fr.po 36.3 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7
# French message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
# Patricia Vaz <patricia@suse.de>, 2003.
# Francoise Lermen <flermen@suse.de>, 2000, 2001, 2002.
# Karine Nguyen <karine@suse.de>, 2001.
8
#
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
9 10
msgid ""
msgstr ""
11
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 14 15 16
"POT-Creation-Date: 2007-02-06 17:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-23 13:58\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
17 18 19
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
21

22
# TLABEL printer_2002_08_07_0216__246
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
23
#: ../application-browser/etc/application-browser.desktop.in.in.h:1
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
24
#: ../application-browser/src/application-browser.c:93
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
25 26 27 28 29 30
msgid "Application Browser"
msgstr "Explorateur d'applications"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:1
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:2
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
31 32
msgstr ""
"Quitter le shell lorsqu'une opération d'ajout ou de suppression est effectuée"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:2
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:3
msgid "Exit shell on help action performed"
msgstr "Quitter le shell lorsqu'une opération d'aide est effectuée"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:3
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:4
msgid "Exit shell on start action performed"
msgstr "Quitter le shell lorsqu'une opération de démarrage est effectuée"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:4
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:5
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
47 48 49
msgstr ""
"Quitter le shell lorsqu'une opération de mise à niveau ou de désinstallation "
"est effectuée"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
50 51 52 53 54 55 56 57

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:5
msgid "Filename of existing .desktop files"
msgstr "Nom des fichiers .desktop existants"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:6
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:6
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
58 59
msgstr ""
"Indique s'il faut fermer le shell lorsqu'une opération d'aide est effectuée"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
60 61 62 63

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:7
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:7
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
64 65 66
msgstr ""
"Indique s'il faut fermer le shell lorsqu'une opération de démarrage est "
"effectuée"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
67 68 69

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:8
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:8
70 71 72 73 74 75
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
"performed"
msgstr ""
"Indique s'il faut fermer le shell lorsqu'une opération d'ajout ou de "
"suppression est effectuée"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
76 77 78

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:9
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:9
79 80 81 82 83 84
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
"performed"
msgstr ""
"Indique s'il faut fermer le shell lorsqu'une opération de mise à niveau ou "
"de désinstallation est effectuée"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
85

86
# TLABEL printer_2002_08_07_0216__246
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
87 88
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:10
msgid "Max number of New Applications"
89
msgstr "Nombre max de nouvelles applications"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
90 91

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:11
92 93 94 95 96 97
msgid ""
"The maximum number of applications that will be displayed in the New "
"Applications category"
msgstr ""
"Nombre maximum d'applications qui seront affichées dans la catégorie "
"Nouvelles applications"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
98

99
# TLABEL printer_2002_08_07_0216__246
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
100
#: ../application-browser/src/application-browser.c:85
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
101 102 103
msgid "New Applications"
msgstr "Nouvelles applications"

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
104
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
105
#: ../control-center/src/control-center.c:160
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
106 107 108
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"

109
# TLABEL users_2002_01_04_0147__21
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
110
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
111
#: ../control-center/src/control-center.c:160
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
112 113 114
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"

115
# TLABEL printer_2002_08_07_0216__246
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
116
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
117 118 119
msgid "Application Actions"
msgstr "Opérations d'application"

120
# TLABEL general_2002_03_14_2340__44
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
121
#: ../control-center/etc/control-center.desktop.in.in.h:1
122
#: ../control-center/src/control-center.c:164
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134
msgid "Control Center"
msgstr "Centre de contrôle"

#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:1
msgid "Close the control-center when a task is activated"
msgstr "Fermer le centre de contrôle lorsqu'une tâche est activée"

#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:10
msgid "Task names and associated .desktop files"
msgstr "Noms des tâches et fichiers .desktop associés"

#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:11
135 136 137 138 139 140
msgid ""
"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
"associated .desktop file to launch for that task."
msgstr ""
"Nom de la tâche à afficher dans le centre de contrôle (devant donc être "
141
"traduit) suivi du séparateur \";\", puis du nom du fichier .desktop associé "
142
"à lancer pour cette tâche."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
143 144 145

