...
 
Commits (8)
LaTeXila NEWS
Release 3.22.1
--------------
* Fix Vala compilation error with newer valac compiler
* Translation updates
Release 3.22.0
--------------
* Fundraising
......
......@@ -5,7 +5,7 @@
AC_PREREQ([2.64])
AC_INIT([LaTeXila],
[3.22.0],
[3.22.1],
[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=latexila],
[latexila],
[https://wiki.gnome.org/Apps/LaTeXila])
......
......@@ -3,18 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the latexila package.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011.
# miguel <bokerones.fritos@gmail.com>, 2012.
#
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: latexila 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=latexila&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-21 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-20 09:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-22 13:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-06 18:35+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -136,22 +135,19 @@ msgstr ""
"tex y el PDF."
#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:6
#, fuzzy
#| msgid "Complete the LaTeX command"
msgid "Completion of LaTeX commands"
msgstr "Completar el comando de LaTeX"
msgstr "Completado de comandos de LaTeX"
#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:7
#, fuzzy
#| msgid "View the PDF file"
msgid "Generating the PDF file"
msgstr "Ver el archivo PDF"
msgstr "Generando el archivo PDF"
#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:8
#, fuzzy
#| msgid "Show or hide the side panel"
msgid "Document structure in the side panel"
msgstr "Mostrar u ocultar el panel lateral"
msgstr "Estructura del documento en el panel lateral"
#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:1
msgid "Integrated LaTeX Environment"
......
This diff is collapsed.
......@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: latexila 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=latexila&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-02 10:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-02 15:31+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-11 13:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-17 14:21+0100\n"
"Last-Translator: Sébastien Wilmet <swilmet@gnome.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
......@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#. (itstool) path: tool/label
#: build_tools.xml:43 ../src/build_tool_dialog.vala:165
......@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Convertit le document DVI au format PostScript"
msgid "Convert the PostScript document to the PDF format"
msgstr "Convertit le document PostScript au format PDF"
#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"LaTeXila is an integrated LaTeX environment for the GNOME desktop. The idea "
"of LaTeXila is to always deal directly with the LaTeX code, while "
......@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
"LaTeXila est de toujours travailler directement avec le code LaTeX, tout en "
"simplifiant le plus possible l'écriture de ce code LaTeX."
#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"To help the writing of the LaTeX markup, auto-completion is available as "
"well as menus and toolbars with the principal commands."
......@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
"disponible ainsi que des menus et barres d'outils avec les commandes "
"principales."
#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:3
#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"New documents are created from templates. There are buttons to compile, "
"convert and view a document in one click. And projects containing several ."
......@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
"permettent de compiler, convertir et visionner un document en un clic. Et "
"les projets contenant plusieurs fichiers .tex sont gérés facilement."
#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:4
#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"A side panel contains three components: the document structure to easily "
"navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and an "
......@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
"naviguer facilement dans celui-ci, des listes de symboles pour les insérer "
"dans un document et un navigateur de fichiers intégré."
#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:5
#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"LaTeXila has also other features like the spell checking, or the forward and "
"backward search to switch between the .tex and the PDF."
......@@ -136,23 +136,35 @@ msgstr ""
"orthographique, ou la recherche ascendante et descendante pour basculer "
"entre le .tex et le PDF."
