...
 
Commits (22)
LaTeXila NEWS
Release 3.14.4
--------------
* Show information about LaTeXila fundraiser
* Various bug fixes
* Translation updates
* Added Bosnian translation
Release 3.14.3
--------------
* Adapt code for GtkSourceView 3.14.3
* Translation updates
Release 3.14.2
--------------
* Build: a file was missing in tarballs
* Add keywords to latexila.desktop
* Translation updates
Release 3.14.1
--------------
* A few bug fixes and small improvements
......
......@@ -5,7 +5,7 @@
AC_PREREQ([2.64])
AC_INIT([LaTeXila],
[3.14.1],
[3.14.4],
[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=latexila],
[latexila],
[https://wiki.gnome.org/Apps/LaTeXila])
......@@ -27,7 +27,7 @@ LT_INIT
# Update also the --target-glib option in src/Makefile.am.
GLIB_REQUIRED_VERSION="2.40"
GTK_REQUIRED_VERSION="3.14"
GTKSOURCEVIEW_REQUIRED_VERSION="3.10"
GTKSOURCEVIEW_REQUIRED_VERSION="3.14.3"
GTKSPELL_REQUIRED_VERSION="3.0.4"
VALA_REQUIRED_VERSION="0.25.4"
GEE_REQUIRED_VERSION="0.10"
......
......@@ -30,9 +30,9 @@
</_p>
</description>
<screenshots>
<screenshot type="default">https://git.gnome.org/browse/latexila/plain/data/images/app/screenshot-completion.png</screenshot>
<screenshot>https://git.gnome.org/browse/latexila/plain/data/images/app/screenshot-build-tools.png</screenshot>
<screenshot>https://git.gnome.org/browse/latexila/plain/data/images/app/screenshot-structure.png</screenshot>
<screenshot type="default">https://people.gnome.org/~swilmet/latexila/screenshot-completion.png</screenshot>
<screenshot>https://people.gnome.org/~swilmet/latexila/screenshot-build-tools.png</screenshot>
<screenshot>https://people.gnome.org/~swilmet/latexila/screenshot-structure.png</screenshot>
</screenshots>
<url type="homepage">https://wiki.gnome.org/Apps/LaTeXila</url>
<updatecontact>swilmet@gnome.org</updatecontact>
......
......@@ -2,6 +2,7 @@
_Name=LaTeXila
_GenericName=Integrated LaTeX Environment
_Comment=Edit LaTeX documents
Keywords=text;tex;latex;editor;documents;
Exec=latexila %U
Icon=latexila
Terminal=false
......
......@@ -179,6 +179,7 @@
<schema id="org.gnome.latexila.state" path="/org/gnome/latexila/state/">
<child schema="org.gnome.latexila.state.window" name="window" />
<child schema="org.gnome.latexila.state.dialogs" name="dialogs" />
</schema>
<schema id="org.gnome.latexila.state.window" path="/org/gnome/latexila/state/window/">
......@@ -201,4 +202,17 @@
<default>100</default>
</key>
</schema>
<schema id="org.gnome.latexila.state.dialogs" path="/org/gnome/latexila/state/dialogs/">
<child schema="org.gnome.latexila.state.dialogs.finance" name="finance" />
</schema>
<schema id="org.gnome.latexila.state.dialogs.finance" path="/org/gnome/latexila/state/dialogs/finance/">
<key name="last-shown-date" type="s">
<default>''</default>
</key>
<key name="remind-later" type="b">
<default>false</default>
</key>
</schema>
</schemalist>
# LaTeXila translations
# please keep this list sorted alphabetically
bs
ca
cs
de
......
......@@ -27,6 +27,7 @@ src/document_view.vala
src/encodings.vala
src/error_entry.vala
src/file_browser.vala
src/finance.vala
src/latexila.vala
src/latex_menu.vala
src/latex_post_processor.vala
......
This diff is collapsed.
......@@ -490,7 +490,7 @@ msgid "The active document's filename."
msgstr ""
#: ../src/build_tool_dialog.vala:611 ../src/build_tool_dialog.vala:616
msgid "If the active document belongs to a project, the main file is choosen."
msgid "If the active document belongs to a project, the main file is chosen."
msgstr ""
#: ../src/build_tool_dialog.vala:615
......
