zh_TW.po 29.7 KB
Newer Older
1 2 3 4
# Chinese message file for YaST2 (@memory@). -*- coding: utf-8 -*-
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
5 6 7
#
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 11
"POT-Creation-Date: 2007-02-06 17:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-23 14:00\n"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
12 13 14 15 16
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
18 19

#: ../application-browser/etc/application-browser.desktop.in.in.h:1
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
20
#: ../application-browser/src/application-browser.c:93
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
msgid "Application Browser"
msgstr "應用程式瀏覽器"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:1
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:2
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
msgstr "執行新增或移除動作時結束外圍程序"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:2
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:3
msgid "Exit shell on help action performed"
msgstr "執行說明動作時結束外圍程序"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:3
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:4
msgid "Exit shell on start action performed"
msgstr "執行啟動動作時結束外圍程序"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:4
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:5
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
msgstr "執行升級或解除安裝動作時結束外圍程序"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:5
msgid "Filename of existing .desktop files"
msgstr "現有 .desktop 檔案的檔名"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:6
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:6
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
msgstr "指出是否要在執行說明動作時關閉外圍程序"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:7
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:7
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
msgstr "指出是否要在執行啟動動作時關閉外圍程序"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:8
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:8
60
msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
61 62 63 64
msgstr "指出是否要在執行新增或移除動作時關閉外圍程序"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:9
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:9
65
msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
66 67 68 69 70 71 72
msgstr "指出是否要在執行升級或解除安裝動作時關閉外圍程序"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:10
msgid "Max number of New Applications"
msgstr "新應用程式最大數目"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:11
73
msgid "The maximum number of applications that will be displayed in the New Applications category"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
74 75
msgstr "出現在新應用程式類別的最大應用程式數目"

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
76
#: ../application-browser/src/application-browser.c:85
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
77 78 79
msgid "New Applications"
msgstr "新應用程式"

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
80
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
81
#: ../control-center/src/control-center.c:160
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
82 83 84
msgid "Filter"
msgstr "過濾"

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
85
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
86
#: ../control-center/src/control-center.c:160
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
87 88 89
msgid "Groups"
msgstr "群組"

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
90
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
91 92 93 94
msgid "Application Actions"
msgstr "應用程式動作"

#: ../control-center/etc/control-center.desktop.in.in.h:1
95
#: ../control-center/src/control-center.c:164
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107
msgid "Control Center"
msgstr "控制中心"

#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:1
msgid "Close the control-center when a task is activated"
msgstr "啟動任務時關閉控制中心"

#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:10
msgid "Task names and associated .desktop files"
msgstr "任務名稱和關聯的 .desktop 檔案"

#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:11
108 109
msgid "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be translated) followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task."
msgstr "顯示在控制中心的任務名稱 (這時表示需要轉譯) 後面會接上「;」分隔符號,如此便會產生該任務要啟動之關聯 .desktop 檔案的檔名。"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
110 111 112

#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:13
113 114
msgid "[Change Desktop Background;background.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop,Configure Network;YaST2/lan.desktop,Change Password;gnome-passwd.desktop,Add User;YaST2/users.desktop,Open Administrator Settings;YaST.desktop]"
msgstr "[變更桌面背景;background.desktop,新增印表機;gnome-cups-manager.desktop,設定網路;YaST2/lan.desktop,變更密碼;gnome-passwd.desktop,新增使用者;YaST2/users.desktop,開啟管理者設定;YaST.desktop]"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
115 116

#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:14
117
msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
118 119
msgstr "如果發生這種情形,控制中心會在啟動「一般工作」時關閉"

120 121
#: ../control-center/src/control-center.c:62
#, c-format
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
122
msgid "key not found [%s]\n"
123
msgstr "找不到金鑰 [%s]\n"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
124

125
#: ../control-center/src/control-center.c:160
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
126 127 128 129
msgid "Common Tasks"
msgstr "一般工作"