#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:6
msgid "Completion of LaTeX commands"
msgstr "Complétion de commandes LaTeX"
#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:7
msgid "Generating the PDF file"
msgstr "Génération du fichier PDF"
#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:8
msgid "Document structure in the side panel"
msgstr "Structure du document dans le panneau latéral"
#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:1
msgid "Integrated LaTeX Environment"
msgstr "Environnement LaTeX intégré"
#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:2
msgid "Edit LaTeX documents"
msgstr "Éditer des documents LaTeX"
#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:3
msgid "text;tex;latex;editor;documents;"
msgstr "texte;tex;latex;éditeur;documents;"
#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:4
msgid "Open a New Window"
msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre"
#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:5
#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:5
msgid "Open a New Document"
msgstr "Ouvrir un nouveau document"
......@@ -569,15 +581,14 @@ msgstr "Outil de construction personnel"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:72 ../src/build_tools_preferences.vala:335
#: ../src/clean_build_files.vala:242 ../src/dialogs.vala:41
#: ../src/document_tab.vala:290
#: ../src/document_tab.vala:291
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:128
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:238
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:145
#: ../src/main_window_file.vala:153 ../src/main_window.vala:758
#: ../src/main_window.vala:854 ../src/main_window.vala:890
#: ../src/preferences_dialog.vala:114 ../src/project_dialogs.vala:31
#: ../src/project_dialogs.vala:122 ../src/project_dialogs.vala:276
#: ../src/project_dialogs.vala:296
#: ../src/main_window_file.vala:153 ../src/main_window.vala:757
#: ../src/main_window.vala:853 ../src/preferences_dialog.vala:114
#: ../src/project_dialogs.vala:31 ../src/project_dialogs.vala:122
#: ../src/project_dialogs.vala:276 ../src/project_dialogs.vala:296
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"
......@@ -778,12 +789,12 @@ msgstr "Pas de proposition correspondante"
msgid "Ln %d, Col %d"
msgstr "Lig. %d, Col. %d"
#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:757
#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:756
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fermer _sans enregistrer"
#: ../src/dialogs.vala:42 ../src/main_window_file.vala:41
#: ../src/main_window.vala:763 ../src/main_window.vala:855
#: ../src/main_window.vala:762 ../src/main_window.vala:854
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
......@@ -808,40 +819,40 @@ msgstr ""
msgid "The structure item already contains a sub-paragraph."
msgstr "L'élément de la structure contient déjà un sous-paragraphe."
#: ../src/document_tab.vala:173
#: ../src/document_tab.vala:174
msgid "Close document"
msgstr "Fermer le document"
#. main file
#: ../src/document_tab.vala:233 ../src/project_dialogs.vala:46
#: ../src/document_tab.vala:234 ../src/project_dialogs.vala:46
#: ../src/project_dialogs.vala:48 ../src/project_dialogs.vala:142
#: ../src/project_dialogs.vala:144 ../src/project_dialogs.vala:217
msgid "Main File"
msgstr "Fichier principal"
#: ../src/document_tab.vala:235
#: ../src/document_tab.vala:236
msgid "Main File:"
msgstr "Fichier principal :"
#: ../src/document_tab.vala:259
#: ../src/document_tab.vala:260
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Activer « %s »"
#: ../src/document_tab.vala:278
#: ../src/document_tab.vala:279
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "Le fichier %s a été modifié sur le disque."
#: ../src/document_tab.vala:283
#: ../src/document_tab.vala:284
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "Voulez-vous abandonner vos modifications et recharger le fichier ?"
#: ../src/document_tab.vala:285
#: ../src/document_tab.vala:286
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Voulez-vous recharger le fichier ?"
#: ../src/document_tab.vala:289
#: ../src/document_tab.vala:290
msgid "_Reload"
msgstr "_Recharger"
......@@ -878,8 +889,8 @@ msgid "Error trying to convert the document to UTF-8"
msgstr "Erreur lors de la tentative de conversion du document en UTF-8"
#: ../src/document.vala:310
msgid "Unsaved Document"
msgstr "Document non enregistré"
msgid "Untitled Document"
msgstr "Document sans titre"
#: ../src/document.vala:594
msgid ""
......@@ -894,7 +905,7 @@ msgid "Do you want to save the file in a safer place?"
msgstr "Voulez-vous enregistrer le fichier dans un endroit plus sûr ?"
#: ../src/document.vala:598 ../src/main_window_file.vala:44
#: ../src/main_window.vala:761
#: ../src/main_window.vala:760
msgid "Save _As"
msgstr "Enregistrer _sous"
......@@ -902,16 +913,17 @@ msgstr "Enregistrer _sous"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ../src/document_view.vala:370
#: ../src/document_view.vala:367
msgid "No dictionaries available for the spell checking."
msgstr "Aucun dictionnaire disponible pour le correcteur orthographique."
