fr.po 38.8 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
# #-#-#-#-#  fr.po.add (nautilus 2.15.91)  #-#-#-#-#
# French translation of nautilus.
# Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
#
# Jean-Michel Ardantz <jmardantz@ifrance.com>, 2000.
# Maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2001-2006.
# Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>, 2001-2002.
# Sébastien Bacher <seb128@debian.org>, 2004.
# Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>, 2005.
# Laurent Richard <laurent.richard@ael.be>, 2006.
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
# Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>, 2006.
#
# #-#-#-#-#  fr.po (nautilus 2.15.91)  #-#-#-#-#
16 17 18 19 20 21 22 23
# #-#-#-#-#  fr.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#
# French message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
# Patricia Vaz <patricia@suse.de>, 2003.
# Francoise Lermen <flermen@suse.de>, 2000, 2001, 2002.
# Karine Nguyen <karine@suse.de>, 2001.
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
24
#
25 26 27 28
# #-#-#-#-#  fr.po-missing (nautilus 2.15.91)  #-#-#-#-#
# French translation of nautilus.
# Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
29
#
30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
# Jean-Michel Ardantz <jmardantz@ifrance.com>, 2000.
# Maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2001-2006.
# Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>, 2001-2002.
# Sébastien Bacher <seb128@debian.org>, 2004.
# Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>, 2005.
# Laurent Richard <laurent.richard@ael.be>, 2006.
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
# Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>, 2006.
#
#, fuzzy
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
40 41
msgid ""
msgstr ""
42 43
"Project-Id-Version: nautilus 2.15.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
44
"POT-Creation-Date: 2007-05-03 14:03-0400\n"
45 46
"PO-Revision-Date: 2006-07-29 14:15+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
47
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
48 49 50
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
51 52 53
"#-#-#-#-#  fr.po.add (nautilus 2.15.91)  #-#-#-#-#\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"#-#-#-#-#  fr.po (nautilus 2.15.91)  #-#-#-#-#\n"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
54 55 56
"#-#-#-#-#  fr.po (YaST (@memory@))  #-#-#-#-#\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"#-#-#-#-#  fr.po-missing (nautilus 2.15.91)  #-#-#-#-#\n"
57
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
58

59
# TLABEL printer_2002_08_07_0216__246
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
60
#: ../application-browser/etc/application-browser.desktop.in.in.h:1
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
61
#: ../application-browser/src/application-browser.c:93
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
62 63 64 65 66 67
msgid "Application Browser"
msgstr "Explorateur d'applications"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:1
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:2
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
68 69
msgstr ""
"Quitter le shell lorsqu'une opération d'ajout ou de suppression est effectuée"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:2
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:3
msgid "Exit shell on help action performed"
msgstr "Quitter le shell lorsqu'une opération d'aide est effectuée"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:3
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:4
msgid "Exit shell on start action performed"
msgstr "Quitter le shell lorsqu'une opération de démarrage est effectuée"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:4
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:5
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
84 85 86
msgstr ""
"Quitter le shell lorsqu'une opération de mise à niveau ou de désinstallation "
"est effectuée"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
87 88 89 90 91 92 93 94

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:5
msgid "Filename of existing .desktop files"
msgstr "Nom des fichiers .desktop existants"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:6
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:6
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
95 96
msgstr ""
"Indique s'il faut fermer le shell lorsqu'une opération d'aide est effectuée"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
97 98 99 100

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:7
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:7
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
101 102 103
msgstr ""
"Indique s'il faut fermer le shell lorsqu'une opération de démarrage est "
"effectuée"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
104 105 106

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:8
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:8
107 108 109 110 111 112
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
"performed"
msgstr ""
"Indique s'il faut fermer le shell lorsqu'une opération d'ajout ou de "
"suppression est effectuée"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
113 114 115

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:9
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:9
116 117 118 119 120 121
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
"performed"
msgstr ""
"Indique s'il faut fermer le shell lorsqu'une opération de mise à niveau ou "
"de désinstallation est effectuée"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
122

123
# TLABEL printer_2002_08_07_0216__246
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
124 125
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:10
msgid "Max number of New Applications"
126
msgstr "Nombre max de nouvelles applications"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
127 128

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:11
129 130 131 132 133 134
msgid ""
"The maximum number of applications that will be displayed in the New "
"Applications category"
msgstr ""
"Nombre maximum d'applications qui seront affichées dans la catégorie "
"Nouvelles applications"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
135

136
# TLABEL printer_2002_08_07_0216__246
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
137
#: ../application-browser/src/application-browser.c:85
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
138 139 140
msgid "New Applications"
msgstr "Nouvelles applications"