#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:13
146 147 148 149 150 151
msgid ""
"[Change Desktop Background;background.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager."
"desktop,Configure Network;YaST2/lan.desktop,Change Password;gnome-passwd."
"desktop,Add User;YaST2/users.desktop,Open Administrator Settings;YaST."
"desktop]"
msgstr ""
152 153 154 155
"[Changer l'arrière-plan du bureau;background.desktop,Ajouter une imprimante;"
"gnome-cups-manager.desktop,Configurer le réseau;YaST2/lan.desktop,Changer le "
"mot de passe;gnome-passwd.desktop,Ajouter un utilisateur;YaST2/users.desktop,"
"Ouvrir les paramètres de l'administrateur;YaST.desktop]"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
156 157

#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:14
158 159
msgid ""
"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
160
msgstr ""
161
"si vrai, le centre de contrôle se ferme lorsqu'une \"Tâche courante\" est "
162
"activée"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
163

164 165
#: ../control-center/src/control-center.c:62
#, c-format
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
166
msgid "key not found [%s]\n"
167
msgstr "clé introuvable [%s]\n"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
168

169
# TLABEL network_2002_03_14_2340__32
170
#: ../control-center/src/control-center.c:160
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
171 172 173 174
msgid "Common Tasks"
msgstr "Tâches courantes"

#. make start action
175
#: ../libslab/application-tile.c:316
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
176 177 178 179
#, c-format
msgid "<b>Start %s</b>"
msgstr "<b>Démarrer %s</b>"

180 181 182 183
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__152
#: ../libslab/application-tile.c:335
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:116
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:270
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
184 185 186
msgid "Help"
msgstr "Aide"

187 188 189 190 191 192
#: ../libslab/application-tile.c:342
msgid "Help Unavailable"
msgstr "Aide non disponible"

# TLABEL packages_2002_01_04_0147__168
#: ../libslab/application-tile.c:381
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
193 194 195
msgid "Upgrade"
msgstr "Mettre à niveau"

196 197
# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__8
#: ../libslab/application-tile.c:390
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
198 199 200
msgid "Uninstall"
msgstr "Désinstaller"

201
#: ../libslab/application-tile.c:712 ../libslab/document-tile.c:525
202 203
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:133
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:138
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
204 205 206
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Retirer des favoris"

207
#: ../libslab/application-tile.c:714 ../libslab/document-tile.c:527
208 209
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:123
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:128
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
210 211 212
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Ajouter aux favoris"

213
#: ../libslab/application-tile.c:769
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
214 215 216
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "Retirer des programmes de démarrage"

217
#: ../libslab/application-tile.c:771
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
218 219 220
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "Ajouter aux programmes de démarrage"

221
#: ../libslab/app-shell.c:740
222 223 224 225 226 227 228 229
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
"\n"
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\"><b>Aucune correspondance trouvée.</b> </span><span>\n"
"\n"
230
" Le filtre \"<b>%s</b>\" ne correspond à aucun élément.</span>"
231

232
#: ../libslab/app-shell.c:879
233 234 235
msgid "Other"
msgstr "Autre"

236
# TLABEL packages_2002_03_20_2159__0
237
#. make open with default action
238
#: ../libslab/directory-tile.c:163
239 240 241
msgid "<b>Open</b>"
msgstr "<b>Ouvrir</b>"

242
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__342
243
#. make rename action
244
#: ../libslab/directory-tile.c:182 ../libslab/document-tile.c:236
245 246 247
msgid "Rename..."
msgstr "Renommer..."

248
# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__26
249
#. make move to trash action
250
#: ../libslab/directory-tile.c:195 ../libslab/document-tile.c:249
251
msgid "Move to Trash"
252
msgstr "Mettre dans la corbeille"
253

254 255 256
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__155
#: ../libslab/directory-tile.c:205 ../libslab/directory-tile.c:448
#: ../libslab/document-tile.c:259 ../libslab/document-tile.c:629
257
msgid "Delete"
258
msgstr "Effacer"
259

260 261 262 263 264 265 266
# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__18
#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/directory-tile.c:234
#: ../libslab/document-tile.c:295 ../libslab/document-tile.c:304
msgid "Send To..."
msgstr "Envoyer à..."

