zh_TW.po 31.7 KB
Newer Older
1 2 3 4
# Chinese message file for YaST2 (@memory@). -*- coding: utf-8 -*-
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
5 6 7
#
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 11
"POT-Creation-Date: 2007-02-06 17:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-23 14:00\n"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
12 13 14 15 16
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
18 19

#: ../application-browser/etc/application-browser.desktop.in.in.h:1
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
20
#: ../application-browser/src/application-browser.c:93
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
msgid "Application Browser"
msgstr "應用程式瀏覽器"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:1
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:2
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
msgstr "執行新增或移除動作時結束外圍程序"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:2
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:3
msgid "Exit shell on help action performed"
msgstr "執行說明動作時結束外圍程序"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:3
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:4
msgid "Exit shell on start action performed"
msgstr "執行啟動動作時結束外圍程序"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:4
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:5
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
msgstr "執行升級或解除安裝動作時結束外圍程序"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:5
msgid "Filename of existing .desktop files"
msgstr "現有 .desktop 檔案的檔名"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:6
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:6
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
msgstr "指出是否要在執行說明動作時關閉外圍程序"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:7
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:7
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
msgstr "指出是否要在執行啟動動作時關閉外圍程序"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:8
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:8
60 61 62
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
"performed"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
63 64 65 66
msgstr "指出是否要在執行新增或移除動作時關閉外圍程序"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:9
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:9
67 68 69
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
"performed"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
70 71 72 73 74 75 76
msgstr "指出是否要在執行升級或解除安裝動作時關閉外圍程序"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:10
msgid "Max number of New Applications"
msgstr "新應用程式最大數目"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:11
77 78 79
msgid ""
"The maximum number of applications that will be displayed in the New "
"Applications category"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
80 81
msgstr "出現在新應用程式類別的最大應用程式數目"

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
82
#: ../application-browser/src/application-browser.c:85
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
83 84 85
msgid "New Applications"
msgstr "新應用程式"

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
86
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
87
#: ../control-center/src/control-center.c:160
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
88 89 90
msgid "Filter"
msgstr "過濾"

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
91
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
92
#: ../control-center/src/control-center.c:160
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
93 94 95
msgid "Groups"
msgstr "群組"

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
96
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
97 98 99 100
msgid "Application Actions"
msgstr "應用程式動作"

#: ../control-center/etc/control-center.desktop.in.in.h:1
101
#: ../control-center/src/control-center.c:164
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113
msgid "Control Center"
msgstr "控制中心"

#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:1
msgid "Close the control-center when a task is activated"
msgstr "啟動任務時關閉控制中心"

#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:10
msgid "Task names and associated .desktop files"
msgstr "任務名稱和關聯的 .desktop 檔案"

#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:11
114 115 116 117 118 119 120
msgid ""
"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
"associated .desktop file to launch for that task."
msgstr ""
"顯示在控制中心的任務名稱 (這時表示需要轉譯) 後面會接上「;」分隔符號,如此便會"
"產生該任務要啟動之關聯 .desktop 檔案的檔名。"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
121 122 123

#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:13
124 125 126 127 128 129 130 131 132
msgid ""
"[Change Desktop Background;background.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager."
"desktop,Configure Network;YaST2/lan.desktop,Change Password;gnome-passwd."
"desktop,Add User;YaST2/users.desktop,Open Administrator Settings;YaST."
"desktop]"
msgstr ""
"[變更桌面背景;background.desktop,新增印表機;gnome-cups-manager.desktop,設定網"
"路;YaST2/lan.desktop,變更密碼;gnome-passwd.desktop,新增使用者;YaST2/users."
"desktop,開啟管理者設定;YaST.desktop]"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
133 134

#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:14
135 136
msgid ""
"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
137 138
msgstr "如果發生這種情形,控制中心會在啟動「一般工作」時關閉"

139 140
#: ../control-center/src/control-center.c:62
#, c-format
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
141
msgid "key not found [%s]\n"
142
msgstr "找不到金鑰 [%s]\n"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
143

144
#: ../control-center/src/control-center.c:160
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
145 146 147 148
msgid "Common Tasks"
msgstr "一般工作"

#. make start action
149
#: ../libslab/application-tile.c:316
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
150 151 152 153
#, c-format
msgid "<b>Start %s</b>"
msgstr "<b>啟動 %s</b>"