......@@ -592,7 +592,7 @@ msgid "The active document's filename."
msgstr "Název souboru s aktivním dokumentem."
#: ../src/build_tool_dialog.vala:611 ../src/build_tool_dialog.vala:616
msgid "If the active document belongs to a project, the main file is choosen."
msgid "If the active document belongs to a project, the main file is chosen."
msgstr "Jestliže aktivní dokument náleží k projektu, je zvolen hlavní soubor."
#: ../src/build_tool_dialog.vala:615
......
......@@ -621,7 +621,7 @@ msgid "The active document's filename."
msgstr "Dateiname des aktuellen Dokuments"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:611 ../src/build_tool_dialog.vala:616
msgid "If the active document belongs to a project, the main file is choosen."
msgid "If the active document belongs to a project, the main file is chosen."
msgstr ""
"Wenn das aktuelle Dokument zu einem Projekt gehört, so wird die Hauptdatei "
"gewählt."
......
......@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: latexila master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=latexila&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-13 09:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-13 16:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-16 22:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-17 11:39+0200\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
"Language-Team: team@gnome.gr\n"
"Language: el\n"
......@@ -18,58 +18,71 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: build_tools.xml:43(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:166
#. (itstool) path: tool/label
#: build_tools.xml:43 ../src/build_tool_dialog.vala:166
msgid "View PDF"
msgstr "Προβολή PDF"
#: build_tools.xml:44(tool/description)
#. (itstool) path: tool/description
#: build_tools.xml:44
msgid "View the PDF file"
msgstr "Προβολή του αρχείου PDF"
#: build_tools.xml:49(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:165
#. (itstool) path: tool/label
#: build_tools.xml:49 ../src/build_tool_dialog.vala:165
msgid "View DVI"
msgstr "Προβολή DVI"
#: build_tools.xml:50(tool/description)
#. (itstool) path: tool/description
#: build_tools.xml:50
msgid "View the DVI file"
msgstr "Προβολή του αρχείου DVI"
#: build_tools.xml:55(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:167
#. (itstool) path: tool/label
#: build_tools.xml:55 ../src/build_tool_dialog.vala:167
msgid "View PS"
msgstr "Προβολή PS"
#: build_tools.xml:56(tool/description)
#. (itstool) path: tool/description
#: build_tools.xml:56
msgid "View the PostScript file"
msgstr "Προβολή του αρχείου PostScript"
#: build_tools.xml:64(tool/description)
#. (itstool) path: tool/description
#: build_tools.xml:64
msgid "Create a PDF file from LaTeX sources with the \"pdflatex\" command"
msgstr "Δημιουργία ενός αρχείου PDF από πηγές LaTeX με την εντολή \"pdflatex\""
#: build_tools.xml:70(tool/description)
#. (itstool) path: tool/description
#: build_tools.xml:70
msgid "Create a DVI file from LaTeX sources with the \"latex\" command"
msgstr "Δημιουργία ενός αρχείου DVI από πηγές LaTeX με την εντολή \"latex\""
#: build_tools.xml:78(tool/description)
#. (itstool) path: tool/description
#: build_tools.xml:78
msgid "Run BibTeX (bibliography)"
msgstr "Εκτέλεση BibTeX (βιβλιογραφία)"
#: build_tools.xml:84(tool/description)
#. (itstool) path: tool/description
#: build_tools.xml:84
msgid "Run MakeIndex"
msgstr "Εκτέλεση MakeIndex"
#: build_tools.xml:92(tool/description)
#. (itstool) path: tool/description
#: build_tools.xml:92
msgid "Convert the DVI document to the PDF format"
msgstr "Μετατροπή εγγράφου DVI σε μορφή PDF"
#: build_tools.xml:98(tool/description)
#. (itstool) path: tool/description
#: build_tools.xml:98
msgid "Convert the DVI document to the PostScript format"
msgstr "Μετατροπή εγγράφου DVI σε μορφή PostScript"
#: build_tools.xml:104(tool/description)
#. (itstool) path: tool/description
#: build_tools.xml:104
msgid "Convert the PostScript document to the PDF format"
msgstr "Μετατροπή εγγράφου PostScript σε μορφή PDF"
......@@ -104,10 +117,6 @@ msgstr ""
"είναι εύκολη η διαχείριση έργων που περιέχουν διάφορα αρχεία .tex."