#. make start action
130
#: ../libslab/application-tile.c:316
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
131 132 133 134
#, c-format
msgid "<b>Start %s</b>"
msgstr "<b>啟動 %s</b>"

135 136 137
#: ../libslab/application-tile.c:335
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:116
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:270
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
138 139 140
msgid "Help"
msgstr "說明"

141
#: ../libslab/application-tile.c:342
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
142 143 144
msgid "Help Unavailable"
msgstr "無法使用說明"

145
#: ../libslab/application-tile.c:381
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
146 147 148
msgid "Upgrade"
msgstr "升級"

149
#: ../libslab/application-tile.c:390
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
150 151 152
msgid "Uninstall"
msgstr "解除安裝"

153 154 155
#: ../libslab/application-tile.c:712 ../libslab/document-tile.c:525
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:133
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:138
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
156 157 158
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "從我的最愛中移除"

159 160 161
#: ../libslab/application-tile.c:714 ../libslab/document-tile.c:527
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:123
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:128
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
162 163 164
msgid "Add to Favorites"
msgstr "新增至我的最愛"

165
#: ../libslab/application-tile.c:769
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
166 167 168
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "從啟動程式中移除"

169
#: ../libslab/application-tile.c:771
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
170 171 172
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "新增至啟動程式"

173
#: ../libslab/app-shell.c:740
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
174
#, c-format
175 176 177 178 179 180 181 182
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
"\n"
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\"><b>找不到符合的項目。</b> </span><span>\n"
"\n"
"您的過濾器 \"<b>%s</b>\" 找不到任何符合的項目。</span>"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
183

184 185 186
#: ../libslab/app-shell.c:879
msgid "Other"
msgstr "其他"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
187

188 189
#. make open with default action
#: ../libslab/directory-tile.c:163
190
#, fuzzy
191
msgid "<b>Open</b>"
192
msgstr "<b>廠商:</b>"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
193 194

#. make rename action
195
#: ../libslab/directory-tile.c:182 ../libslab/document-tile.c:236
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
196 197 198 199
msgid "Rename..."
msgstr "重新命名..."

#. make move to trash action
200
#: ../libslab/directory-tile.c:195 ../libslab/document-tile.c:249
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
201
msgid "Move to Trash"
202
msgstr "移到垃圾筒"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
203

204 205
#: ../libslab/directory-tile.c:205 ../libslab/directory-tile.c:448
#: ../libslab/document-tile.c:259 ../libslab/document-tile.c:629
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
206 207 208
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

209 210
#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/directory-tile.c:234
#: ../libslab/document-tile.c:295 ../libslab/document-tile.c:304
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
211 212
msgid "Send To..."
msgstr "傳送到..."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
213

214 215 216
#: ../libslab/document-tile.c:154
msgid "Edited %m/%d/%Y"
msgstr "已編輯的 %m/%d/%Y"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
217

218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232
#: ../libslab/document-tile.c:192
#, c-format
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
msgstr "<b>使用 \"%s\" 開啟</b>"

#: ../libslab/document-tile.c:204
msgid "Open with Default Application"
msgstr "使用預設應用程式開啟"

#: ../libslab/document-tile.c:220
msgid "Open in File Manager"
msgstr "在檔案管理員開啟"

#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:909 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1001
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:1080 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1127
233
#, fuzzy, c-format
234
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
235
msgstr "界面名稱中非預期的字元:'%s'"
236 237 238 239 240

#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:920 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1012
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:1022 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1138
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
241
msgstr ""
242 243 244 245 246

#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:1329 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1394
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:1444 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1454
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
247
msgstr ""
248 249 250 251 252

#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:1354 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1368
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:1422 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1476
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
253
msgstr ""
254 255 256

#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:2187
msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs"
257
msgstr ""
258 259

#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:2388
260
#, fuzzy, c-format
261
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
262
msgstr "CA 目錄已存在。"
263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274