154 155 156
#: ../libslab/application-tile.c:335
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:116
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:270
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
157 158 159
msgid "Help"
msgstr "說明"

160
#: ../libslab/application-tile.c:342
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
161 162 163
msgid "Help Unavailable"
msgstr "無法使用說明"

164
#: ../libslab/application-tile.c:381
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
165 166 167
msgid "Upgrade"
msgstr "升級"

168
#: ../libslab/application-tile.c:390
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
169 170 171
msgid "Uninstall"
msgstr "解除安裝"

172 173 174
#: ../libslab/application-tile.c:712 ../libslab/document-tile.c:525
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:133
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:138
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
175 176 177
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "從我的最愛中移除"

178 179 180
#: ../libslab/application-tile.c:714 ../libslab/document-tile.c:527
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:123
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:128
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
181 182 183
msgid "Add to Favorites"
msgstr "新增至我的最愛"

184
#: ../libslab/application-tile.c:769
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
185 186 187
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "從啟動程式中移除"

188
#: ../libslab/application-tile.c:771
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
189 190 191
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "新增至啟動程式"

192
#: ../libslab/app-shell.c:740
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
193
#, c-format
194 195 196 197 198 199 200 201
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
"\n"
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\"><b>找不到符合的項目。</b> </span><span>\n"
"\n"
"您的過濾器 \"<b>%s</b>\" 找不到任何符合的項目。</span>"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
202

203 204 205
#: ../libslab/app-shell.c:879
msgid "Other"
msgstr "其他"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
206

207 208 209
#. make open with default action
#: ../libslab/directory-tile.c:163
msgid "<b>Open</b>"
210
msgstr "<b>開啟</b>"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
211 212

#. make rename action
213
#: ../libslab/directory-tile.c:182 ../libslab/document-tile.c:236
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
214 215 216 217
msgid "Rename..."
msgstr "重新命名..."

#. make move to trash action
218
#: ../libslab/directory-tile.c:195 ../libslab/document-tile.c:249
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
219
msgid "Move to Trash"
220
msgstr "移到垃圾筒"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
221

222 223
#: ../libslab/directory-tile.c:205 ../libslab/directory-tile.c:448
#: ../libslab/document-tile.c:259 ../libslab/document-tile.c:629
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
224 225 226
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

227 228
#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/directory-tile.c:234
#: ../libslab/document-tile.c:295 ../libslab/document-tile.c:304
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
229 230
msgid "Send To..."
msgstr "傳送到..."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
231

232 233 234
#: ../libslab/document-tile.c:154
msgid "Edited %m/%d/%Y"
msgstr "已編輯的 %m/%d/%Y"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
235

236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250
#: ../libslab/document-tile.c:192
#, c-format
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
msgstr "<b>使用 \"%s\" 開啟</b>"

#: ../libslab/document-tile.c:204
msgid "Open with Default Application"
msgstr "使用預設應用程式開啟"

#: ../libslab/document-tile.c:220
msgid "Open in File Manager"
msgstr "在檔案管理員開啟"

#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:909 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1001
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:1080 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1127
251
#, c-format
252
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
253
msgstr "元素「%s」的非預期屬性「%s」"
254 255 256 257 258

#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:920 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1012
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:1022 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1138
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
259
msgstr "找不到元素「%s」的屬性「%s」"
260 261 262 263 264

#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:1329 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1394
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:1444 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1454
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
265
msgstr "標籤「%s」為非預期,預期應為「%s」標籤"
266 267 268 269 270

#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:1354 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1368
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:1422 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1476
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
271
msgstr "「%s」中的非預期標籤「%s」"
272 273 274

#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:2187
msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs"
275
msgstr "在資料目錄中找不到有效的書籤檔案"
276 277

#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:2388
278
#, c-format
279
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
280
msgstr "URI「%s」的書籤已經存在"
281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292

#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:2432 ../libslab/eggbookmarkfile.c:2593
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:2682 ../libslab/eggbookmarkfile.c:2763
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:2848 ../libslab/eggbookmarkfile.c:2931
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:3009 ../libslab/eggbookmarkfile.c:3088
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:3130 ../libslab/eggbookmarkfile.c:3227
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:3350 ../libslab/eggbookmarkfile.c:3540
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:3616 ../libslab/eggbookmarkfile.c:3765
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:3830 ../libslab/eggbookmarkfile.c:3919
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:4053
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
293
msgstr "找不到 URI「%s」的書籤"
294 295 296 297