#: ../libslab/document-tile.c:154
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
267
msgid "Edited %m/%d/%Y"
268
msgstr "A modifié %m/%d/%Y"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
269

270 271
# TLABEL packages_2002_03_20_2159__0
#: ../libslab/document-tile.c:192
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
272
#, c-format
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
273
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
274
msgstr "<b>Ouvrir avec \"%s\"</b>"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
275

276
#: ../libslab/document-tile.c:204
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
277 278 279
msgid "Open with Default Application"
msgstr "Ouvrir avec l'application par défaut"

280
#: ../libslab/document-tile.c:220
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
281
msgid "Open in File Manager"
282
msgstr "Ouvrir dans le Gestionnaire de fichiers"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
283

284 285
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:909 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1001
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:1080 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1127
286 287
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
288
msgstr "Attribut '%s' inattendu pour l'élément '%s'"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
289

290 291
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:920 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1012
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:1022 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1138
292 293
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
294
msgstr "Attribut '%s' de l'élément '%s' introuvable"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
295

296 297
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:1329 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1394
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:1444 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1454
298 299
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
300
msgstr "Balise '%s' inattendue, balise '%s' attendue"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
301

302 303
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:1354 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1368
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:1422 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1476
304 305
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
306
msgstr "Balise '%s' inattendue dans '%s'"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
307

308 309
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:2187
msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs"
310
msgstr ""
311 312
"Aucun fichier de signet valide n'a été trouvé dans les répertoires de "
"données."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
313

314
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:2388
315 316
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327
msgstr "Il existe déjà un signet pour l'URI '%s'."

#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:2432 ../libslab/eggbookmarkfile.c:2593
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:2682 ../libslab/eggbookmarkfile.c:2763
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:2848 ../libslab/eggbookmarkfile.c:2931
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:3009 ../libslab/eggbookmarkfile.c:3088
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:3130 ../libslab/eggbookmarkfile.c:3227
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:3350 ../libslab/eggbookmarkfile.c:3540
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:3616 ../libslab/eggbookmarkfile.c:3765
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:3830 ../libslab/eggbookmarkfile.c:3919
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:4053
328 329
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
330
msgstr "Aucun signet n'a été trouvé pour l'URI '%s'."
331

332
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:2772
333 334
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
335 336
msgstr ""
"Aucun type MIME n'a été défini dans le signet correspondant à l'URI '%s'."
337

338
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:2857
339 340
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
341 342 343
msgstr ""
"Aucun indicateur privé n'a été défini dans le signet correspondant à l'URI '%"
"s'."
344

345
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:3236
346 347
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
348
msgstr "Aucun groupe n'a été défini dans le signet correspondant à l'URI '%s'."
349

350
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:3634 ../libslab/eggbookmarkfile.c:3775
351 352 353
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr ""
354
"Aucune application portant le nom '%s' n'a enregistré de signet pour '%s'."
355

356
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__125
357 358 359 360
#: ../libslab/search-bar.c:255
msgid "Find Now"
msgstr "Rechercher maintenant"

361 362
# TLABEL packages_2002_03_20_2159__0
#: ../libslab/system-tile.c:113
363 364
#, c-format
msgid "<b>Open %s</b>"
365
msgstr "<b>Ouvrir %s</b>"
366

367
#: ../libslab/system-tile.c:126
368
msgid "Remove from System Items"
369
msgstr "Supprimer des éléments système"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
370

371
# TLABEL printer_2002_08_07_0216__246
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
372 373 374 375 376
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:1
msgid "Default menu and application browser"
msgstr "Menu et explorateur d'applications par défaut"

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:2
377
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:1560 ../main-menu/src/slab-window.glade.h:7
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388
msgid "GNOME Main Menu"
msgstr "Menu principal GNOME"

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:3
msgid "GNOME Main Menu Factory"
msgstr "Fabrique de menu principal GNOME"

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:4
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"

389 390
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:1
msgid "_About"
391
msgstr "À _propos de"
392 393 394

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:2
msgid "_Open Menu"
395
msgstr "Menu _Ouvrir"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
396 397 398

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:1
msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility"
399
msgstr "fichier .desktop pour l'utilitaire de _périphériques réseau YaST2"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
400 401 402

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:2
msgid ".desktop file for the file browser"
403
msgstr "fichier .desktop pour l'explorateur de fichiers"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
404 405 406

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:3
msgid ".desktop file for the gnome-system-monitor"
407
msgstr "fichier .desktop pour le moniteur système gnome"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
408 409 410

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:4
msgid ".desktop file for the net config tool"
411
msgstr "fichier .desktop pour l'outil de configuration de réseau"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
412 413 414

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:5
msgid ".desktop path for the application browser"
415
msgstr "chemin d'accès .desktop pour l'explorateur d'applications"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
416