#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:2432 ../libslab/eggbookmarkfile.c:2593
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:2682 ../libslab/eggbookmarkfile.c:2763
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:2848 ../libslab/eggbookmarkfile.c:2931
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:3009 ../libslab/eggbookmarkfile.c:3088
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:3130 ../libslab/eggbookmarkfile.c:3227
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:3350 ../libslab/eggbookmarkfile.c:3540
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:3616 ../libslab/eggbookmarkfile.c:3765
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:3830 ../libslab/eggbookmarkfile.c:3919
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:4053
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
275
msgstr ""
276 277 278 279

#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:2772
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
280
msgstr ""
281 282 283 284

#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:2857
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
285
msgstr ""
286 287 288 289

#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:3236
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
290
msgstr ""
291 292 293 294

#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:3634 ../libslab/eggbookmarkfile.c:3775
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
295
msgstr ""
296 297 298 299 300 301

#: ../libslab/search-bar.c:255
msgid "Find Now"
msgstr "立即尋找"

#: ../libslab/system-tile.c:113
302
#, fuzzy, c-format
303
msgid "<b>Open %s</b>"
304
msgstr "<b>使用 \"%s\" 開啟</b>"
305 306

#: ../libslab/system-tile.c:126
307
#, fuzzy
308
msgid "Remove from System Items"
309
msgstr "從我的最愛中移除"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
310 311 312 313 314 315

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:1
msgid "Default menu and application browser"
msgstr "預設的功能表和應用程式瀏覽器"

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:2
316
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:1560 ../main-menu/src/slab-window.glade.h:7
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327
msgid "GNOME Main Menu"
msgstr "GNOME 主功能表"

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:3
msgid "GNOME Main Menu Factory"
msgstr "GNOME 原廠主功能表"

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:4
msgid "Main Menu"
msgstr "主功能表"

328 329 330 331 332
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:2
333
#, fuzzy
334
msgid "_Open Menu"
335
msgstr "開啟功能表"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:1
msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility"
msgstr "YaST2 網路裝置公用程式的 .desktop 檔案(_D)"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:2
msgid ".desktop file for the file browser"
msgstr "檔案瀏覽器的 .desktop 檔案"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:3
msgid ".desktop file for the gnome-system-monitor"
msgstr "gnome-system-monitor 的 .desktop 檔案"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:4
msgid ".desktop file for the net config tool"
msgstr "網路組態工具的 .desktop 檔案"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:5
msgid ".desktop path for the application browser"
msgstr "應用瀏覽器的 .desktop 路徑"

357
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:6
358
msgid "Location of the system-wide directory in which startup programs are found."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
359 360
msgstr "可在其中找到啟動程式的系統範圍目錄位置。"

361
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:7
362 363
msgid "Location of the user directory in which startup programs are found. The dir path should not be absolute, as the value of this key is appended to this path: ~/."
msgstr "可在其中找到啟動程式的使用者目錄位置。此目錄路徑一定不是絕對路徑,因為這個路徑是附加這個金鑰值:~/。"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
364

365
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:8
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
366 367 368
msgid "System-wide autostart program drop dir"
msgstr "系統範圍自動啟動程式放下目錄"

369
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:9
370
msgid "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item is activated."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
371 372
msgstr "這是在啟動「在檔案管理員開啟」功能表項目時執行的指令。"

373
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:10
374 375
msgid "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname of the activated file."
msgstr "這是在啟動「在檔案管理員開啟」功能表項目時執行的指令。FILE_URI 會取代成已啟動檔案目錄名稱所對應的 uri。"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
376

377
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:11
378
msgid "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is activated."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
379 380
msgstr "這是在啟動「傳送到...」功能表項目時執行的指令。"

381
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:12
382 383
msgid "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding components of the activated tile."
msgstr "這是在啟動「傳送到...」功能表項目時執行的指令。DIRNAME 和 BASENAME 會取代成啟動中拼磚的對應元件。"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
384

