Controlo"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
111 112 113

#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:1
msgid "Close the control-center when a task is activated"
114
msgstr "Fechar o centro de controlo ao activar uma tarefa"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
115 116 117

#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:10
msgid "Task names and associated .desktop files"
118
msgstr "Nomes das tarefas e ficheiros .desktop associados"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
119 120

#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:11
121 122 123 124 125 126 127 128
msgid ""
"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
"associated .desktop file to launch for that task."
msgstr ""
"O nome da tarefa a ser apresentado no control-center (como tal que tem de "
"ser traduzível) seguido de um separador \";\" e depois o nome do ficheiro de "
"um ficheiro .desktop associado para iniciar essa tarefa."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
129 130 131

#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:13
132 133 134 135 136 137 138 139 140 141
msgid ""
"[Change Desktop Background;background.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager."
"desktop,Configure Network;YaST2/lan.desktop,Change Password;gnome-passwd."
"desktop,Add User;YaST2/users.desktop,Open Administrator Settings;YaST."
"desktop]"
msgstr ""
"[Alterar o Fundo da Área de Trabalho;background.desktop,Adicionar Impressora;gnome-cups-manager."
"desktop,Configurar a Rede;YaST2/lan.desktop,Alterar a Senha;gnome-passwd."
"desktop,Adicionar Utilizador;YaST2/users.desktop,Abrir as Definições de Administrador;YaST."
"desktop]"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
142 143

#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:14
144 145 146 147
msgid ""
"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
msgstr ""
"se verdadeiro, o control-center será fechado ao activar uma \"Tarefa Comum\""
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
148

149
#: ../control-center/src/control-center.c:62
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
150 151
#, c-format
msgid "key not found [%s]\n"
152
msgstr "chave não encontrada [%s]\n"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
153

154
#: ../control-center/src/control-center.c:160
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
155
msgid "Common Tasks"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
156 157
msgstr "Tarefas Comuns"

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
158
#. make start action
159
#: ../libslab/application-tile.c:362
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
160
#, c-format
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
161
msgid "<b>Start %s</b>"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
162
msgstr "<b>Iniciar %s</b>"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
163

164 165
#: ../libslab/application-tile.c:381 ../main-menu/src/main-menu-migration.c:93
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:217
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
166 167 168
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

169
#: ../libslab/application-tile.c:428
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
170
msgid "Upgrade"
171
msgstr "Actualizar"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
172

173
#: ../libslab/application-tile.c:443
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
174
msgid "Uninstall"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
175
msgstr "Desinstalar"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
176

177
#: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526
178 179
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:133
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:138
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
180
msgid "Remove from Favorites"
181
msgstr "Remover dos Favoritos"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
182

183
#: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528
184 185
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:123
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:128
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
186
msgid "Add to Favorites"
187
msgstr "Adicionar aos Favoritos"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
188

189
#: ../libslab/application-tile.c:857
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
190
msgid "Remove from Startup Programs"
191
msgstr "Remover das Aplicações a Iniciar ao Arranque"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
192

193
#: ../libslab/application-tile.c:859
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
194
msgid "Add to Startup Programs"
195
msgstr "Adicionar às Aplicações a Iniciar ao Arranque"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
196

197
#: ../libslab/app-shell.c:747
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
198
#, c-format
199 200 201 202 203
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
"\n"
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
msgstr ""
204
"<span size=\"large\"><b>Nenhuma equivalência encontrada.</b> </span><span>\n"
205
"\n"
206
" O seu filtro \"<b>%s</b>\" não tem equivalência com nenhum item.</span>"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
207

208
#: ../libslab/app-shell.c:897
209
msgid "Other"
210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234
msgstr "Outro"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "Nova Folha de Cálculo"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071
msgid "New Document"
msgstr "Novo Documento"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121
msgid "Home"
msgstr "Pasta Pessoal"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
msgid "File System"
msgstr "Sistema de Ficheiros"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141
msgid "Network Servers"
msgstr "Servidores de Rede"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
235

236
#. make open with default action
237
#: ../libslab/directory-tile.c:168
238
msgid "<b>Open</b>"
239
msgstr "<b>Abrir</b>"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
240 241

#. make rename action
242
#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
243 244 245
msgid "Rename..."
msgstr "Renomear..."