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
141
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
142
#: ../control-center/src/control-center.c:160
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
143 144 145
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"

146
# TLABEL users_2002_01_04_0147__21
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
147
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
148
#: ../control-center/src/control-center.c:160
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
149 150 151
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"

152
# TLABEL printer_2002_08_07_0216__246
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
153
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
154 155 156
msgid "Application Actions"
msgstr "Opérations d'application"

157
# TLABEL general_2002_03_14_2340__44
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
158
#: ../control-center/etc/control-center.desktop.in.in.h:1
159
#: ../control-center/src/control-center.c:164
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171
msgid "Control Center"
msgstr "Centre de contrôle"

#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:1
msgid "Close the control-center when a task is activated"
msgstr "Fermer le centre de contrôle lorsqu'une tâche est activée"

#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:10
msgid "Task names and associated .desktop files"
msgstr "Noms des tâches et fichiers .desktop associés"

#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:11
172 173 174 175 176 177
msgid ""
"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
"associated .desktop file to launch for that task."
msgstr ""
"Nom de la tâche à afficher dans le centre de contrôle (devant donc être "
178
"traduit) suivi du séparateur \";\", puis du nom du fichier .desktop associé "
179
"à lancer pour cette tâche."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
180 181 182

#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:13
183 184 185 186 187 188
msgid ""
"[Change Desktop Background;background.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager."
"desktop,Configure Network;YaST2/lan.desktop,Change Password;gnome-passwd."
"desktop,Add User;YaST2/users.desktop,Open Administrator Settings;YaST."
"desktop]"
msgstr ""
189 190 191 192
"[Changer l'arrière-plan du bureau;background.desktop,Ajouter une imprimante;"
"gnome-cups-manager.desktop,Configurer le réseau;YaST2/lan.desktop,Changer le "
"mot de passe;gnome-passwd.desktop,Ajouter un utilisateur;YaST2/users.desktop,"
"Ouvrir les paramètres de l'administrateur;YaST.desktop]"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
193 194

#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:14
195 196
msgid ""
"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
197
msgstr ""
198
"si vrai, le centre de contrôle se ferme lorsqu'une \"Tâche courante\" est "
199
"activée"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
200

201 202
#: ../control-center/src/control-center.c:62
#, c-format
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
203
msgid "key not found [%s]\n"
204
msgstr "clé introuvable [%s]\n"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
205

206
# TLABEL network_2002_03_14_2340__32
207
#: ../control-center/src/control-center.c:160
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
208 209 210 211
msgid "Common Tasks"
msgstr "Tâches courantes"

#. make start action
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
212
#: ../libslab/application-tile.c:362
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
213 214 215 216
#, c-format
msgid "<b>Start %s</b>"
msgstr "<b>Démarrer %s</b>"

217
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__152
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
218 219 220
#: ../libslab/application-tile.c:381 ../libslab/bookmark-agent.c:1049
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:93
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:217
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
221 222 223
msgid "Help"
msgstr "Aide"

224
# TLABEL packages_2002_01_04_0147__168
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
225
#: ../libslab/application-tile.c:428
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
226 227 228
msgid "Upgrade"
msgstr "Mettre à niveau"

229
# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__8
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
230
#: ../libslab/application-tile.c:443
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
231 232 233
msgid "Uninstall"
msgstr "Désinstaller"

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
234
#: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526
235 236
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:133
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:138
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
237 238 239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Retirer des favoris"

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
240
#: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528
241 242
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:123
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:128
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
243 244 245
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Ajouter aux favoris"

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
246
#: ../libslab/application-tile.c:857
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
247 248 249
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "Retirer des programmes de démarrage"

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
250
#: ../libslab/application-tile.c:859
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
251 252 253
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "Ajouter aux programmes de démarrage"

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
254
#: ../libslab/app-shell.c:747
255 256 257 258 259 260 261 262
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
"\n"
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\"><b>Aucune correspondance trouvée.</b> </span><span>\n"
"\n"
263
" Le filtre \"<b>%s</b>\" ne correspond à aucun élément.</span>"
264

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
265
#: ../libslab/app-shell.c:897
266 267 268
msgid "Other"
msgstr "Autre"

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1051 ../main-menu/src/main-menu-migration.c:159
msgid "Lock Screen"
msgstr "Verrouiller l'écran"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1053 ../main-menu/src/main-menu-migration.c:97
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:219
msgid "Logout"
msgstr "Déconnecter"

# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__125
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1055 ../main-menu/src/main-menu-migration.c:101
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:221
msgid "Shutdown"
msgstr "Arrêter"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1079
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "Nouvelle feuille de calcul"

# TLABEL packages_2002_01_04_0147__66
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1083
msgid "New Document"
msgstr "Nouveau document"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1133
msgid "Home"
msgstr "Dossier personnel"

# TLABEL packages_2002_01_04_0147__66
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1138 ../main-menu/src/slab-window.glade.h:3
msgid "Documents"
msgstr "Documents"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1144
msgid "Desktop"
304
msgstr "Bureau"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1151
msgid "File System"
msgstr "Système de fichiers"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1155
msgid "Network Servers"
msgstr "Serveurs réseaux"

# TLABEL packages_2002_01_04_0147__110
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1184
msgid "Search"
msgstr "Recherche"

319
# TLABEL packages_2002_03_20_2159__0
320
#. make open with default action
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
321
#: ../libslab/directory-tile.c:168
322 323 324
msgid "<b>Open</b>"
msgstr "<b>Ouvrir</b>"

325
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__342
326
#. make rename action
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
327
#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232
328 329 330
msgid "Rename..."
msgstr "Renommer..."

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
331 332 333 334 335 336
# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__18
#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210
#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255
msgid "Send To..."
msgstr "Envoyer à..."

337
# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__26
338
#. make move to trash action
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
339
#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281
340
msgid "Move to Trash"
341
msgstr "Mettre dans la corbeille"
342

343
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__155
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
344 345
#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448
#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639
346
msgid "Delete"
347 348
msgstr "Effacer"

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
349
#: ../libslab/document-tile.c:153
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
350
msgid "Edited %m/%d/%Y"
351
msgstr "A modifié %m/%d/%Y"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
352

353
# TLABEL packages_2002_03_20_2159__0
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
354
#: ../libslab/document-tile.c:193
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
355
#, c-format
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
356
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
357
msgstr "<b>Ouvrir avec \"%s\"</b>"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
358

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
359
#: ../libslab/document-tile.c:205
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
360 361 362
msgid "Open with Default Application"
msgstr "Ouvrir avec l'application par défaut"

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
363
#: ../libslab/document-tile.c:216
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
364
msgid "Open in File Manager"
365
msgstr "Ouvrir dans le Gestionnaire de fichiers"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
366

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
367 368
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
369 370
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
371
msgstr "Attribut '%s' inattendu pour l'élément '%s'"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
372

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
373 374
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
375 376
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
377
msgstr "Attribut '%s' de l'élément '%s' introuvable"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
378

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
379 380 381 382
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
383 384
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
385
msgstr "Balise '%s' inattendue, balise '%s' attendue"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
386

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
387 388 389 390
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
391 392
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
393
msgstr "Balise '%s' inattendue dans '%s'"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
394

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
395 396 397
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
#, fuzzy
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
398
msgstr ""
399 400
"Aucun fichier de signet valide n'a été trouvé dans les répertoires de "
"données."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
401

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
402
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
403 404
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
405
msgstr "Il existe déjà un signet pour l'URI '%s'."
406

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
424 425
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
426
msgstr "Aucun signet n'a été trouvé pour l'URI '%s'."
427

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
428
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
429 430
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
431 432
msgstr ""
"Aucun type MIME n'a été défini dans le signet correspondant à l'URI '%s'."
433

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
434
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
435 436
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
437 438 439
msgstr ""
"Aucun indicateur privé n'a été défini dans le signet correspondant à l'URI '%"
"s'."
440

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
441
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
442 443
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
444
msgstr "Aucun groupe n'a été défini dans le signet correspondant à l'URI '%s'."
445

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
446 447
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
448 449 450
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr ""
451
"Aucune application portant le nom '%s' n'a enregistré de signet pour '%s'."
452

453
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__125
454 455 456 457
#: ../libslab/search-bar.c:255
msgid "Find Now"
msgstr "Rechercher maintenant"

458
# TLABEL packages_2002_03_20_2159__0
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
459
#: ../libslab/system-tile.c:128
460 461
#, c-format
msgid "<b>Open %s</b>"
462
msgstr "<b>Ouvrir %s</b>"
463

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
464
#: ../libslab/system-tile.c:141
465
msgid "Remove from System Items"
466
msgstr "Supprimer des éléments système"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
467

468
# TLABEL printer_2002_08_07_0216__246
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
469 470 471 472 473
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:1
msgid "Default menu and application browser"
msgstr "Menu et explorateur d'applications par défaut"

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:2
474
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2160 ../main-menu/src/slab-window.glade.h:7
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485
msgid "GNOME Main Menu"
msgstr "Menu principal GNOME"