385
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:13
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
386 387 388
msgid "This is the command to execute when the search entry is used."
msgstr "這是在使用搜尋項目時執行的指令。"

389
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:14
390 391
msgid "This is the command to execute when the search entry is used. SEARCH_STRING is replaced with the entered search text."
msgstr "這是在使用搜尋項目時執行的指令。SEARCH_STRING  會取代成輸入的搜尋文字。"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
392

393
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:15
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
394 395 396
msgid "User autostart program drop dir (within the home dir)"
msgstr "使用者自動啟動程式放下目錄 (包含於主目錄)"

397
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:16
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
398 399 400
msgid "command to uninstall packages"
msgstr "解除安裝套件的指令"

401
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:17
402
msgid "command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the package in the command"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
403 404
msgstr "解除安裝套件的指令,指令中的 PACKAGE_NAME 會取代成套件名稱"

405
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:18
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
406 407 408
msgid "command to upgrade packages"
msgstr "升級套件的指令"

409
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:19
410
msgid "command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the package in the command"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
411 412
msgstr "升級套件的指令,指令中的 PACKAGE_NAME 會取代成套件名稱"

413
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:20
414
msgid "contains the list (in no particular order) of allowable file tables to show in the file area. possible values: 0 - show the user-specified or \"Favorite\" applications table, 1 - show the recently used applications table, 2 - show the user-specified or \"Favorite\" documents table, 3 - show the recently used documents table, 4 - show the user-specified of \"Favorite\" directories or \"Places\" table, and 5 - show the recently used directories or \"Places\" table."
415
msgstr ""
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
416

417
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:21
418 419
msgid "contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists"
msgstr "包含要排除在「最近使用過的應用程式」和「最近的檔案」等清單之外的檔案清單 (包括 .desktop 檔案)。"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
420

421
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:22
422
#, fuzzy
423
msgid "determines the limit of items in the file-area."
424
msgstr "決定 file-area 中的拼磚限制。"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
425

426
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:23
427
msgid "determines the limit of items in the file-area. The number favorite items is not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - min_recent_items than this limit is ignored."
428
msgstr ""
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
429

430
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:24
431 432 433
#, fuzzy
msgid "determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-area."
msgstr "決定 file-area 中的拼磚限制。"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
434

435
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:25
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
436 437 438
msgid "determines which types of files to display in the file area"
msgstr "決定要在檔案區域顯示的檔案類型"

439
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:26
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
440 441 442
msgid "if true, main menu is more anxious to close"
msgstr "如果發生這種情形,主功能表會更快加以關閉"

443
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:27
444 445
msgid "if true, main menu will close under these additional conditions: tile is activated, search activated"
msgstr "如果發生這種情形,主功能表會在下面這些其他條件下關閉: 拼磚已經啟動、搜尋已經啟動"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
446

447
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:28
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
448 449 450
msgid "lock-down configuration of the file area"
msgstr "鎖定檔案區域的組態"

451
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:29
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
452 453 454
msgid "lock-down status for the application browser link"
msgstr "鎖定應用程式瀏覽器連結的狀態"

455
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:30
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
456 457 458
msgid "lock-down status for the search area"
msgstr "鎖定搜尋區域的狀態"

459
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:31
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
460 461 462
msgid "lock-down status for the status area"
msgstr "鎖定狀態區域的狀態"

463
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:32
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
464 465 466
msgid "lock-down status for the system area"
msgstr "鎖定系統區域的狀態"

467
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:33
468
#, fuzzy
469
msgid "lock-down status for the user-specified apps section"
470
msgstr "鎖定搜尋區域的狀態"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
471

472
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:34
473
#, fuzzy
474
msgid "lock-down status for the user-specified dirs section"
475
msgstr "鎖定搜尋區域的狀態"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
476