#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:2772
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
298
msgstr "URI「%s」的書籤中沒有定義任何 MIME 類型"
299 300 301 302

#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:2857
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
303
msgstr "URI「%s」的書籤中沒有定義任何私人旗標"
304 305 306 307

#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:3236
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
308
msgstr "URI「%s」的書籤中沒有設定任何群組"
309 310 311 312

#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:3634 ../libslab/eggbookmarkfile.c:3775
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
313
msgstr "沒有任何名為「%s」的應用程式註冊了「%s」的書籤"
314 315 316 317 318 319

#: ../libslab/search-bar.c:255
msgid "Find Now"
msgstr "立即尋找"

#: ../libslab/system-tile.c:113
320
#, c-format
321
msgid "<b>Open %s</b>"
322
msgstr "<b>開啟 %s</b>"
323 324 325

#: ../libslab/system-tile.c:126
msgid "Remove from System Items"
326
msgstr "從系統項目移除"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
327 328 329 330 331 332

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:1
msgid "Default menu and application browser"
msgstr "預設的功能表和應用程式瀏覽器"

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:2
333
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:1560 ../main-menu/src/slab-window.glade.h:7
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344
msgid "GNOME Main Menu"
msgstr "GNOME 主功能表"

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:3
msgid "GNOME Main Menu Factory"
msgstr "GNOME 原廠主功能表"

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:4
msgid "Main Menu"
msgstr "主功能表"

345 346 347 348 349 350
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:2
msgid "_Open Menu"
351
msgstr "開啟功能表(_O)"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:1
msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility"
msgstr "YaST2 網路裝置公用程式的 .desktop 檔案(_D)"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:2
msgid ".desktop file for the file browser"
msgstr "檔案瀏覽器的 .desktop 檔案"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:3
msgid ".desktop file for the gnome-system-monitor"
msgstr "gnome-system-monitor 的 .desktop 檔案"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:4
msgid ".desktop file for the net config tool"
msgstr "網路組態工具的 .desktop 檔案"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:5
msgid ".desktop path for the application browser"
msgstr "應用瀏覽器的 .desktop 路徑"

373
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:6
374 375
msgid ""
"Location of the system-wide directory in which startup programs are found."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
376 377
msgstr "可在其中找到啟動程式的系統範圍目錄位置。"

378
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:7
379 380 381 382 383 384 385
msgid ""
"Location of the user directory in which startup programs are found. The dir "
"path should not be absolute, as the value of this key is appended to this "
"path: ~/."
msgstr ""
"可在其中找到啟動程式的使用者目錄位置。此目錄路徑一定不是絕對路徑,因為這個路"
"徑是附加這個金鑰值:~/。"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
386

387
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:8
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
388 389 390
msgid "System-wide autostart program drop dir"
msgstr "系統範圍自動啟動程式放下目錄"

391
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:9
392 393 394
msgid ""
"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
"is activated."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
395 396
msgstr "這是在啟動「在檔案管理員開啟」功能表項目時執行的指令。"

397
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:10
398 399 400 401 402 403 404
msgid ""
"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
"is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname "
"of the activated file."
msgstr ""
"這是在啟動「在檔案管理員開啟」功能表項目時執行的指令。FILE_URI 會取代成已啟動"
"檔案目錄名稱所對應的 uri。"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
405

406
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:11
407 408 409
msgid ""
"This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
"activated."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
410 411
msgstr "這是在啟動「傳送到...」功能表項目時執行的指令。"

412
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:12
413 414 415 416 417 418 419
msgid ""
"This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
"activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding "
"components of the activated tile."
msgstr ""
"這是在啟動「傳送到...」功能表項目時執行的指令。DIRNAME 和 BASENAME 會取代成啟"
"動中拼磚的對應元件。"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
420

421
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:13
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
422 423 424
msgid "This is the command to execute when the search entry is used."
msgstr "這是在使用搜尋項目時執行的指令。"

425
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:14
426 427 428 429 430
msgid ""
"This is the command to execute when the search entry is used. SEARCH_STRING "
"is replaced with the entered search text."
msgstr ""
"這是在使用搜尋項目時執行的指令。SEARCH_STRING  會取代成輸入的搜尋文字。"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
431