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:3
msgid "GNOME Main Menu Factory"
msgstr "Fabrique de menu principal GNOME"

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:4
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"

486 487
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:1
msgid "_About"
488
msgstr "À _propos de"
489 490 491

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:2
msgid "_Open Menu"
492
msgstr "Menu _Ouvrir"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
493 494 495

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:1
msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility"
496
msgstr "fichier .desktop pour l'utilitaire de _périphériques réseau YaST2"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
497 498 499

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:2
msgid ".desktop file for the file browser"
500
msgstr "fichier .desktop pour l'explorateur de fichiers"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
501 502 503

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:3
msgid ".desktop file for the gnome-system-monitor"
504
msgstr "fichier .desktop pour le moniteur système gnome"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
505 506 507

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:4
msgid ".desktop file for the net config tool"
508
msgstr "fichier .desktop pour l'outil de configuration de réseau"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
509 510 511

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:5
msgid ".desktop path for the application browser"
512
msgstr "chemin d'accès .desktop pour l'explorateur d'applications"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
513

514
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:6
515 516 517 518
msgid ""
"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
"is activated."
msgstr ""
519 520
"Commande à exécuter lorsque l'option de menu \"Ouvrir dans le Gestionnaire "
"de fichiers\" est sélectionnée."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
521

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
522
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:7
523 524 525 526
msgid ""
"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
"is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname "
"of the activated file."
527
msgstr ""
528 529
"Commande à exécuter lorsque l'option de menu \"Ouvrir dans le Gestionnaire "
"de fichiers\" est sélectionnée. FILE_URI est remplacé par un URI "
530
"correspondant au nom de répertoire du fichier activé."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
531

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
532
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:8
533 534 535 536
msgid ""
"This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
"activated."
msgstr ""
537
"Commande à exécuter lorsque l'option de menu \"Envoyer à...\" est "
538
"sélectionnée."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
539

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
540
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:9
541 542 543 544 545
msgid ""
"This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
"activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding "
"components of the activated tile."
msgstr ""
546
"Commande à exécuter lorsque l'option de menu \"Envoyer à...\" est "
547 548
"sélectionnée. DIRNAME et BASENAME sont remplacés par les composants "
"correspondants de la mosaïque activée."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
549

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
550
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:10
551 552
msgid "This is the command to execute when the search entry is used."
msgstr "Commande à exécuter lorsque l'entrée de recherche est utilisée."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
553

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
554
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:11
555 556 557 558 559 560
msgid ""
"This is the command to execute when the search entry is used. SEARCH_STRING "
"is replaced with the entered search text."
msgstr ""
"Commande à exécuter lorsque l'entrée de recherche est utilisée. "
"SEARCH_STRING est remplacé par le texte à rechercher saisi."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
561

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
562
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:12
563
msgid "command to uninstall packages"
564
msgstr "commande à exécuter pour désinstaller des paquetages"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
565

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
566
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:13
567 568 569 570
msgid ""
"command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
"package in the command"
msgstr ""
571 572
"commande à exécuter pour désinstaller des paquetages, PACKAGE_NAME est "
"remplacé par le nom du paquetage dans la commande"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
573

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
574
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:14
575
msgid "command to upgrade packages"
576
msgstr "commande à exécuter pour mettre à niveau des paquetages"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
577

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
578
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:15
579 580 581 582
msgid ""
"command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
"package in the command"
msgstr ""
583 584
"commande à exécuter pour mettre à niveau des paquetages, PACKAGE_NAME est "
"remplacé par le nom du paquetage dans la commande"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
585

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
586
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:16
587
msgid ""
588 589 590 591 592 593 594 595
"contains the list (in no particular order) of allowable file tables to show "
"in the file area. possible values: 0 - show the user-specified or \"Favorite"
"\" applications table, 1 - show the recently used applications table, 2 - "
"show the user-specified or \"Favorite\" documents table, 3 - show the "
"recently used documents table, 4 - show the user-specified of \"Favorite\" "
"directories or \"Places\" table, and 5 - show the recently used directories "
"or \"Places\" table."
msgstr ""
596 597 598 599 600 601 602 603
"contient la liste (sans ordre particulier) des tables de fichiers pouvant "
"être affichés dans la zone fichier. Valeurs possibles : 0 - afficher la "
"table d'applications indiquée par l'utilisateur ou la table \"Favoris \", 1 "
"- afficher la dernière table d'applications utilisée, 2 -  afficher la table "
"de documents indiquée par l'utilisateur ou la table \"Favoris\", 3 - "
"afficher la dernière table de documents utilisée, 4 - afficher les "
"répertoires \"Favoris\" ou la table \"Places\" indiqués par l'utilisateur, 5 "
"- afficher les derniers répertoires ou la dernière table \"Places\" utilisés."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
604