417
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:6
418
msgid ""
419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439
"Location of the system-wide directory in which startup programs are found."
msgstr ""
"Emplacement du répertoire système dans lequel se trouvent les programmes de "
"démarrage."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:7
msgid ""
"Location of the user directory in which startup programs are found. The dir "
"path should not be absolute, as the value of this key is appended to this "
"path: ~/."
msgstr ""
"Emplacement du répertoire utilisateur dans lequel se trouvent les programmes "
"de démarrage. Le chemin d'accès au répertoire ne doit pas être absolu, car "
"la valeur de cette clé est ajoutée au chemin : ~/."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:8
msgid "System-wide autostart program drop dir"
msgstr "Répertoire système de dépôt des programmes à démarrer automatiquement"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:9
msgid ""
440 441 442
"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
"is activated."
msgstr ""
443 444
"Commande à exécuter lorsque l'option de menu \"Ouvrir dans le Gestionnaire "
"de fichiers\" est sélectionnée."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
445

446
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:10
447 448 449 450
msgid ""
"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
"is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname "
"of the activated file."
451
msgstr ""
452 453
"Commande à exécuter lorsque l'option de menu \"Ouvrir dans le Gestionnaire "
"de fichiers\" est sélectionnée. FILE_URI est remplacé par un URI "
454
"correspondant au nom de répertoire du fichier activé."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
455

456
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:11
457 458 459 460
msgid ""
"This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
"activated."
msgstr ""
461
"Commande à exécuter lorsque l'option de menu \"Envoyer à...\" est "
462
"sélectionnée."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
463

464
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:12
465 466 467 468 469
msgid ""
"This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
"activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding "
"components of the activated tile."
msgstr ""
470
"Commande à exécuter lorsque l'option de menu \"Envoyer à...\" est "
471 472
"sélectionnée. DIRNAME et BASENAME sont remplacés par les composants "
"correspondants de la mosaïque activée."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
473

474
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:13
475 476
msgid "This is the command to execute when the search entry is used."
msgstr "Commande à exécuter lorsque l'entrée de recherche est utilisée."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
477

478
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:14
479 480 481 482 483 484
msgid ""
"This is the command to execute when the search entry is used. SEARCH_STRING "
"is replaced with the entered search text."
msgstr ""
"Commande à exécuter lorsque l'entrée de recherche est utilisée. "
"SEARCH_STRING est remplacé par le texte à rechercher saisi."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
485

486 487 488 489 490 491 492
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:15
msgid "User autostart program drop dir (within the home dir)"
msgstr ""
"Répertoire utilisateur de dépôt des programmes à démarrer automatiquement "
"(dans le répertoire personnel)"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:16
493
msgid "command to uninstall packages"
494
msgstr "commande à exécuter pour désinstaller des paquetages"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
495

496
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:17
497 498 499 500
msgid ""
"command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
"package in the command"
msgstr ""
501 502
"commande à exécuter pour désinstaller des paquetages, PACKAGE_NAME est "
"remplacé par le nom du paquetage dans la commande"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
503

504
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:18
505
msgid "command to upgrade packages"
506
msgstr "commande à exécuter pour mettre à niveau des paquetages"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
507

508
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:19
509 510 511 512
msgid ""
"command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
"package in the command"
msgstr ""
513 514
"commande à exécuter pour mettre à niveau des paquetages, PACKAGE_NAME est "
"remplacé par le nom du paquetage dans la commande"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
515

516
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:20
517
msgid ""
518 519 520 521 522 523 524 525
"contains the list (in no particular order) of allowable file tables to show "
"in the file area. possible values: 0 - show the user-specified or \"Favorite"
"\" applications table, 1 - show the recently used applications table, 2 - "
"show the user-specified or \"Favorite\" documents table, 3 - show the "
"recently used documents table, 4 - show the user-specified of \"Favorite\" "
"directories or \"Places\" table, and 5 - show the recently used directories "
"or \"Places\" table."
msgstr ""
526 527 528 529 530 531 532 533
"contient la liste (sans ordre particulier) des tables de fichiers pouvant "
"être affichés dans la zone fichier. Valeurs possibles : 0 - afficher la "
"table d'applications indiquée par l'utilisateur ou la table \"Favoris \", 1 "
"- afficher la dernière table d'applications utilisée, 2 -  afficher la table "
"de documents indiquée par l'utilisateur ou la table \"Favoris\", 3 - "
"afficher la dernière table de documents utilisée, 4 - afficher les "
"répertoires \"Favoris\" ou la table \"Places\" indiqués par l'utilisateur, 5 "
"- afficher les derniers répertoires ou la dernière table \"Places\" utilisés."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
534