246 247 248 249 250
#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210
#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255
msgid "Send To..."
msgstr "Enviar Para..."

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
251
#. make move to trash action
252
#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
253
msgid "Move to Trash"
254
msgstr "Mover para o Lixo"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
255

256 257
#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448
#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
258
msgid "Delete"
259
msgstr "Apagar"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
260

261
#: ../libslab/document-tile.c:153
262
msgid "Edited %m/%d/%Y"
263
msgstr "Editado a %Y/%m/%d"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
264

265
#: ../libslab/document-tile.c:193
266 267 268 269
#, c-format
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
msgstr "<b>Abrir com \"%s\"</b>"

270
#: ../libslab/document-tile.c:205
271
msgid "Open with Default Application"
272
msgstr "Abrir com a Aplicação por Omissão"
273

274
#: ../libslab/document-tile.c:216
275
msgid "Open in File Manager"
276
msgstr "Abrir No Gestor de Ficheiros"
277

278 279
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
280 281
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
282
msgstr "Atributo '%s' inesperado para o elemento '%s'"
283

284 285
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
286 287
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
288
msgstr "Atributo '%s' do elemento '%s' não foi encontrado"
289

290 291 292 293
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
294 295
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
296
msgstr "Etiqueta '%s' inesperada, esperada a etiqueta '%s'"
297

298 299 300 301
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
302 303
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
304
msgstr "Etiqueta '%s' inesperada dentro de '%s'"
305

306 307
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
308
msgstr ""
309 310
"Não foi encontrado nenhum ficheiro de marcador válido nos directórios de "
"dados"
311

312
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
313 314
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333
msgstr "Já existe um marcador para o URI '%s'"

#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
334 335
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
336
msgstr "Não foi encontrado nenhum marcador para o URI '%s'"
337

338
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
339 340
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
341
msgstr "Nenhum tipo MIME definido no marcador para o URI '%s'"
342

343
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
344 345
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
346
msgstr "Nenhum sinal privado definido no marcador para o URI '%s'"
347

348
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
349 350
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
351
msgstr "Nenhum grupo definido no marcador para o URI '%s'"
352

353 354
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
355 356
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
357
msgstr "Nenhuma aplicação denominada '%s' registou um marcador para '%s'"
358 359 360

#: ../libslab/search-bar.c:255
msgid "Find Now"
361
msgstr "Procurar Agora"
362

363 364
#: ../libslab/system-tile.c:128
#, c-format
365
msgid "<b>Open %s</b>"
366
msgstr "<b>Abrir %s</b>"
367

368
#: ../libslab/system-tile.c:141
369
msgid "Remove from System Items"
370
msgstr "Remover dos Itens de Sistema"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
371 372 373

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:1
msgid "Default menu and application browser"
374
msgstr "Navegador de menu e aplicações por omissão"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
375 376

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:2
377
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2145 ../main-menu/src/slab-window.glade.h:7
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
378
msgid "GNOME Main Menu"
379
msgstr "Menu Principal GNOME"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
380 381 382

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:3
msgid "GNOME Main Menu Factory"
383
msgstr "Fábrica do Menu Principal GNOME"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
384 385 386

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:4
msgid "Main Menu"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
387
msgstr "Menu Principal"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
388

389 390 391 392 393 394
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:2
msgid "_Open Menu"
395
msgstr "_Abrir o Menu"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
396 397 398

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:1
msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility"
399
msgstr "Ficheiro .desktop para o utilitário de dispositivos de rede YaST2"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
400 401 402

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:2
msgid ".desktop file for the file browser"
403
msgstr "Ficheiro .desktop para o navegador de ficheiros"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
404 405 406

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:3
msgid ".desktop file for the gnome-system-monitor"
407
msgstr "Ficheiro .desktop para o monitor de sistema GNOME"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
408 409 410

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:4
msgid ".desktop file for the net config tool"
411
msgstr "Ficheiro .desktop para a ferramenta de configuração de rede"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
412 413 414

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:5
msgid ".desktop path for the application browser"
415
msgstr "Caminho para o .desktop para o navegador de aplicações"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
416