#. Help
#: ../src/document_view.vala:372 ../src/main_window.vala:62
#: ../src/document_view.vala:369 ../src/main_window.vala:62
#: ../src/ui/menus.ui.h:4
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
#: ../src/document_view.vala:373 ../src/tab_info_bar.vala:77
#: ../src/document_view.vala:370 ../src/tab_info_bar.vala:77
msgid "_OK"
msgstr "_Valider"
......@@ -948,10 +960,36 @@ msgid "File System"
msgstr "Système de fichiers"
#. File browser
#: ../src/file_browser.vala:536 ../src/main_window.vala:410
#: ../src/file_browser.vala:536 ../src/main_window.vala:406
msgid "File Browser"
msgstr "Navigateur de fichiers"
#: ../src/latexila_app.vala:77
msgid "Show the application's version"
msgstr "Afficher la version de l'application"
#: ../src/latexila_app.vala:80
msgid "Create new document"
msgstr "Créer un nouveau document"
#: ../src/latexila_app.vala:83
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of LaTeXila"
msgstr "Créer une nouvelle fenêtre dans une instance existante de LaTeXila"
#: ../src/latexila_app.vala:217
msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
msgstr "LaTeXila est un environnement LaTeX intégré pour le bureau GNOME."
#: ../src/latexila_app.vala:256 ../src/main_window.vala:68
msgid "About LaTeXila"
msgstr "À propos de LaTeXila"
#: ../src/latexila_app.vala:257
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sébastien Wilmet <sebastien.wilmet@gmail.com>\n"
"Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>"
#. LaTeX: Sectioning
#: ../src/latex_menu.vala:32
msgid "_Sectioning"
......@@ -1772,29 +1810,6 @@ msgstr "Supprimer"
msgid "Manage Personal Templates"
msgstr "Gérer les modèles personnels"
#: ../src/main.vala:51
msgid "Show the application's version"
msgstr "Afficher la version de l'application"
#: ../src/main.vala:54
msgid "Create new document"
msgstr "Créer un nouveau document"
#: ../src/main.vala:57
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of LaTeXila"
msgstr "Créer une nouvelle fenêtre dans une instance existante de LaTeXila"
#: ../src/main.vala:66
msgid "- Integrated LaTeX Environment for GNOME"
msgstr "- Environnement LaTeX intégré pour GNOME"
#: ../src/main.vala:78
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Lancez « %s --help » pour afficher la liste complète des options "
"disponibles.\n"
#: ../src/main_window_build_tools.vala:28
msgid "_Build"
msgstr "_Construction"
......@@ -1824,7 +1839,7 @@ msgstr "Afficher le _log"
msgid "View Log"
msgstr "Affiche le fichier log"
#: ../src/main_window_build_tools.vala:40
#: ../src/main_window_build_tools.vala:40 ../src/ui/menus.ui.h:3
msgid "_Manage Build Tools"
msgstr "_Gérer les outils de construction"
......@@ -2001,7 +2016,7 @@ msgstr "_Complétion"
msgid "Complete the LaTeX command"
msgstr "Compléter la commande LaTeX"
#: ../src/main_window_edit.vala:74
#: ../src/main_window_edit.vala:74 ../src/ui/menus.ui.h:2
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"
......@@ -2083,12 +2098,12 @@ msgid "Open Files"
msgstr "Ouvrir des fichiers"
#. Filter: by default show only .tex and .bib files
#: ../src/main_window_file.vala:172
#: ../src/main_window_file.vala:173
msgid "All LaTeX Files"
msgstr "Tous les fichiers LaTeX"
#. All files filter
#: ../src/main_window_file.vala:179
#: ../src/main_window_file.vala:180
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
......@@ -2148,7 +2163,37 @@ msgstr "_Ouvrir le fichier"
msgid "Open the file referenced by the selected structure item"
msgstr "Ouvrir le fichier référencé par l'élément sélectionné de la structure"
#: ../src/main_window.vala:28
#: ../src/main_window_tools.vala:28
msgid "_Tools"
msgstr "_Outils"
#: ../src/main_window_tools.vala:29
msgid "_Check Spelling…"
msgstr "_Vérification orthographique…"
#: ../src/main_window_tools.vala:30
msgid "Check the spelling of the current document"
msgstr "Vérifier l'orthographe du document actuel"
#: ../src/main_window_tools.vala:31
msgid "_Set Language…"
msgstr "_Définir la langue…"
#: ../src/main_window_tools.vala:32
msgid "Set the language used for the spell checking for the current document"
msgstr ""
"Définir la langue utilisée pour la vérification orthographique du document "
"actuel"
#: ../src/main_window_tools.vala:38
msgid "_Highlight Misspelled Words"
msgstr "_Mettre en évidence les mots mal orthographiés"
#: ../src/main_window_tools.vala:39
msgid "Highlight misspelled words in the current document"
msgstr "Mettre en évidence les mots mal orthographiés dans le document actuel"
#: ../src/main_window.vala:28 ../src/ui/menus.ui.h:6
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
......@@ -2267,62 +2312,58 @@ msgstr "_Référence LaTeX"
msgid "The Kile LaTeX Reference"
msgstr "La référence LaTeX de Kile"
#: ../src/main_window.vala:70
#: ../src/main_window.vala:67 ../src/ui/menus.ui.h:5
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:1226
msgid "About LaTeXila"
msgstr "À propos de LaTeXila"
#: ../src/main_window.vala:76
#: ../src/main_window.vala:73
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "Barre d'outils _principale"
#: ../src/main_window.vala:77
#: ../src/main_window.vala:74
msgid "Show or hide the main toolbar"
msgstr "Affiche ou cache la barre d'outils principale"
#. Translators: "Edit" here is an adjective.