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
605
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:17
606 607 608 609
msgid ""
"contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from "
"the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists"
msgstr ""
610 611
"contient la liste des fichiers (y compris les fichiers .desktop) à exclure "
"des listes \"Applications récemment utilisées\" et \"Fichiers récents\""
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
612

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
613
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:18
614
msgid "determines the limit of items in the file-area."
615
msgstr "détermine la limite des éléments dans la zone fichier."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
616

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
617
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:19
618
msgid ""
619 620 621 622 623
"determines the limit of items in the file-area. The number favorite items is "
"not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the "
"number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number "
"of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - "
"min_recent_items than this limit is ignored."
624
msgstr ""
625 626 627 628 629 630 631
"détermine la limite des éléments dans la zone fichier. Le nombre d'éléments "
"favoris n'est pas limité. La limite s'applique au nombre d'éléments "
"récents : le nombre d'éléments récents affichés est limité au nombre total "
"maximum d'éléments moins le nombre d'éléments favoris. Si le nombre "
"d'éléments favoris est supérieur à la différence entre le nombre minimum "
"d'éléments récents et le nombre total maximum d'éléments, cette limite n'est "
"pas prise en compte."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
632

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
633
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:20
634
msgid ""
635 636
"determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-"
"area."
637
msgstr ""
638 639
"détermine le nombre minimum d'éléments dans section \"récent\" de la zone "
"fichier."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
640

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
641
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:21
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
642
msgid "determines which types of files to display in the file area"
643
msgstr "détermine les types de fichiers à afficher dans la zone fichier"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
644

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
645
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:22
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
646
msgid "if true, main menu is more anxious to close"
647
msgstr "si vrai, le menu principal est plus difficile à fermer"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
648

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
649
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:23
650 651 652 653
msgid ""
"if true, main menu will close under these additional conditions: tile is "
"activated, search activated"
msgstr ""
654 655
"si vrai, le menu principal se ferme si les conditions supplémentaires "
"suivantes sont vraies : la mosaïque est activée, la recherche est activée"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
656

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
657
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:24
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
658
msgid "lock-down configuration of the file area"
659
msgstr "verrouiller la configuration de la zone fichier"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
660

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
661
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:25
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
662
msgid "lock-down status for the application browser link"
663
msgstr "verrouiller l'état du lien de l'explorateur d'applications"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
664

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
665
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:26
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
666
msgid "lock-down status for the search area"
667
msgstr "verrouiller l'état de la zone de recherche"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
668

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
669
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:27
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
670
msgid "lock-down status for the status area"
671
msgstr "verrouiller l'état de la zone d'état"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
672

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
673
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:28
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
674
msgid "lock-down status for the system area"
675
msgstr "verrouiller l'état de la zone système"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
676

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
677
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:29
678 679
msgid "lock-down status for the user-specified apps section"
msgstr ""
680
"état de verrouillage pour la section des applications spécifiées par "
681
"l'utilisateur"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
682

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
683
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:30
684 685
msgid "lock-down status for the user-specified dirs section"
msgstr ""
686 687
"état de verrouillage pour la section des répertoires spécifiés par "
"l'utilisateur"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
688

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
689
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:31
690 691
msgid "lock-down status for the user-specified docs section"
msgstr ""
692 693
"état de verrouillage pour la section des documents spécifiés par "
"l'utilisateur"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
694

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
695
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:32
696
msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]"
697
msgstr "valeurs possibles = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
698

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
699
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:33
700 701 702
msgid ""
"set to true if the link to the application browser should be visible and "
"active."
703
msgstr ""
704 705
"défini à vrai si le lien vers l'explorateur d'applications doit être visible "
"et activé."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
706

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
707
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:34
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
708
msgid "set to true if the search area should be visible and active."
709
msgstr "défini à vrai si la zone de recherche doit être visible et activée."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
710

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
711
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:35
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
712
msgid "set to true if the status area should be visible and active."
713
msgstr "défini à vrai si la zone d'état doit être visible et activée."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
714

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
715
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:36
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
716
msgid "set to true if the system area should be visible and active."
717
msgstr "défini à vrai si la zone système doit être visible et activée."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
718