432
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:15
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
433 434 435
msgid "User autostart program drop dir (within the home dir)"
msgstr "使用者自動啟動程式放下目錄 (包含於主目錄)"

436
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:16
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
437 438 439
msgid "command to uninstall packages"
msgstr "解除安裝套件的指令"

440
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:17
441 442 443
msgid ""
"command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
"package in the command"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
444 445
msgstr "解除安裝套件的指令,指令中的 PACKAGE_NAME 會取代成套件名稱"

446
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:18
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
447 448 449
msgid "command to upgrade packages"
msgstr "升級套件的指令"

450
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:19
451 452 453
msgid ""
"command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
"package in the command"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
454 455
msgstr "升級套件的指令,指令中的 PACKAGE_NAME 會取代成套件名稱"

456
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:20
457 458 459 460 461 462 463 464
msgid ""
"contains the list (in no particular order) of allowable file tables to show "
"in the file area. possible values: 0 - show the user-specified or \"Favorite"
"\" applications table, 1 - show the recently used applications table, 2 - "
"show the user-specified or \"Favorite\" documents table, 3 - show the "
"recently used documents table, 4 - show the user-specified of \"Favorite\" "
"directories or \"Places\" table, and 5 - show the recently used directories "
"or \"Places\" table."
465
msgstr ""
466 467 468 469
"包含檔案區域中可顯示的檔案表清單 (不依任何順序排列)。可用值包含: 0 - 顯示使"
"用者指定的或是「我的最愛」應用程式表,1 - 顯示最近使用的應用程式表,2 -  顯示"
"使用者指定的或是「我的最愛」文件表,3 - 顯示最近使用的文件表4 - 顯示使用者指"
"定的「我的最愛」目錄或是「地點」表,5 - 顯示最近使用的目錄或「地點」表。"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
470

471
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:21
472 473 474 475 476 477
msgid ""
"contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from "
"the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists"
msgstr ""
"包含要排除在「最近使用過的應用程式」和「最近的檔案」等清單之外的檔案清單 (包"
"括 .desktop 檔案)。"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
478

479 480
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:22
msgid "determines the limit of items in the file-area."
481
msgstr "決定檔案區域中的項目限制。"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
482

483
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:23
484 485 486 487 488 489
msgid ""
"determines the limit of items in the file-area. The number favorite items is "
"not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the "
"number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number "
"of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - "
"min_recent_items than this limit is ignored."
490
msgstr ""
491 492 493
"決定檔案區域中的項目限制。 最愛項目的數量不限。 這項限制適用於最近使用的項目"
"數量,例如最近顯示的項目數量限制為 max_total_items,此為最愛項目的數量。 如果"
"最愛項目的數量超出 max_total_items - min_recent_items,則將忽略此限制。"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
494

495
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:24
496 497 498 499
msgid ""
"determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-"
"area."
msgstr "決定檔案區域中「最近」區段的項目數量下限。"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
500

501
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:25
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
502 503 504
msgid "determines which types of files to display in the file area"
msgstr "決定要在檔案區域顯示的檔案類型"

505
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:26
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
506 507 508
msgid "if true, main menu is more anxious to close"
msgstr "如果發生這種情形,主功能表會更快加以關閉"

509
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:27
510 511 512 513 514 515
msgid ""
"if true, main menu will close under these additional conditions: tile is "
"activated, search activated"
msgstr ""
"如果發生這種情形,主功能表會在下面這些其他條件下關閉: 拼磚已經啟動、搜尋已經"
"啟動"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
516

517
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:28
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
518 519 520
msgid "lock-down configuration of the file area"
msgstr "鎖定檔案區域的組態"

521
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:29
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
522 523 524
msgid "lock-down status for the application browser link"
msgstr "鎖定應用程式瀏覽器連結的狀態"

525
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:30
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
526 527 528
msgid "lock-down status for the search area"
msgstr "鎖定搜尋區域的狀態"

529
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:31
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
530 531 532
msgid "lock-down status for the status area"
msgstr "鎖定狀態區域的狀態"

533
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:32
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
534 535 536
msgid "lock-down status for the system area"
msgstr "鎖定系統區域的狀態"