417
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:6
418 419 420 421 422 423
msgid ""
"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
"is activated."
msgstr ""
"Este é o comando a ser executado ao activar o item de menu \"Abrir no "
"Gestor de Ficheiros\"."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
424

425
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:7
426 427 428 429 430 431 432 433
msgid ""
"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
"is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname "
"of the activated file."
msgstr ""
"Este é o comando a ser executado ao activar o item de menu \"Abrir no "
"Gestor de Ficheiros\". FILE_URI é substituído por um uri correspondendo ao "
"nome do directório do ficheiro activado."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
434

435
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:8
436 437 438 439 440
msgid ""
"This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
"activated."
msgstr ""
"Este é o comando a ser executado ao activar o item de menu \"Enviar Para...\"."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
441

442
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:9
443 444 445 446 447 448 449 450
msgid ""
"This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
"activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding "
"components of the activated tile."
msgstr ""
"Este é o comando a ser executado ao activar o item de menu \"Enviar Para...\"."
"DIRNAME e BASENAME são substituídos pelos respectivos componentes do "
"ícone activado."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
451

452
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:10
453 454
msgid "This is the command to execute when the search entry is used."
msgstr "Este é o comando a ser executado ao activar a caixa de procura."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
455

456
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:11
457 458 459 460 461 462
msgid ""
"This is the command to execute when the search entry is used. SEARCH_STRING "
"is replaced with the entered search text."
msgstr ""
"Este é o comando a ser executado ao activar a caixa de procura. SEARCH_STRING "
"será substituída pelo texto introduzido a procurar."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
463

464
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:12
465 466
msgid "command to uninstall packages"
msgstr "comando para desinstalar pacotes"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
467

468
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:13
469 470 471 472 473 474
msgid ""
"command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
"package in the command"
msgstr ""
"comando para desinstalar pacotes, PACKAGE_NAME será substituído pelo nome "
"do pacote constante no comando"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
475

476
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:14
477 478
msgid "command to upgrade packages"
msgstr "comando para actualizar pacotes"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
479

480
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:15
481 482 483 484 485 486
msgid ""
"command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
"package in the command"
msgstr ""
"comando para actualizar pacotes, PACKAGE_NAME será substituído pelo nome "
"do pacote constante no comando"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
487

488
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:16
489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505
msgid ""
"contains the list (in no particular order) of allowable file tables to show "
"in the file area. possible values: 0 - show the user-specified or \"Favorite"
"\" applications table, 1 - show the recently used applications table, 2 - "
"show the user-specified or \"Favorite\" documents table, 3 - show the "
"recently used documents table, 4 - show the user-specified of \"Favorite\" "
"directories or \"Places\" table, and 5 - show the recently used directories "
"or \"Places\" table."
msgstr ""
"contém a lista (sem qualquer ordenação específica) de tabelas de ficheiros "
"cuja apresentação é autorizada na área de ficheiros. valores possíveis são: "
"0 - apresentar a tabela das aplicações específicadas pelo utilizador ou \"Favoritas"
"\", 1 - apresentar a tabela das aplicações recentemente utilizadas, 2 - "
"apresentar a tabela de documentos especificados pelo utilizador ou \"Favoritos"
"\", 3 - apresentar a tabela dos documentos recentemente utilizados, 4 - apresentar "
"a tabela das pastas ou \"Locais\" especificados pelo utilizador ou \"Favoritos\", "
"e 5 - apresentar a tabela das pastas ou \"Locais\" recentemente utilizados."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
506

507
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:17
508 509 510 511 512 513
msgid ""
"contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from "
"the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists"
msgstr ""
"contém a lista de ficheiros (incluindo ficheiros .desktop) a serem excluídos "
"das listas de \"Aplicações Utilizadas Recentemente\" e \"Ficheiros Recentes\""
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
514

515
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:18
516 517
msgid "determines the limit of items in the file-area."
msgstr "determina o limite de itens na área de ficheiros."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
518