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
719 720 721 722 723 724 725 726
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:37
#, fuzzy
msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of system items."
msgstr ""
"définir sur vrai si l'utilisateur est autorisé à modifier la liste des "
"documents spécifiés par l'utilisateur ou \"Favoris\"."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:38
727 728 729 730
msgid ""
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
"\"Favorite\" applications."
msgstr ""
731 732
"définir sur vrai si l'utilisateur est autorisé à modifier la liste des "
"applications spécifiées par l'utilisateur ou des \"Favoris\". "
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
733

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
734
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:39
735 736 737 738
msgid ""
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
"\"Favorite\" directories or \"Places\"."
msgstr ""
739 740
"définir sur vrai si l'utilisateur est autorisé à modifier la liste des "
"répertoires spécifiés par l'utilisateur ou \"Favoris\" ou des \"Places\"."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
741

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
742
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:40
743 744 745 746
msgid ""
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
"\"Favorite\" documents."
msgstr ""
747 748
"définir sur vrai si l'utilisateur est autorisé à modifier la liste des "
"documents spécifiés par l'utilisateur ou \"Favoris\"."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
749

750
# TLABEL packages_2002_01_04_0147__12
751
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:110
752
msgid "Hard _Drive"
753
msgstr "Disque_dur"
754

755
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:345
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
756 757 758 759
#, c-format
msgid "%lluG"
msgstr "%lluG"

760
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:347
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
761 762 763 764
#, c-format
msgid "%lluM"
msgstr "%lluM"

765
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:349
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
766 767 768 769
#, c-format
msgid "%lluK"
msgstr "%lluK"

770
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:351
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
771 772 773 774
#, c-format
msgid "%llub"
msgstr "%llub"

775
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:372
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
776 777
#, c-format
msgid "%s Free / %s Total"
778
msgstr "%s Libre / %s Total"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
779

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
780
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:161
781 782
msgid "gnome-lockscreen"
msgstr "gnome-lockscreen"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
783

784
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2161
785
msgid "The GNOME Main Menu"
786
msgstr "Menu principal GNOME"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
787

788
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__264
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
789
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:91
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
790
msgid "Network: None"
791
msgstr "Réseau : aucun"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
792

793
# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__43
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
794
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:94
795
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:199
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
796 797 798
msgid "Click to configure network"
msgstr "Cliquer pour configurer le réseau"

799
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__264
800 801
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:198
msgid "Networ_k: None"
802
msgstr "Résea_u : aucun"
803

804
# TLABEL scanner_2002_01_04_0147__22
805
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:207
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
806 807
#, c-format
msgid "Connected to: %s"
808
msgstr "Connecté à : %s"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
809

810
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__254
811 812
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:210
msgid "Networ_k: Wireless"
813
msgstr "Résea_u : sans fil"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
814

815
# TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__1
816
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:215
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
817 818
#, c-format
msgid "Using ethernet (%s)"
819
msgstr "Utilisation d'Ethernet (%s)"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
820

821
# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__39
822 823
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:219
msgid "Networ_k: Wired"
824
msgstr "Résea_u : câblé"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
825

826
# TLABEL network_2002_08_07_0216__65
827
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:320
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
828 829 830 831
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet sans fil (%s)"

832
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:325
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
833 834 835 836
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet câblé (%s)"

837
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__168
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
838
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:329
839
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:339
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
840 841 842
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

843
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:337
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
844 845 846 847
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"

848
# TLABEL printer_2002_08_07_0216__246
849 850 851 852
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Applications"

853
# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__25
854 855 856 857
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:2
msgid "Computer"
msgstr "Ordinateur"

858
# TLABEL backup_2002_03_14_2340__52
859 860 861
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:4
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Applications favorites"
862

863
# TLABEL packages_2002_01_04_0147__66
864 865 866
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:5
msgid "Favorite Documents"
msgstr "Documents favoris"
867

868
# TLABEL backup_2002_03_14_2340__52
869 870
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:6
msgid "Favorite Places"
871
msgstr "Places favorites"
872

873 874
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:8
msgid "More Applications..."
875
msgstr "Autres applications..."
876

877
# TLABEL packages_2002_01_04_0147__66
878 879
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:9
msgid "More Documents..."
880
msgstr "Autres documents..."
881

882 883
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:10
msgid "More Places..."
884
msgstr "Autres places..."
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
885

886 887
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:11
msgid "Places"
888
msgstr "Places"
889 890 891 892 893

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:12
msgid "Recent Applications"
msgstr "Applications récentes"

894
# TLABEL packages_2002_01_04_0147__66
895 896 897 898
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:13
msgid "Recent Documents"
msgstr "Documents récents"