537 538
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:33
msgid "lock-down status for the user-specified apps section"
539
msgstr "鎖定使用者指定之應用程式區段的狀態"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
540

541 542
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:34
msgid "lock-down status for the user-specified dirs section"
543
msgstr "鎖定使用者指定之目錄區段的狀態"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
544

545 546
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:35
msgid "lock-down status for the user-specified docs section"
547
msgstr "鎖定使用者指定之文件區段的狀態"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
548

549 550
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:36
msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]"
551
msgstr "可能值 = 0 [應用程式],1 [文件],2 [地點]"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
552

553
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:37
554 555 556
msgid ""
"set to true if the link to the application browser should be visible and "
"active."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
557 558
msgstr "如果應用程式瀏覽器連結應該顯示並且啟用,請設定為 True。"

559
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:38
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
560 561 562
msgid "set to true if the search area should be visible and active."
msgstr "如果搜尋區域應該顯示並且啟用,請設定 True。"

563
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:39
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
564 565 566
msgid "set to true if the status area should be visible and active."
msgstr "如果狀態區域應該顯示並且啟用,請設定 True。"

567
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:40
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
568 569 570
msgid "set to true if the system area should be visible and active."
msgstr "如果系統區域應該顯示並且啟用,請設定 True。"

571
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:41
572 573 574
msgid ""
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
"\"Favorite\" applications."
575
msgstr ""
576
"如果使用者能修改使用者指定的或「我的最愛」應用程式清單,則設定為 true。"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
577

578
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:42
579 580 581
msgid ""
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
"\"Favorite\" directories or \"Places\"."
582
msgstr ""
583
"如果使用者能修改使用者指定的或「我的最愛」目錄或「地點」清單,則設定為 true。"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
584

585
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:43
586 587 588 589
msgid ""
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
"\"Favorite\" documents."
msgstr "如果使用者能修改使用者指定的或「我的最愛」文件清單,則設定為 true。"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
590

591 592
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:110
msgid "Hard _Drive"
593
msgstr "硬碟(_D)"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
594

595
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:345
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
596 597 598 599
#, c-format
msgid "%lluG"
msgstr "%lluG"

600
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:347
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
601 602 603 604
#, c-format
msgid "%lluM"
msgstr "%lluM"

605
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:349
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
606 607 608 609
#, c-format
msgid "%lluK"
msgstr "%lluK"

610
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:351
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
611 612 613 614
#, c-format
msgid "%llub"
msgstr "%llub"

615
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:372
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
616 617 618 619
#, c-format
msgid "%s Free / %s Total"
msgstr "%s 可用 / %s 全部"

620 621 622 623
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:118
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:273
msgid "Logout"
msgstr "登出"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
624

625 626 627 628
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:120
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:276
msgid "Shutdown"
msgstr "關機"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
629

630 631 632
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:205
msgid "Lock Screen"
msgstr "鎖定螢幕"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
633

634 635
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:207
msgid "gnome-lockscreen"
636
msgstr "Gnome 鎖定螢幕"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
637

638 639
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:531
msgid "New Spreadsheet"
640
msgstr "新增試算表"
641 642 643

#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:536
msgid "New Document"
644
msgstr "新增文件"
645 646 647 648

#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:1561
msgid "The GNOME Main Menu"
msgstr "GNOME 主功能表"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
649

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
650
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:91
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
651 652 653
msgid "Network: None"
msgstr "網路: 無"

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
654
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:94
655
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:199
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
656 657 658
msgid "Click to configure network"
msgstr "按一下以設定網路"

659 660
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:198
msgid "Networ_k: None"
661
msgstr "網路(_K): 無"
662 663

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:207
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
664 665 666 667
#, c-format
msgid "Connected to: %s"
msgstr "連線至: %s"

668 669
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:210
msgid "Networ_k: Wireless"
670
msgstr "網路(_K): 無線"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
671

672
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:215
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
673 674 675 676
#, c-format
msgid "Using ethernet (%s)"
msgstr "使用乙太網路 (%s)"

677 678
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:219
msgid "Networ_k: Wired"
679
msgstr "網路(_K): 有線"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
680

681
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:320
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
682 683 684 685
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "無線乙太網路 (%s)"

686
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:325
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
687 688 689 690
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "有線乙太網路 (%s)"