535
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:21
536 537 538 539
msgid ""
"contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from "
"the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists"
msgstr ""
540 541
"contient la liste des fichiers (y compris les fichiers .desktop) à exclure "
"des listes \"Applications récemment utilisées\" et \"Fichiers récents\""
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
542

543
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:22
544
msgid "determines the limit of items in the file-area."
545
msgstr "détermine la limite des éléments dans la zone fichier."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
546

547
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:23
548
msgid ""
549 550 551 552 553
"determines the limit of items in the file-area. The number favorite items is "
"not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the "
"number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number "
"of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - "
"min_recent_items than this limit is ignored."
554
msgstr ""
555 556 557 558 559 560 561
"détermine la limite des éléments dans la zone fichier. Le nombre d'éléments "
"favoris n'est pas limité. La limite s'applique au nombre d'éléments "
"récents : le nombre d'éléments récents affichés est limité au nombre total "
"maximum d'éléments moins le nombre d'éléments favoris. Si le nombre "
"d'éléments favoris est supérieur à la différence entre le nombre minimum "
"d'éléments récents et le nombre total maximum d'éléments, cette limite n'est "
"pas prise en compte."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
562

563
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:24
564
msgid ""
565 566
"determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-"
"area."
567
msgstr ""
568 569
"détermine le nombre minimum d'éléments dans section \"récent\" de la zone "
"fichier."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
570

571
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:25
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
572
msgid "determines which types of files to display in the file area"
573
msgstr "détermine les types de fichiers à afficher dans la zone fichier"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
574

575
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:26
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
576
msgid "if true, main menu is more anxious to close"
577
msgstr "si vrai, le menu principal est plus difficile à fermer"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
578

579
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:27
580 581 582 583
msgid ""
"if true, main menu will close under these additional conditions: tile is "
"activated, search activated"
msgstr ""
584 585
"si vrai, le menu principal se ferme si les conditions supplémentaires "
"suivantes sont vraies : la mosaïque est activée, la recherche est activée"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
586

587
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:28
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
588
msgid "lock-down configuration of the file area"
589
msgstr "verrouiller la configuration de la zone fichier"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
590

591
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:29
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
592
msgid "lock-down status for the application browser link"
593
msgstr "verrouiller l'état du lien de l'explorateur d'applications"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
594

595
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:30
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
596
msgid "lock-down status for the search area"
597
msgstr "verrouiller l'état de la zone de recherche"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
598

599
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:31
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
600
msgid "lock-down status for the status area"
601
msgstr "verrouiller l'état de la zone d'état"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
602

603
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:32
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
604
msgid "lock-down status for the system area"
605
msgstr "verrouiller l'état de la zone système"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
606

607
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:33
608 609
msgid "lock-down status for the user-specified apps section"
msgstr ""
610
"état de verrouillage pour la section des applications spécifiées par "
611
"l'utilisateur"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
612

613
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:34
614 615
msgid "lock-down status for the user-specified dirs section"
msgstr ""
616 617
"état de verrouillage pour la section des répertoires spécifiés par "
"l'utilisateur"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
618

619
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:35
620 621
msgid "lock-down status for the user-specified docs section"
msgstr ""
622 623
"état de verrouillage pour la section des documents spécifiés par "
"l'utilisateur"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
624

625
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:36
626
msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]"
627
msgstr "valeurs possibles = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
628

629
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:37
630 631 632
msgid ""
"set to true if the link to the application browser should be visible and "
"active."
633
msgstr ""
634 635
"défini à vrai si le lien vers l'explorateur d'applications doit être visible "
"et activé."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
636

637
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:38
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
638
msgid "set to true if the search area should be visible and active."
639
msgstr "défini à vrai si la zone de recherche doit être visible et activée."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
640

641
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:39
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
642
msgid "set to true if the status area should be visible and active."
643
msgstr "défini à vrai si la zone d'état doit être visible et activée."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
644

645
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:40
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
646
msgid "set to true if the system area should be visible and active."
647
msgstr "défini à vrai si la zone système doit être visible et activée."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
648