899
# TLABEL packages_2002_01_04_0147__110
900 901
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:14
msgid "Search:"
902
msgstr "Rechercher :"
903

904
# TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__28
905 906 907 908 909 910 911 912 913
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:15
msgid "Status"
msgstr "État"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:16
msgid "System"
msgstr "Système"

#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:124
914
msgid "Add the current launcher to favorites"
915
msgstr "Ajouter le lanceur actuel aux favoris"
Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
916

917
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:129
918
msgid "Add the current document to favorites"
919
msgstr "Ajouter le document actuel aux favoris"
920 921 922 923

#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:134
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:139
msgid "Remove the current document from favorites"
924 925
msgstr "Supprimer le document actuel des favoris"

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
926 927
#~ msgid "Help Unavailable"
#~ msgstr "Aide non disponible"
928

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
929 930 931 932 933
#~ msgid ""
#~ "Location of the system-wide directory in which startup programs are found."
#~ msgstr ""
#~ "Emplacement du répertoire système dans lequel se trouvent les programmes "
#~ "de démarrage."
934

Jim Krehl's avatar
Jim Krehl committed
935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951
#~ msgid ""
#~ "Location of the user directory in which startup programs are found. The "
#~ "dir path should not be absolute, as the value of this key is appended to "
#~ "this path: ~/."
#~ msgstr ""
#~ "Emplacement du répertoire utilisateur dans lequel se trouvent les "
#~ "programmes de démarrage. Le chemin d'accès au répertoire ne doit pas être "
#~ "absolu, car la valeur de cette clé est ajoutée au chemin : ~/."

#~ msgid "System-wide autostart program drop dir"
#~ msgstr ""
#~ "Répertoire système de dépôt des programmes à démarrer automatiquement"

#~ msgid "User autostart program drop dir (within the home dir)"
#~ msgstr ""
#~ "Répertoire utilisateur de dépôt des programmes à démarrer automatiquement "
#~ "(dans le répertoire personnel)"
952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077

#~ msgid "Software Update"
#~ msgstr "Mise à jour de logiciel"

# TLABEL backup_2002_03_14_2340__52
#~ msgid ".desktop files for \"Favorite Applications\""
#~ msgstr "fichiers .desktop pour les \"Applications favorites\""

#~ msgid "System area items"
#~ msgstr "Éléments de la zone système"

#~ msgid ""
#~ "The list of the items which will appear in the System area. Possible "
#~ "values are HELP = 0, CONTROL_CENTER = 1, PACKAGE_MANAGER = 2, LOG_OUT = "
#~ "3, LOCK_SCREEN = 4. HELP, CONTROL_CENTER and PACKAGE_MANAGER need to the "
#~ "have the appropriate .desktop files defined in the, respectively, "
#~ "\"help_item\", \"control_center_item\" and \"package_manager_item\" keys."
#~ msgstr ""
#~ "Liste des éléments qui apparaîtront dans la zone système. Valeurs "
#~ "possibles : HELP = 0, CONTROL_CENTER = 1, PACKAGE_MANAGER = 2, LOG_OUT = "
#~ "3, LOCK_SCREEN = 4. HELP, CONTROL_CENTER et PACKAGE_MANAGER nécessitent "
#~ "que les fichiers .desktop appropriés soient définis dans les clés "
#~ "respectives, \"help_item\", \"control_center_item\" et "
#~ "\"package_manager_item\"."

#~ msgid ""
#~ "contains the list (in no particular order) of allowable file types to "
#~ "show in the file area. possible values (see also the note for /desktop/"
#~ "gnome/applications/main-menu/file-area/file_class): 0 "
#~ "[USER_SPECIFIED_APPS], 1 [RECENTLY_USED_APPS], 2 [RECENT_FILES]. "
#~ "RECENTLY_USED_APPS is the list of recently used (instantiated with the "
#~ "main-menu or the application-browser). USER_SPECIFIED_APPS is equivalent "
#~ "to \"Favorite Applications\". RECENT_FILES is the list of files from ~/."
#~ "recently-used."
#~ msgstr ""
#~ "contient la liste (dans un ordre quelconque) des types de fichiers "
#~ "autorisés dans la zone fichier. Valeurs possibles (reportez-vous "
#~ "également à la remarque pour /desktop/gnome/ applications/main-menu/file-"
#~ "area/file_class) : 0 [USER_SPECIFIED_APPS], 1 [RECENTLY_USED_APPS], 2 "
#~ "[RECENT_FILES]. RECENTLY_USED_APPS est la liste des applications "
#~ "récemment utilisées (instanciées avec le menu principal ou l'explorateur "
#~ "d'applications).  USER_SPECIFIED_APPS équivaut à \"Applications favorites"
#~ "\". RECENT_FILES est la liste des fichiers récents ~/.recently-used."