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
691
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:329
692
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:339
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
693
msgid "Unknown"
694
msgstr "未知的"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
695

696
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:337
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
697 698 699 700
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d MB/秒"

701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:1
msgid "Applications"
msgstr "應用程式"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:2
msgid "Computer"
msgstr "電腦"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:3
msgid "Documents"
msgstr "文件"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:4
msgid "Favorite Applications"
msgstr "我的最愛應用程式"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:5
msgid "Favorite Documents"
719
msgstr "我的最愛文件"
720 721 722

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:6
msgid "Favorite Places"
723
msgstr "我的最愛地點"
724 725 726 727 728 729 730

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:8
msgid "More Applications..."
msgstr "其他應用程式..."

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:9
msgid "More Documents..."
731
msgstr "更多文件..."
732 733 734

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:10
msgid "More Places..."
735
msgstr "更多地點..."
736 737 738

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:11
msgid "Places"
739
msgstr "地點"
740 741 742

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:12
msgid "Recent Applications"
743
msgstr "最近的應用程式"
744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:13
msgid "Recent Documents"
msgstr "最近的文件"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:14
msgid "Search:"
msgstr "搜尋:"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:15
msgid "Status"
msgstr "狀態"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:16
msgid "System"
msgstr "系統"

#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:124
msgid "Add the current launcher to favorites"
763
msgstr "新增目前的啟動器至我的最愛"
764 765 766

#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:129
msgid "Add the current document to favorites"
767
msgstr "新增目前的文件至我的最愛"
768 769 770 771

#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:134
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:139
msgid "Remove the current document from favorites"
772
msgstr "從我的最愛移除目前的文件"
773 774 775 776 777 778 779 780 781 782

#~ msgid "Software Update"
#~ msgstr "軟體更新"

#~ msgid ".desktop files for \"Favorite Applications\""
#~ msgstr "「我的最愛應用程式」的 .desktop 檔案"

#~ msgid "System area items"
#~ msgstr "系統區域項目"

783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810
#~ msgid ""
#~ "The list of the items which will appear in the System area. Possible "
#~ "values are HELP = 0, CONTROL_CENTER = 1, PACKAGE_MANAGER = 2, LOG_OUT = "
#~ "3, LOCK_SCREEN = 4. HELP, CONTROL_CENTER and PACKAGE_MANAGER need to the "
#~ "have the appropriate .desktop files defined in the, respectively, "
#~ "\"help_item\", \"control_center_item\" and \"package_manager_item\" keys."
#~ msgstr ""
#~ "將出現在系統區域的項目清單。可能值包括 HELP = 0、CONTROL_CENTER = 1、"
#~ "PACKAGE_MANAGER = 2、LOG_OUT = 3、LOCK_SCREEN = 4. HELP,CONTROL_CENTER "
#~ "和 PACKAGE_MANAGER 必須分別在「help_item」、「control_center_item」和"
#~ "「package_manager_item」金鑰中定義適當的 .desktop 檔案。"

#~ msgid ""
#~ "contains the list (in no particular order) of allowable file types to "
#~ "show in the file area. possible values (see also the note for /desktop/"
#~ "gnome/applications/main-menu/file-area/file_class): 0 "
#~ "[USER_SPECIFIED_APPS], 1 [RECENTLY_USED_APPS], 2 [RECENT_FILES]. "
#~ "RECENTLY_USED_APPS is the list of recently used (instantiated with the "
#~ "main-menu or the application-browser). USER_SPECIFIED_APPS is equivalent "
#~ "to \"Favorite Applications\". RECENT_FILES is the list of files from ~/."
#~ "recently-used."
#~ msgstr ""
#~ "包含允許於檔案區域顯示的檔案類型清單 (無特定順序)。可能值包括 (另請參閱 /"
#~ "desktop/gnome/ applications/main-menu/file-area/file_class 的注意):0 "
#~ "[USER_SPECIFIED_APPS]、1  [RECENTLY_USED_APPS]、2 [RECENT_FILES]。"
#~ "RECENTLY_USED_APPS 是指最近使用過的清單 (使用 main-menu 或 application-"
#~ "browser 執行)。USER_SPECIFIED_APPS 相等於「我的最愛應用程式」。"
#~ "RECENT_FILES  是指 ~/.recently-used 的檔案清單。"
811 812 813 814