477
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:35
478
#, fuzzy
479
msgid "lock-down status for the user-specified docs section"
480
msgstr "鎖定搜尋區域的狀態"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
481

482 483
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:36
msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]"
484
msgstr ""
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
485

486
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:37
487
msgid "set to true if the link to the application browser should be visible and active."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
488 489
msgstr "如果應用程式瀏覽器連結應該顯示並且啟用,請設定為 True。"

490
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:38
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
491 492 493
msgid "set to true if the search area should be visible and active."
msgstr "如果搜尋區域應該顯示並且啟用,請設定 True。"

494
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:39
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
495 496 497
msgid "set to true if the status area should be visible and active."
msgstr "如果狀態區域應該顯示並且啟用,請設定 True。"

498
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:40
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
499 500 501
msgid "set to true if the system area should be visible and active."
msgstr "如果系統區域應該顯示並且啟用,請設定 True。"

502
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:41
503
msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or \"Favorite\" applications."
504
msgstr ""
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
505

506
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:42
507
msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or \"Favorite\" directories or \"Places\"."
508
msgstr ""
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
509

510
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:43
511 512
msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or \"Favorite\" documents."
msgstr ""
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
513

514
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:110
515
#, fuzzy
516
msgid "Hard _Drive"
517
msgstr "硬碟"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
518

519
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:345
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
520 521 522 523
#, c-format
msgid "%lluG"
msgstr "%lluG"

524
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:347
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
525 526 527 528
#, c-format
msgid "%lluM"
msgstr "%lluM"

529
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:349
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
530 531 532 533
#, c-format
msgid "%lluK"
msgstr "%lluK"

534
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:351
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
535 536 537 538
#, c-format
msgid "%llub"
msgstr "%llub"

539
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:372
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
540 541 542 543
#, c-format
msgid "%s Free / %s Total"
msgstr "%s 可用 / %s 全部"

544 545 546 547
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:118
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:273
msgid "Logout"
msgstr "登出"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
548

549 550 551 552
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:120
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:276
msgid "Shutdown"
msgstr "關機"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
553

554 555 556
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:205
msgid "Lock Screen"
msgstr "鎖定螢幕"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
557

558 559
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:207
msgid "gnome-lockscreen"
560
msgstr ""
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
561

562 563
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:531
msgid "New Spreadsheet"
564
msgstr ""
565 566

#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:536
567
#, fuzzy
568
msgid "New Document"
569
msgstr "文件"
570 571 572 573

#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:1561
msgid "The GNOME Main Menu"
msgstr "GNOME 主功能表"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
574

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
575
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:91
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
576 577 578
msgid "Network: None"
msgstr "網路: 無"

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
579
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:94
580
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:199
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
581 582 583
msgid "Click to configure network"
msgstr "按一下以設定網路"

584
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:198
585
#, fuzzy
586
msgid "Networ_k: None"
587
msgstr "網路: 無"
588 589

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:207
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
590 591 592 593
#, c-format
msgid "Connected to: %s"
msgstr "連線至: %s"

594
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:210
595
#, fuzzy
596
msgid "Networ_k: Wireless"
597
msgstr "網路: 無線"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
598

599
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:215
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
600 601 602 603
#, c-format
msgid "Using ethernet (%s)"
msgstr "使用乙太網路 (%s)"

604
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:219
605
#, fuzzy
606
msgid "Networ_k: Wired"
607
msgstr "網路: 有線"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
608

609
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:320
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
610 611 612 613
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "無線乙太網路 (%s)"

614
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:325
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
615 616 617 618
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "有線乙太網路 (%s)"

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
619
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:329
620
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:339
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
621
msgid "Unknown"
622
msgstr "未知的"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
623

624
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:337
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
625 626 627 628
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d MB/秒"

629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:1
msgid "Applications"
msgstr "應用程式"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:2
msgid "Computer"
msgstr "電腦"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:3
msgid "Documents"
msgstr "文件"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:4
msgid "Favorite Applications"
msgstr "我的最愛應用程式"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:5
646
#, fuzzy
647
msgid "Favorite Documents"
648
msgstr "我的文件"
649 650

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:6
651
#, fuzzy
652
msgid "Favorite Places"
653
msgstr "我的最愛應用程式"
654 655 656 657 658 659

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:8
msgid "More Applications..."
msgstr "其他應用程式..."