519
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:19
520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531
msgid ""
"determines the limit of items in the file-area. The number favorite items is "
"not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the "
"number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number "
"of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - "
"min_recent_items than this limit is ignored."
msgstr ""
"determina o limite de itens na área de ficheiros. O número de itens favoritos "
"não é limitado. Este limite aplica-se ao número de itens recentes, isto é, o "
"número de itens recentes apresentado é limitado a max_total_items - o número "
"de itens favoritos. Se o número de itens favoritos exceder max_total_items - "
"itens acima do número de min_recent_items serão ignorados."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
532

533
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:20
534 535 536
msgid ""
"determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-"
"area."
537
msgstr ""
538
"determina o número mínimo de itens na secção \"recente\" da área de ficheiros."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
539

540
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:21
541 542
msgid "determines which types of files to display in the file area"
msgstr "determina que tipos de ficheiros apresentar na área de ficheiros"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
543

544
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:22
545 546
msgid "if true, main menu is more anxious to close"
msgstr "se verdadeiro, o menu principal fecha-se se ocorrerem eventos adicionais"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
547

548
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:23
549 550 551
msgid ""
"if true, main menu will close under these additional conditions: tile is "
"activated, search activated"
552
msgstr ""
553 554
"se verdadeiro, o menu principal irá fechar-se se ocorrer uma das seguintes "
"condições: ícone activado, procura activada"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
555

556
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:24
557 558
msgid "lock-down configuration of the file area"
msgstr "trancar a configuração da área de ficheiros"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
559

560
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:25
561 562
msgid "lock-down status for the application browser link"
msgstr "trancar o estado do atalho do navegador de aplicações"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
563

564
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:26
565 566
msgid "lock-down status for the search area"
msgstr "trancar o estado da área de procura"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
567

568
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:27
569 570
msgid "lock-down status for the status area"
msgstr "trancar o estado da área de estados"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
571

572
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:28
573 574
msgid "lock-down status for the system area"
msgstr "trancar o estado da área de sistema"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
575

576
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:29
577 578
msgid "lock-down status for the user-specified apps section"
msgstr "trancar o estado da secção de aplicações especificadas pelo utilizador"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
579

580
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:30
581 582
msgid "lock-down status for the user-specified dirs section"
msgstr "trancar o estado da secção de directórios especificados pelo utilizador"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
583

584
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:31
585 586
msgid "lock-down status for the user-specified docs section"
msgstr "trancar o estado da secção de documentos especificados pelo utilizador"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
587

588
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:32
589 590
msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]"
msgstr "valores possíveis = 0 [Aplicações], 1 [Documentos], 2 [Locais]"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
591

592
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:33
593 594 595 596 597 598
msgid ""
"set to true if the link to the application browser should be visible and "
"active."
msgstr ""
"definido como verdadeiro se o atalho para o navegador de aplicações dever "
"estar visível e activo."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
599

600
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:34
601 602
msgid "set to true if the search area should be visible and active."
msgstr "definido como verdadeiro se a área de procura dever estar visível e activa."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
603

604
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:35
605 606
msgid "set to true if the status area should be visible and active."
msgstr "definido como verdadeiro se a área de estados dever estar visível e activa."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
607

608
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:36
609 610
msgid "set to true if the system area should be visible and active."
msgstr "definido como verdadeiro se a área de sistema dever estar visível e activa."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
611

612
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:37
613 614 615
msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of system items."
msgstr ""
"definido como verdadeiro se for permitido ao utilizador alterar a lista de itens de sistema."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
616

617
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:38
618 619 620
msgid ""
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
"\"Favorite\" applications."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
621
msgstr ""
622 623
"definido como verdadeiro se for permitido ao utilizador alterar a lista de "
"aplicações especificadas pelo utilizador ou \"Favoritas\"."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
624

625 626 627 628
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:39
msgid ""
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
"\"Favorite\" directories or \"Places\"."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
629
msgstr ""
630 631
"definido como verdadeiro se for permitido ao utilizador alterar a lista de "
"directórios especificados pelo utilizador ou \"Locais\"."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
632

633 634 635 636
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:40
msgid ""
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
"\"Favorite\" documents."
637
msgstr ""
638 639
"definido como verdadeiro se for permitido ao utilizador alterar a lista de "
"documentos especificados pelo utilizador ou \"Favoritos\"."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
640