#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:4
#| msgid ""
#| "There is a side panel with three components: the document structure to "
#| "easily navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and "
#| "an integrated file browser."
msgid ""
"A side panel contains three components: the document structure to easily "
"navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and an "
......@@ -600,7 +609,7 @@ msgid "The active document's filename."
msgstr "Το όνομα αρχείου του ενεργού εγγράφου."
#: ../src/build_tool_dialog.vala:611 ../src/build_tool_dialog.vala:616
msgid "If the active document belongs to a project, the main file is choosen."
msgid "If the active document belongs to a project, the main file is chosen."
msgstr "Αν το ενεργό έγγραφο ανήκει σε ένα έργο, επιλέγεται το κύριο αρχείο."
#: ../src/build_tool_dialog.vala:615
......@@ -687,7 +696,7 @@ msgstr "Επιλέξτε τα αρχεία που θέλετε να διαγρά
msgid "No build file to clean up."
msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο δόμησης για καθαρισμό."
#: ../src/completion.vala:315
#: ../src/completion.vala:318
msgid "No matching proposal"
msgstr "Δεν υπάρχει πρόταση που ταιριάζει"
......@@ -698,7 +707,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχει πρόταση που ταιριάζει"
msgid "Ln %d, Col %d"
msgstr "Γρ %d, Στ %d"
#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:765
#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:768
msgid "Close without Saving"
msgstr "Κλείσιμο χωρίς αποθήκευση"
......@@ -793,7 +802,7 @@ msgstr "Σφάλμα στην προσπάθεια μετατροπής του
#: ../src/document.vala:296
msgid "Unsaved Document"
msgstr "Αναποθήκευτο έγγραφο"
msgstr "Μη αποθηκευμένο έγγραφο"
#: ../src/document.vala:575
msgid ""
......@@ -824,7 +833,7 @@ msgid "File System"
msgstr "Σύστημα αρχείων"
#. File browser
#: ../src/file_browser.vala:455 ../src/main_window.vala:404
#: ../src/file_browser.vala:455 ../src/main_window.vala:407
msgid "File Browser"
msgstr "Περιηγητής αρχείων"
......@@ -1546,7 +1555,7 @@ msgstr ""
#: ../src/main.vala:66
msgid "- Integrated LaTeX Environment for GNOME"
msgstr "- Ολοκληρωμένο περιβάλλον LaTeX για GNOME"
msgstr "- Ολοκληρωμένο περιβάλλον LaTeX για το GNOME"
#: ../src/main.vala:78
#, c-format
......@@ -1711,11 +1720,19 @@ msgstr "_Αποσχολιασμός"
msgid "Uncomment the selected lines (remove the character \"%\")"
msgstr "Αποσχολιασμός των επιλεγμένων γραμμών (αφαίρεση του χαρακτήρα \"%\")"
#: ../src/main_window_edit.vala:65
msgid "_Completion"
msgstr "Σ_υμπλήρωση"
#: ../src/main_window_edit.vala:66
msgid "Complete the LaTeX command"
msgstr "Συμπλήρωση της εντολής LaTeX"
#: ../src/main_window_edit.vala:69
msgid "Configure the application"
msgstr "Ρύθμιση της εφαρμογής"
#: ../src/main_window_edit.vala:72
#: ../src/main_window_edit.vala:75
msgid "Activate or disable the spell checking"
msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση του ορθογραφικού ελέγχου"
......@@ -1974,7 +1991,7 @@ msgstr ""
"Κάντε δωρεά για να δείξετε την εκτίμησή σας στο LaTeXila και να βοηθήσετε τη "
"μελλοντική του ανάπτυξη"
#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:1244
#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:1247
msgid "About LaTeXila"
msgstr "Περί του LaTeXila"
......@@ -2012,21 +2029,21 @@ msgid "Show or hide the bottom panel"
msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη του κάτω παραθύρου"
#. Symbols
#: ../src/main_window.vala:400
#: ../src/main_window.vala:403
msgid "Symbols"
msgstr "Σύμβολα"
#: ../src/main_window.vala:409
#: ../src/main_window.vala:412
msgid "Structure"
msgstr "Δομή"
#: ../src/main_window.vala:655
#: ../src/main_window.vala:658
#, c-format
msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
msgstr ""
"Αυτό το αρχείο (%s) είναι ήδη ανοικτό σε ένα άλλο παράθυρο του LaTeXila."