#: ../src/main_window.vala:79
#: ../src/main_window.vala:76
msgid "_Edit Toolbar"
msgstr "_Barre d'outils d'édition"
#: ../src/main_window.vala:80
#: ../src/main_window.vala:77
msgid "Show or hide the edit toolbar"
msgstr "Affiche ou cache la barre d'outils d'édition"
#: ../src/main_window.vala:81
#: ../src/main_window.vala:78
msgid "_Side panel"
msgstr "Panneau _latéral"
#: ../src/main_window.vala:82
#: ../src/main_window.vala:79
msgid "Show or hide the side panel"
msgstr "Affiche ou cache le panneau latéral"
#: ../src/main_window.vala:83
#: ../src/main_window.vala:80
msgid "_Bottom panel"
msgstr "Panneau _inférieur"
#: ../src/main_window.vala:84
#: ../src/main_window.vala:81
msgid "Show or hide the bottom panel"
msgstr "Affiche ou cache le panneau inférieur"
#. Symbols
#: ../src/main_window.vala:406
#: ../src/main_window.vala:402
msgid "Symbols"
msgstr "Symboles"
#: ../src/main_window.vala:415
#: ../src/main_window.vala:411
msgid "Structure"
msgstr "Structure"
#: ../src/main_window.vala:646
#: ../src/main_window.vala:645
#, c-format
msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
msgstr "Ce fichier (%s) est déjà ouvert dans une autre fenêtre de LaTeXila."
#: ../src/main_window.vala:648
#: ../src/main_window.vala:647
msgid ""
"LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
"to edit it anyway?"
......@@ -2330,47 +2371,28 @@ msgstr ""
"LaTeXila a ouvert cette instance du fichier en lecture seule. Voulez-vous le "
"modifier malgré tout ?"
#: ../src/main_window.vala:651
#: ../src/main_window.vala:650
msgid "Edit Anyway"
msgstr "Modifier malgré tout"
#: ../src/main_window.vala:652
#: ../src/main_window.vala:651
msgid "Don't Edit"
msgstr "Ne pas modifier"
#: ../src/main_window.vala:754
#: ../src/main_window.vala:753
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr ""
"Voulez-vous enregistrez les modifications de « %s » avant de le fermer ?"
#: ../src/main_window.vala:834
#: ../src/main_window.vala:833
msgid "Read-Only"
msgstr "Lecture seule"
#: ../src/main_window.vala:852
#: ../src/main_window.vala:851
msgid "Save File"
msgstr "Enregistrer le fichier"
#: ../src/main_window.vala:887
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
#: ../src/main_window.vala:891
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplacer"
#: ../src/main_window.vala:1187
msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
msgstr "LaTeXila est un environnement LaTeX intégré pour le bureau GNOME."