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:9
660
#, fuzzy
661
msgid "More Documents..."
662
msgstr "所有文件..."
663 664

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:10
665
#, fuzzy
666
msgid "More Places..."
667
msgstr "其他應用程式..."
668 669 670

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:11
msgid "Places"
671
msgstr ""
672 673

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:12
674
#, fuzzy
675
msgid "Recent Applications"
676
msgstr "最近使用過的應用程式"
677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:13
msgid "Recent Documents"
msgstr "最近的文件"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:14
msgid "Search:"
msgstr "搜尋:"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:15
msgid "Status"
msgstr "狀態"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:16
msgid "System"
msgstr "系統"

#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:124
msgid "Add the current launcher to favorites"
696
msgstr ""
697 698 699

#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:129
msgid "Add the current document to favorites"
700
msgstr ""
701 702 703

#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:134
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:139
704
#, fuzzy
705
msgid "Remove the current document from favorites"
706
msgstr "從我的最愛中移除"
707 708 709 710 711 712 713 714 715 716

#~ msgid "Software Update"
#~ msgstr "軟體更新"

#~ msgid ".desktop files for \"Favorite Applications\""
#~ msgstr "「我的最愛應用程式」的 .desktop 檔案"

#~ msgid "System area items"
#~ msgstr "系統區域項目"

717 718 719 720 721
#~ msgid "The list of the items which will appear in the System area. Possible values are HELP = 0, CONTROL_CENTER = 1, PACKAGE_MANAGER = 2, LOG_OUT = 3, LOCK_SCREEN = 4. HELP, CONTROL_CENTER and PACKAGE_MANAGER need to the have the appropriate .desktop files defined in the, respectively, \"help_item\", \"control_center_item\" and \"package_manager_item\" keys."
#~ msgstr "將出現在系統區域的項目清單。可能值包括 HELP = 0、CONTROL_CENTER = 1、PACKAGE_MANAGER = 2、LOG_OUT = 3、LOCK_SCREEN = 4. HELP,CONTROL_CENTER 和 PACKAGE_MANAGER 必須分別在「help_item」、「control_center_item」和「package_manager_item」金鑰中定義適當的 .desktop 檔案。"

#~ msgid "contains the list (in no particular order) of allowable file types to show in the file area. possible values (see also the note for /desktop/gnome/applications/main-menu/file-area/file_class): 0 [USER_SPECIFIED_APPS], 1 [RECENTLY_USED_APPS], 2 [RECENT_FILES]. RECENTLY_USED_APPS is the list of recently used (instantiated with the main-menu or the application-browser). USER_SPECIFIED_APPS is equivalent to \"Favorite Applications\". RECENT_FILES is the list of files from ~/.recently-used."
#~ msgstr "包含允許於檔案區域顯示的檔案類型清單 (無特定順序)。可能值包括 (另請參閱 /desktop/gnome/ applications/main-menu/file-area/file_class 的注意):0 [USER_SPECIFIED_APPS]、1  [RECENTLY_USED_APPS]、2 [RECENT_FILES]。RECENTLY_USED_APPS 是指最近使用過的清單 (使用 main-menu 或 application-browser 執行)。USER_SPECIFIED_APPS 相等於「我的最愛應用程式」。RECENT_FILES  是指 ~/.recently-used 的檔案清單。"
722 723 724 725

#~ msgid "control center item .desktop file"
#~ msgstr "控制中心項目 .desktop 檔案"