641 642
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:110
msgid "Hard _Drive"
643
msgstr "_Disco Rígido"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
644

645
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:345
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
646 647
#, c-format
msgid "%lluG"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
648
msgstr "%lluG"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
649

650
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:347
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
651 652
#, c-format
msgid "%lluM"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
653
msgstr "%lluM"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
654

655
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:349
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
656 657
#, c-format
msgid "%lluK"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
658
msgstr "%lluK"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
659

660
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:351
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
661 662
#, c-format
msgid "%llub"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
663
msgstr "%llub"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
664

665
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:372
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
666 667
#, c-format
msgid "%s Free / %s Total"
668
msgstr "%s Disponível / %s Total"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
669

670 671
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:97
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:219
672
msgid "Logout"
673
msgstr "Terminar Sessão"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
674

675 676
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:101
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:221
677
msgid "Shutdown"
678
msgstr "Desligar"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
679

680
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:159
681
msgid "Lock Screen"
682
msgstr "Trancar Ecrã"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
683

684
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:161
685
msgid "gnome-lockscreen"
686
msgstr "gnome-lockscreen"
687

688
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2146
689 690
msgid "The GNOME Main Menu"
msgstr "O Menu Principal do GNOME"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
691

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
692
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:91
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
693
msgid "Network: None"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
694
msgstr "Rede: Nenhuma"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
695

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
696
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:94
697
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:199
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
698
msgid "Click to configure network"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
699
msgstr "Clique para configurar a rede"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
700

701 702
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:198
msgid "Networ_k: None"
703
msgstr "_Rede: Nenhuma"
704 705

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:207
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
706
#, c-format
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
707
msgid "Connected to: %s"
708
msgstr "Ligado a: %s"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
709

710 711
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:210
msgid "Networ_k: Wireless"
712
msgstr "_Rede: Sem Fios"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
713

714
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:215
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
715
#, c-format
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
716
msgid "Using ethernet (%s)"
717
msgstr "A utilizar ethernet (%s)"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
718

719 720
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:219
msgid "Networ_k: Wired"
721
msgstr "_Rede: Com Fios"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
722

723
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:320
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
724
#, c-format
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
725
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
726
msgstr "Ethernet sem Fios (%s)"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
727

728
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:325
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
729 730
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
731
msgstr "Ethernet com Fios (%s)"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
732

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
733
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:329
734
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:339
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
735 736 737
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

738
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:337
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
739 740
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
741
msgstr "%d Mb/s"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
742

743 744
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:1
msgid "Applications"
745
msgstr "Aplicações"
746 747 748 749 750 751 752

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:2
msgid "Computer"
msgstr "Computador"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:3
msgid "Documents"
753
msgstr "Documentos"
754 755 756

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:4
msgid "Favorite Applications"
757
msgstr "Aplicações Favoritas"
758 759 760

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:5
msgid "Favorite Documents"
761
msgstr "Documentos Favoritos"
762 763 764

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:6
msgid "Favorite Places"
765
msgstr "Locais Favoritos"
766 767 768

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:8
msgid "More Applications..."
769
msgstr "Mais Aplicações..."
770 771 772

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:9
msgid "More Documents..."
773
msgstr "Mais Documentos..."
774 775 776

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:10
msgid "More Places..."
777
msgstr "Mais Locais..."
778 779 780

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:11
msgid "Places"
781
msgstr "Locais"
782 783 784

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:12
msgid "Recent Applications"
785
msgstr "Aplicações Recentes"
786 787 788 789 790 791 792

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:13
msgid "Recent Documents"
msgstr "Documentos Recentes"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:14
msgid "Search:"
793
msgstr "Procurar:"
794 795 796

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:15
msgid "Status"
797
msgstr "Estado"
798 799 800 801 802 803 804

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:16
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:124
msgid "Add the current launcher to favorites"
805
msgstr "Adicionar o iniciador actual aos favoritos"
806 807 808

#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:129
msgid "Add the current document to favorites"
809
msgstr "Adicionar o documento actual aos favoritos"
810 811 812 813

#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:134
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:139
msgid "Remove the current document from favorites"
814
msgstr "Remover o documento actual dos favoritos"