649
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:41
650 651 652 653
msgid ""
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
"\"Favorite\" applications."
msgstr ""
654 655
"définir sur vrai si l'utilisateur est autorisé à modifier la liste des "
"applications spécifiées par l'utilisateur ou des \"Favoris\". "
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
656

657
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:42
658 659 660 661
msgid ""
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
"\"Favorite\" directories or \"Places\"."
msgstr ""
662 663
"définir sur vrai si l'utilisateur est autorisé à modifier la liste des "
"répertoires spécifiés par l'utilisateur ou \"Favoris\" ou des \"Places\"."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
664

665
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:43
666 667 668 669
msgid ""
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
"\"Favorite\" documents."
msgstr ""
670 671
"définir sur vrai si l'utilisateur est autorisé à modifier la liste des "
"documents spécifiés par l'utilisateur ou \"Favoris\"."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
672

673
# TLABEL packages_2002_01_04_0147__12
674
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:110
675
msgid "Hard _Drive"
676
msgstr "Disque_dur"
677

678
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:345
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
679 680 681 682
#, c-format
msgid "%lluG"
msgstr "%lluG"

683
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:347
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
684 685 686 687
#, c-format
msgid "%lluM"
msgstr "%lluM"

688
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:349
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
689 690 691 692
#, c-format
msgid "%lluK"
msgstr "%lluK"

693
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:351
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
694 695 696 697
#, c-format
msgid "%llub"
msgstr "%llub"

698
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:372
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
699 700
#, c-format
msgid "%s Free / %s Total"
701
msgstr "%s Libre / %s Total"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
702

703 704
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:118
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:273
705
msgid "Logout"
706
msgstr "Déconnecter"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
707

708 709 710
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__125
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:120
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:276
711
msgid "Shutdown"
712
msgstr "Arrêter"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
713

714
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:205
715 716
msgid "Lock Screen"
msgstr "Verrouiller l'écran"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
717

718
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:207
719 720
msgid "gnome-lockscreen"
msgstr "gnome-lockscreen"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
721

722 723 724 725 726 727 728 729 730 731
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:531
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "Nouvelle feuille de calcul"

# TLABEL packages_2002_01_04_0147__66
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:536
msgid "New Document"
msgstr "Nouveau document"

#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:1561
732
msgid "The GNOME Main Menu"
733
msgstr "Menu principal GNOME"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
734

735
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__264
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
736
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:91
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
737
msgid "Network: None"
738
msgstr "Réseau : aucun"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
739

740
# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__43
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
741
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:94
742
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:199
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
743 744 745
msgid "Click to configure network"
msgstr "Cliquer pour configurer le réseau"

746
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__264
747 748
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:198
msgid "Networ_k: None"
749
msgstr "Résea_u : aucun"
750

751
# TLABEL scanner_2002_01_04_0147__22
752
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:207
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
753 754
#, c-format
msgid "Connected to: %s"
755
msgstr "Connecté à : %s"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
756

757
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__254
758 759
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:210
msgid "Networ_k: Wireless"
760
msgstr "Résea_u : sans fil"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
761

762
# TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__1
763
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:215
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
764 765
#, c-format
msgid "Using ethernet (%s)"
766
msgstr "Utilisation d'Ethernet (%s)"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
767

768
# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__39
769 770
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:219
msgid "Networ_k: Wired"
771
msgstr "Résea_u : câblé"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
772

773
# TLABEL network_2002_08_07_0216__65
774
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:320
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
775 776 777 778
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet sans fil (%s)"

779
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:325
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
780 781 782 783
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet câblé (%s)"

784
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__168
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
785
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:329
786
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:339
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
787 788 789
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

790
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:337
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
791 792 793 794
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"

795
# TLABEL printer_2002_08_07_0216__246
796 797 798 799
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Applications"

800
# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__25
801 802 803 804
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:2
msgid "Computer"
msgstr "Ordinateur"

805
# TLABEL packages_2002_01_04_0147__66
806 807 808 809
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:3
msgid "Documents"
msgstr "Documents"

810
# TLABEL backup_2002_03_14_2340__52
811 812 813
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:4
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Applications favorites"
814

815
# TLABEL packages_2002_01_04_0147__66
816 817 818
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:5
msgid "Favorite Documents"
msgstr "Documents favoris"
819