#: ../src/main_window.vala:1227
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sébastien Wilmet <sebastien.wilmet@gmail.com>\n"
"Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>"
#: ../src/preferences_dialog.vala:33
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
......@@ -2400,7 +2422,7 @@ msgid_plural "characters"
msgstr[0] "caractère"
msgstr[1] "caractères"
#: ../src/preferences_dialog.vala:379
#: ../src/preferences_dialog.vala:344
#, c-format
msgid "Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "Utiliser la police système à chasse fixe (%s)"
......@@ -2645,6 +2667,10 @@ msgstr "_Effacer"
msgid "Clear most used symbols"
msgstr "Effacer les symboles les plus utilisés"
#: ../src/ui/menus.ui.h:1
msgid "_New Window"
msgstr "_Nouvelle Fenêtre"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:1
msgid "Display line numbers"
msgstr "Afficher les numéros de ligne"
......@@ -2750,6 +2776,21 @@ msgstr "Mettre en évidence les mots mal orthographiés"
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#~ msgid "- Integrated LaTeX Environment for GNOME"
#~ msgstr "- Environnement LaTeX intégré pour GNOME"
#~ msgid ""
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Lancez « %s --help » pour afficher la liste complète des options "
#~ "disponibles.\n"
#~ msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
#~ msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
#~ msgid "_Replace"
#~ msgstr "_Remplacer"
#~ msgid "LaTeXila"
#~ msgstr "LaTeXila"
......
......@@ -5,12 +5,12 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: latexila master\n"
"Project-Id-Version: latexila gnome-3-22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=latexila&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-08 22:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 18:49+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <atriwidada@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-22 13:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-17 14:12+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -131,6 +131,18 @@ msgstr ""
"LaTeXila juga punya fitur lain seperti pemeriksaan ejaan, atau pencarian "
"maju dan mundur untuk bertukar antara .tex dan PDF."
#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:6
msgid "Completion of LaTeX commands"
msgstr "Pelengkapan perintah LaTeX"
#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:7
msgid "Generating the PDF file"
msgstr "Membuat berkas PDF"
#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:8
msgid "Document structure in the side panel"
msgstr "Struktur dokumen di panel sisi"
#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:1
msgid "Integrated LaTeX Environment"
msgstr "Lingkungan LaTeX Terpadu"
......@@ -526,8 +538,8 @@ msgstr "Perkakas Build Pribadi"
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:128
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:238
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:145
#: ../src/main_window_file.vala:153 ../src/main_window.vala:757
#: ../src/main_window.vala:853 ../src/preferences_dialog.vala:114
#: ../src/main_window_file.vala:153 ../src/main_window.vala:762
#: ../src/main_window.vala:858 ../src/preferences_dialog.vala:114
#: ../src/project_dialogs.vala:31 ../src/project_dialogs.vala:122
#: ../src/project_dialogs.vala:276 ../src/project_dialogs.vala:296
msgid "_Cancel"
......@@ -725,12 +737,12 @@ msgstr "Tak ada proposal yang cocok"
msgid "Ln %d, Col %d"
msgstr "Brs %d, Kol %d"
#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:756
#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:761
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Tutup _tanpa Menyimpan"
#: ../src/dialogs.vala:42 ../src/main_window_file.vala:41
#: ../src/main_window.vala:762 ../src/main_window.vala:854
#: ../src/main_window.vala:767 ../src/main_window.vala:859
msgid "_Save"
msgstr "_Simpan"
......@@ -839,7 +851,7 @@ msgid "Do you want to save the file in a safer place?"
msgstr "Apakah Anda ingin menyimpan berkas ke tempat yang lebih aman?"