#~ msgid "control center item .desktop file"
#~ msgstr "控制中心項目 .desktop 檔案"

815 816 817 818 819 820
#~ msgid ""
#~ "determines the limit of tiles in the file-area. *Note: this does not "
#~ "affect the number of tiles if the file-class is USER_SPECIFIED_*."
#~ msgstr ""
#~ "決定 file-area 中的拼磚限制。*注意: 當 file-class 是 USER_SPECIFIED_ 時,"
#~ "這個限制不會影響到拼磚數目*。"
821

822 823 824
#~ msgid ""
#~ "determines the reordering algorithm used when moving tiles around the "
#~ "main-menu"
825 826 827 828 829 830 831 832
#~ msgstr "決定移動 main- menu 周圍拼磚時所使用的重新排序演算法"

#~ msgid "help item .desktop file"
#~ msgstr "說明項目 .desktop 檔案"

#~ msgid "package manager item .desktop file"
#~ msgstr "套件管理員項目 .desktop 檔案"

833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862
#~ msgid ""
#~ "possible values = 0 [SWAP], 1 [PUSH], 2 [PUSH_PULL]. SWAP indicates that "
#~ "when a tile is dragged onto another tile they should simply swap "
#~ "position. PUSH indicates that when a tile, A, is dragged onto another "
#~ "tile, B, a vacant spot is created in tile A's place. tile B (and all "
#~ "tiles after B) shift down until the new vacant space is filled. this "
#~ "operation wraps around in the case that tile A appears before tile B "
#~ "prior to the drag and drop operation. PUSH_PULL is similar to PUSH except "
#~ "that when tiles are shifted they are either pushed into the vacant spaced "
#~ "or pulled from the other direction, depending on which strategy affects "
#~ "the least number of tiles."
#~ msgstr ""
#~ "可能值 = 0 [SWAP]、1 [PUSH]、2 [PUSH_PULL]。SWAP 代表當您將拼磚拖曳到另一"
#~ "個拼磚時,這兩塊拼磚只是互換位置。PUSH 代表當您將拼磚 A 拖曳到另一個拼磚 "
#~ "B 時,拼磚 A 的位置會產生一個空洞。拼磚 B (以及 B 後面的所有拼磚) 都會向下"
#~ "移動,直到補滿新的空洞。如果拼磚 A 在拖曳操作之前就出現在拼磚 B 前面,就要"
#~ "持續進行這項操作。PUSH_PULL 很類似 PUSH 操作,除了拼磚在移動時可以推入空洞"
#~ "或是從其他方向拉出,這要由哪種策略可以影響到最少的拼磚數目來決定。"

#~ msgid ""
#~ "possible values = 0 [USER_SPECIFIED_APPS], 1 [RECENTLY_USED_APPS], 2 "
#~ "[RECENT_FILES]. RECENTLY_USED_APPS is the list of recently used "
#~ "(instantiated with the main-menu or the application-browser). "
#~ "USER_SPECIFIED_APPS is equivalent to \"Favorite Applications\". "
#~ "RECENT_FILES is the list of files from ~/.recently-used."
#~ msgstr ""
#~ "可能值 = 0 [USER_SPECIFIED_APPS]、1 [RECENTLY_USED_APPS]、2  "
#~ "[RECENT_FILES]。RECENTLY_USED_APPS 是指最近使用過的清單 (使用 main-menu "
#~ "或 application-browser 執行)。USER_SPECIFIED_APPS 相等於「我的最愛應用程"
#~ "式」。RECENT_FILES  是指 ~/.recently-used 的檔案清單。"
863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875

#~ msgid "prioritized list of commands to lock the screen"
#~ msgstr "鎖定螢幕的指令優先順序清單"

#~ msgid "Install Software"
#~ msgstr "安裝軟體"

#~ msgid "Log Out ..."
#~ msgstr "登出 ..."

#~ msgid "Number of days to be in New Applications category"
#~ msgstr "出現在新應用程式類別的天數"

876 877 878
#~ msgid ""
#~ "The number of days relative to current date that an application will be "
#~ "considered a New Application"
879
#~ msgstr "應用程式當作新應用程式的相對天數 (從目前日期算起)"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
880

881 882
#~ msgid "All Applications..."
#~ msgstr "所有應用程式..."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
883

884 885
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "搜尋"