#~ msgid "control center item .desktop file"
#~ msgstr "fichier .desktop d'élément du centre de contrôle"

#~ msgid ""
#~ "determines the limit of tiles in the file-area. *Note: this does not "
#~ "affect the number of tiles if the file-class is USER_SPECIFIED_*."
#~ msgstr ""
#~ "détermine la limite de mosaïques dans la zone fichier. *Remarque : cela "
#~ "n'affecte pas le nombre de mosaïques si la classe de fichiers est "
#~ "USER_SPECIFIED_*."

#~ msgid ""
#~ "determines the reordering algorithm used when moving tiles around the "
#~ "main-menu"
#~ msgstr ""
#~ "détermine l'algorithme de réorganisation utilisé pour le déplacement des "
#~ "mosaïques autour du menu principal"

#~ msgid "help item .desktop file"
#~ msgstr "fichier .desktop d'élément d'aide"

#~ msgid "package manager item .desktop file"
#~ msgstr "fichier .desktop d'élément du gestionnaire de paquetages"

#~ msgid ""
#~ "possible values = 0 [SWAP], 1 [PUSH], 2 [PUSH_PULL]. SWAP indicates that "
#~ "when a tile is dragged onto another tile they should simply swap "
#~ "position. PUSH indicates that when a tile, A, is dragged onto another "
#~ "tile, B, a vacant spot is created in tile A's place. tile B (and all "
#~ "tiles after B) shift down until the new vacant space is filled. this "
#~ "operation wraps around in the case that tile A appears before tile B "
#~ "prior to the drag and drop operation. PUSH_PULL is similar to PUSH except "
#~ "that when tiles are shifted they are either pushed into the vacant spaced "
#~ "or pulled from the other direction, depending on which strategy affects "
#~ "the least number of tiles."
#~ msgstr ""
#~ "valeurs possibles = 0 [SWAP], 1 [PUSH], 2 [PUSH_PULL]. SWAP indique que "
#~ "si mosaïque est déplacée sur une autre, elles doivent simplement changer "
#~ "de position.  PUSH indique que si une mosaïque A est déplacée sur une "
#~ "mosaïque B, un espace vacant est créé à la place de A. Cette opération "
#~ "provoque un ajustement si la mosaïque A apparaissait devant la mosaïque B "
#~ "avant le déplacement. PUSH_PULL est similaire à PUSH, mais si les "
#~ "mosaïques sont décalées elles sont poussées dans l'espace vacant ou "
#~ "éloignées de l'autre direction, selon la stratégie qui affecte le moins "
#~ "de mosaïques."

#~ msgid ""
#~ "possible values = 0 [USER_SPECIFIED_APPS], 1 [RECENTLY_USED_APPS], 2 "
#~ "[RECENT_FILES]. RECENTLY_USED_APPS is the list of recently used "
#~ "(instantiated with the main-menu or the application-browser). "
#~ "USER_SPECIFIED_APPS is equivalent to \"Favorite Applications\". "
#~ "RECENT_FILES is the list of files from ~/.recently-used."
#~ msgstr ""
#~ "valeurs possibles = 0 [USER_SPECIFIED_APPS], 1 [RECENTLY_USED_APPS], 2 "
#~ "[RECENT_FILES]. RECENTLY_USED_APPS est la liste des applications "
#~ "récemment utilisées (instanciées avec le menu principal ou l'explorateur "
#~ "d'applications).  USER_SPECIFIED_APPS équivaut à \"Applications favorites"
#~ "\". RECENT_FILES est la liste des fichiers récents ~/.recently-used."

#~ msgid "prioritized list of commands to lock the screen"
#~ msgstr "liste par ordre de priorité des commandes pour verrouiller l'écran"

# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__20
#~ msgid "Install Software"
#~ msgstr "Installation de logiciels"

#~ msgid "Log Out ..."
#~ msgstr "Se déconnecter..."

#~ msgid "Number of days to be in New Applications category"
#~ msgstr "Nombre de jours à passer dans la catégorie Nouvelles applications"

#~ msgid ""
#~ "The number of days relative to current date that an application will be "
#~ "considered a New Application"
#~ msgstr ""
#~ "Nombre de jours à partir de la date courante pendant lesquels une "
#~ "application sera considérée comme nouvelle"

# TLABEL backup_2002_03_14_2340__34
#~ msgid "All Applications..."
#~ msgstr "Toutes les applications..."