726 727
#~ msgid "determines the limit of tiles in the file-area. *Note: this does not affect the number of tiles if the file-class is USER_SPECIFIED_*."
#~ msgstr "決定 file-area 中的拼磚限制。*注意: 當 file-class 是 USER_SPECIFIED_ 時,這個限制不會影響到拼磚數目*。"
728

729
#~ msgid "determines the reordering algorithm used when moving tiles around the main-menu"
730 731 732 733 734 735 736 737
#~ msgstr "決定移動 main- menu 周圍拼磚時所使用的重新排序演算法"

#~ msgid "help item .desktop file"
#~ msgstr "說明項目 .desktop 檔案"

#~ msgid "package manager item .desktop file"
#~ msgstr "套件管理員項目 .desktop 檔案"

738 739 740 741 742
#~ msgid "possible values = 0 [SWAP], 1 [PUSH], 2 [PUSH_PULL]. SWAP indicates that when a tile is dragged onto another tile they should simply swap position. PUSH indicates that when a tile, A, is dragged onto another tile, B, a vacant spot is created in tile A's place. tile B (and all tiles after B) shift down until the new vacant space is filled. this operation wraps around in the case that tile A appears before tile B prior to the drag and drop operation. PUSH_PULL is similar to PUSH except that when tiles are shifted they are either pushed into the vacant spaced or pulled from the other direction, depending on which strategy affects the least number of tiles."
#~ msgstr "可能值 = 0 [SWAP]、1 [PUSH]、2 [PUSH_PULL]。SWAP 代表當您將拼磚拖曳到另一個拼磚時,這兩塊拼磚只是互換位置。PUSH 代表當您將拼磚 A 拖曳到另一個拼磚 B 時,拼磚 A 的位置會產生一個空洞。拼磚 B (以及 B 後面的所有拼磚) 都會向下移動,直到補滿新的空洞。如果拼磚 A 在拖曳操作之前就出現在拼磚 B 前面,就要持續進行這項操作。PUSH_PULL 很類似 PUSH 操作,除了拼磚在移動時可以推入空洞或是從其他方向拉出,這要由哪種策略可以影響到最少的拼磚數目來決定。"

#~ msgid "possible values = 0 [USER_SPECIFIED_APPS], 1 [RECENTLY_USED_APPS], 2 [RECENT_FILES]. RECENTLY_USED_APPS is the list of recently used (instantiated with the main-menu or the application-browser). USER_SPECIFIED_APPS is equivalent to \"Favorite Applications\". RECENT_FILES is the list of files from ~/.recently-used."
#~ msgstr "可能值 = 0 [USER_SPECIFIED_APPS]、1 [RECENTLY_USED_APPS]、2  [RECENT_FILES]。RECENTLY_USED_APPS 是指最近使用過的清單 (使用 main-menu 或 application-browser 執行)。USER_SPECIFIED_APPS 相等於「我的最愛應用程式」。RECENT_FILES  是指 ~/.recently-used 的檔案清單。"
743 744 745 746

#~ msgid "prioritized list of commands to lock the screen"
#~ msgstr "鎖定螢幕的指令優先順序清單"

747 748 749
#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "顯示:"

750 751 752 753 754 755
#~ msgid "Install Software"
#~ msgstr "安裝軟體"

#~ msgid "Log Out ..."
#~ msgstr "登出 ..."

756 757 758
#~ msgid "Lock Screen ..."
#~ msgstr "鎖定螢幕 ..."

759 760 761
#~ msgid "Number of days to be in New Applications category"
#~ msgstr "出現在新應用程式類別的天數"

762
#~ msgid "The number of days relative to current date that an application will be considered a New Application"
763
#~ msgstr "應用程式當作新應用程式的相對天數 (從目前日期算起)"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
764

765 766
#~ msgid "All Applications..."
#~ msgstr "所有應用程式..."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
767

768 769
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "搜尋"