#: ../src/document.vala:598 ../src/main_window_file.vala:44
#: ../src/main_window.vala:760
#: ../src/main_window.vala:765
msgid "Save _As"
msgstr "Simp_an Sebagai"
......@@ -894,31 +906,31 @@ msgid "File System"
msgstr "Sistem Berkas"
#. File browser
#: ../src/file_browser.vala:536 ../src/main_window.vala:406
#: ../src/file_browser.vala:536 ../src/main_window.vala:411
msgid "File Browser"
msgstr "Peramban Berkas"
#: ../src/latexila_app.vala:77
#: ../src/latexila_app.vala:78
msgid "Show the application's version"
msgstr "Tampilkan versi aplikasi"
#: ../src/latexila_app.vala:80
#: ../src/latexila_app.vala:81
msgid "Create new document"
msgstr "Buat dokumen baru"
#: ../src/latexila_app.vala:83
#: ../src/latexila_app.vala:84
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of LaTeXila"
msgstr "Buat jendela tingkat tertinggi dalam instansi LaTeXila yang ada"
#: ../src/latexila_app.vala:217
#: ../src/latexila_app.vala:223
msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
msgstr "LaTeXila adalah Lingkungan LaTeX Terpadu bagi Desktop GNOME"
#: ../src/latexila_app.vala:256 ../src/main_window.vala:68
#: ../src/latexila_app.vala:262 ../src/main_window.vala:71
msgid "About LaTeXila"
msgstr "Tentang LaTeXila"
#: ../src/latexila_app.vala:257
#: ../src/latexila_app.vala:263
msgid "translator-credits"
msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012-2014, 2016"
......@@ -2235,58 +2247,58 @@ msgstr "Referensi _LaTeX"
msgid "The Kile LaTeX Reference"
msgstr "Referensi LaTeX Kile"
#: ../src/main_window.vala:67 ../src/ui/menus.ui.h:5
#: ../src/main_window.vala:70 ../src/ui/menus.ui.h:5
msgid "_About"
msgstr "Tent_ang"
#: ../src/main_window.vala:73
#: ../src/main_window.vala:76
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "Bilah Alat Uta_ma"
#: ../src/main_window.vala:74
#: ../src/main_window.vala:77
msgid "Show or hide the main toolbar"
msgstr "Tampilkan atau sembunyikan bilah alat utama"
#. Translators: "Edit" here is an adjective.
#: ../src/main_window.vala:76
#: ../src/main_window.vala:79
msgid "_Edit Toolbar"
msgstr "Bilah Alat P_enyuntingan"
#: ../src/main_window.vala:77
#: ../src/main_window.vala:80
msgid "Show or hide the edit toolbar"
msgstr "Tampilkan atau sembunyikan bilah alat penyuntingan"
#: ../src/main_window.vala:78
#: ../src/main_window.vala:81
msgid "_Side panel"
msgstr "_Panel Samping"
#: ../src/main_window.vala:79
#: ../src/main_window.vala:82
msgid "Show or hide the side panel"
msgstr "Menampilkan atau menyembunyikan panel samping"
#: ../src/main_window.vala:80
#: ../src/main_window.vala:83
msgid "_Bottom panel"
msgstr "Panel _bawah"
#: ../src/main_window.vala:81
#: ../src/main_window.vala:84
msgid "Show or hide the bottom panel"
msgstr "Tampilkan atau sembunyikan panel bawah"
#. Symbols
#: ../src/main_window.vala:402
#: ../src/main_window.vala:407
msgid "Symbols"
msgstr "Simbol"
#: ../src/main_window.vala:411
#: ../src/main_window.vala:416
msgid "Structure"
msgstr "Struktur"
#: ../src/main_window.vala:645
#: ../src/main_window.vala:650
#, c-format
msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
msgstr "Berkas (%s) ini sedang dibuka dalam jendela LaTeXila lain."
#: ../src/main_window.vala:647
#: ../src/main_window.vala:652
msgid ""
"LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
"to edit it anyway?"
......@@ -2294,24 +2306,24 @@ msgstr ""
"LaTeXila membuka instansi berkas ini dalam cari yang tak dapat disunting. "
"Apakah Anda ingin menyuntingnya saja?"
#: ../src/main_window.vala:650
#: ../src/main_window.vala:655
msgid "Edit Anyway"
msgstr "Sunting Saja"
#: ../src/main_window.vala:651
#: ../src/main_window.vala:656
msgid "Don't Edit"
msgstr "Jangan Sunting"
#: ../src/main_window.vala:753
#: ../src/main_window.vala:758
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Simpan perubahan ke dokumen \"%s\" sebelum menutup?"
#: ../src/main_window.vala:833
#: ../src/main_window.vala:838
msgid "Read-Only"
msgstr "Hanya-Baca"
#: ../src/main_window.vala:851
#: ../src/main_window.vala:856
msgid "Save File"
msgstr "Simpan Berkas"
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -72,7 +72,7 @@ public class DocumentStructure : GLib.Object
{
_chars_regex = new Regex ("\\\\|%");
_comment_regex = new Regex ("^(?P<type>TODO|FIXME)\\s+:?\\s*(?P<text>.*)$",
_comment_regex = new Regex ("^(?P<type>TODO|FIXME)\\s*:?\\s*(?P<text>.*)$",
RegexCompileFlags.OPTIMIZE);
// Stop at the first argument, which can be optional (a '[').
......