820
# TLABEL backup_2002_03_14_2340__52
821 822
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:6
msgid "Favorite Places"
823
msgstr "Places favorites"
824

825 826
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:8
msgid "More Applications..."
827
msgstr "Autres applications..."
828

829
# TLABEL packages_2002_01_04_0147__66
830 831
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:9
msgid "More Documents..."
832
msgstr "Autres documents..."
833

834 835
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:10
msgid "More Places..."
836
msgstr "Autres places..."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
837

838 839
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:11
msgid "Places"
840
msgstr "Places"
841 842 843 844 845

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:12
msgid "Recent Applications"
msgstr "Applications récentes"

846
# TLABEL packages_2002_01_04_0147__66
847 848 849 850
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:13
msgid "Recent Documents"
msgstr "Documents récents"

851
# TLABEL packages_2002_01_04_0147__110
852 853
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:14
msgid "Search:"
854
msgstr "Rechercher :"
855

856
# TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__28
857 858 859 860 861 862 863 864 865
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:15
msgid "Status"
msgstr "État"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:16
msgid "System"
msgstr "Système"

#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:124
866
msgid "Add the current launcher to favorites"
867
msgstr "Ajouter le lanceur actuel aux favoris"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
868

869
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:129
870
msgid "Add the current document to favorites"
871
msgstr "Ajouter le document actuel aux favoris"
872 873 874 875

#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:134
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:139
msgid "Remove the current document from favorites"
876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006
msgstr "Supprimer le document actuel des favoris"

#~ msgid "Software Update"
#~ msgstr "Mise à jour de logiciel"

# TLABEL backup_2002_03_14_2340__52
#~ msgid ".desktop files for \"Favorite Applications\""
#~ msgstr "fichiers .desktop pour les \"Applications favorites\""

#~ msgid "System area items"
#~ msgstr "Éléments de la zone système"

#~ msgid ""
#~ "The list of the items which will appear in the System area. Possible "
#~ "values are HELP = 0, CONTROL_CENTER = 1, PACKAGE_MANAGER = 2, LOG_OUT = "
#~ "3, LOCK_SCREEN = 4. HELP, CONTROL_CENTER and PACKAGE_MANAGER need to the "
#~ "have the appropriate .desktop files defined in the, respectively, "
#~ "\"help_item\", \"control_center_item\" and \"package_manager_item\" keys."
#~ msgstr ""
#~ "Liste des éléments qui apparaîtront dans la zone système. Valeurs "
#~ "possibles : HELP = 0, CONTROL_CENTER = 1, PACKAGE_MANAGER = 2, LOG_OUT = "
#~ "3, LOCK_SCREEN = 4. HELP, CONTROL_CENTER et PACKAGE_MANAGER nécessitent "
#~ "que les fichiers .desktop appropriés soient définis dans les clés "
#~ "respectives, \"help_item\", \"control_center_item\" et "
#~ "\"package_manager_item\"."

#~ msgid ""
#~ "contains the list (in no particular order) of allowable file types to "
#~ "show in the file area. possible values (see also the note for /desktop/"
#~ "gnome/applications/main-menu/file-area/file_class): 0 "
#~ "[USER_SPECIFIED_APPS], 1 [RECENTLY_USED_APPS], 2 [RECENT_FILES]. "
#~ "RECENTLY_USED_APPS is the list of recently used (instantiated with the "
#~ "main-menu or the application-browser). USER_SPECIFIED_APPS is equivalent "
#~ "to \"Favorite Applications\". RECENT_FILES is the list of files from ~/."
#~ "recently-used."
#~ msgstr ""
#~ "contient la liste (dans un ordre quelconque) des types de fichiers "
#~ "autorisés dans la zone fichier. Valeurs possibles (reportez-vous "
#~ "également à la remarque pour /desktop/gnome/ applications/main-menu/file-"
#~ "area/file_class) : 0 [USER_SPECIFIED_APPS], 1 [RECENTLY_USED_APPS], 2 "
#~ "[RECENT_FILES]. RECENTLY_USED_APPS est la liste des applications "
#~ "récemment utilisées (instanciées avec le menu principal ou l'explorateur "
#~ "d'applications).  USER_SPECIFIED_APPS équivaut à \"Applications favorites"
#~ "\". RECENT_FILES est la liste des fichiers récents ~/.recently-used."

#~ msgid "control center item .desktop file"
#~ msgstr "fichier .desktop d'élément du centre de contrôle"

#~ msgid ""
#~ "determines the limit of tiles in the file-area. *Note: this does not "
#~ "affect the number of tiles if the file-class is USER_SPECIFIED_*."
#~ msgstr ""
#~ "détermine la limite de mosaïques dans la zone fichier. *Remarque : cela "
#~ "n'affecte pas le nombre de mosaïques si la classe de fichiers est "
#~ "USER_SPECIFIED_*."

#~ msgid ""
#~ "determines the reordering algorithm used when moving tiles around the "
#~ "main-menu"
#~ msgstr ""
#~ "détermine l'algorithme de réorganisation utilisé pour le déplacement des "
#~ "mosaïques autour du menu principal"

#~ msgid "help item .desktop file"
#~ msgstr "fichier .desktop d'élément d'aide"

#~ msgid "package manager item .desktop file"
#~ msgstr "fichier .desktop d'élément du gestionnaire de paquetages"

#~ msgid ""
#~ "possible values = 0 [SWAP], 1 [PUSH], 2 [PUSH_PULL]. SWAP indicates that "
#~ "when a tile is dragged onto another tile they should simply swap "
#~ "position. PUSH indicates that when a tile, A, is dragged onto another "
#~ "tile, B, a vacant spot is created in tile A's place. tile B (and all "
#~ "tiles after B) shift down until the new vacant space is filled. this "
#~ "operation wraps around in the case that tile A appears before tile B "
#~ "prior to the drag and drop operation. PUSH_PULL is similar to PUSH except "
#~ "that when tiles are shifted they are either pushed into the vacant spaced "
#~ "or pulled from the other direction, depending on which strategy affects "
#~ "the least number of tiles."
#~ msgstr ""
#~ "valeurs possibles = 0 [SWAP], 1 [PUSH], 2 [PUSH_PULL]. SWAP indique que "
#~ "si mosaïque est déplacée sur une autre, elles doivent simplement changer "
#~ "de position.  PUSH indique que si une mosaïque A est déplacée sur une "
#~ "mosaïque B, un espace vacant est créé à la place de A. Cette opération "
#~ "provoque un ajustement si la mosaïque A apparaissait devant la mosaïque B "
#~ "avant le déplacement. PUSH_PULL est similaire à PUSH, mais si les "
#~ "mosaïques sont décalées elles sont poussées dans l'espace vacant ou "
#~ "éloignées de l'autre direction, selon la stratégie qui affecte le moins "
#~ "de mosaïques."

#~ msgid ""
#~ "possible values = 0 [USER_SPECIFIED_APPS], 1 [RECENTLY_USED_APPS], 2 "
#~ "[RECENT_FILES]. RECENTLY_USED_APPS is the list of recently used "
#~ "(instantiated with the main-menu or the application-browser). "
#~ "USER_SPECIFIED_APPS is equivalent to \"Favorite Applications\". "
#~ "RECENT_FILES is the list of files from ~/.recently-used."
#~ msgstr ""
#~ "valeurs possibles = 0 [USER_SPECIFIED_APPS], 1 [RECENTLY_USED_APPS], 2 "
#~ "[RECENT_FILES]. RECENTLY_USED_APPS est la liste des applications "
#~ "récemment utilisées (instanciées avec le menu principal ou l'explorateur "
#~ "d'applications).  USER_SPECIFIED_APPS équivaut à \"Applications favorites"
#~ "\". RECENT_FILES est la liste des fichiers récents ~/.recently-used."

#~ msgid "prioritized list of commands to lock the screen"
#~ msgstr "liste par ordre de priorité des commandes pour verrouiller l'écran"

# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__20
#~ msgid "Install Software"
#~ msgstr "Installation de logiciels"

#~ msgid "Log Out ..."
#~ msgstr "Se déconnecter..."

#~ msgid "Number of days to be in New Applications category"
#~ msgstr "Nombre de jours à passer dans la catégorie Nouvelles applications"

#~ msgid ""
#~ "The number of days relative to current date that an application will be "
#~ "considered a New Application"
#~ msgstr ""
#~ "Nombre de jours à partir de la date courante pendant lesquels une "
#~ "application sera considérée comme nouvelle"

# TLABEL backup_2002_03_14_2340__34
#~ msgid "All Applications..."
#~ msgstr "Toutes les applications..."

# TLABEL packages_2002_01_04_0147__110
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Recherche"