#: ../src/main_window.vala:657
#: ../src/main_window.vala:660
msgid ""
"LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
"to edit it anyway?"
......@@ -2034,48 +2051,51 @@ msgstr ""
"Το LaTeXila άνοιξε αυτό το στιγμιότυπο του αρχείου με μη επεξεργάσιμο τρόπο. "
"Θέλετε να το επεξεργαστείτε οπωσδήποτε;"
#: ../src/main_window.vala:660
#: ../src/main_window.vala:663
msgid "Edit Anyway"
msgstr "Επεξεργασία οπωσδήποτε"
#: ../src/main_window.vala:661
#: ../src/main_window.vala:664
msgid "Don't Edit"
msgstr "Να μην επεξεργαστεί"
#: ../src/main_window.vala:762
#: ../src/main_window.vala:765
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στο έγγραφο \"%s\" πριν το κλείσιμο;"
#: ../src/main_window.vala:842
#: ../src/main_window.vala:845
msgid "Read-Only"
msgstr "Μόνο για ανάγνωση"
#: ../src/main_window.vala:860
#: ../src/main_window.vala:863
msgid "Save File"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#: ../src/main_window.vala:895
#: ../src/main_window.vala:898
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Το αρχείο με όνομα \"%s\" υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
#: ../src/main_window.vala:900 ../src/search.vala:182
#: ../src/main_window.vala:903 ../src/search.vala:182
msgid "Replace"
msgstr "Αντικατάσταση"
#: ../src/main_window.vala:1206
#: ../src/main_window.vala:1209
msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
msgstr ""
"Το LaTeXila είναι ένα ολοκληρωμένο περιβάλλον LaTeX για την επιφάνεια "
"εργασίας του GNOME"
#: ../src/main_window.vala:1245
#: ../src/main_window.vala:1248
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>\n"
" Μαρία Μαυρίδου <mavridou@gmail.com>\n"
"Για περισσότερες πληροφορίες http://gnome.gr"
"\n"
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
"http://gnome.gr/"
#: ../src/post_processors.vala:188
msgid "Latexmk messages"
......@@ -2496,6 +2516,9 @@ msgstr "Αριθμός χαρακτήρων μετά από '\\'"
msgid "Other"
msgstr "Άλλα"
#~ msgid "text;tex;latex;editor;documents;"
#~ msgstr "text;tex;latex;editor;documents;κείμενο;επεξεργαστής;έγγραφα;"
#~ msgid ""
#~ "There are menus and toolbars with the principal LaTeX commands. To help "
#~ "the writing of the LaTeX markup, there is also LaTeX commands completion."
......
......@@ -595,7 +595,7 @@ msgid "The active document's filename."
msgstr "El nombre de archivo del documento activo."
#: ../src/build_tool_dialog.vala:611 ../src/build_tool_dialog.vala:616
msgid "If the active document belongs to a project, the main file is choosen."
msgid "If the active document belongs to a project, the main file is chosen."
msgstr ""
"Si el documento activo pertenece a un proyecto, se elije el archivo "
"principal."
......
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2014.
# Basque translation for latexila
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2014.
# Edurne Labaka <elabaka@uzei.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Project-Id-Version: latexila gnome-3-14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-23 10:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-23 10:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-07 17:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-19 14:59+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n"
"Language: eu\n"
......@@ -15,57 +18,70 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#: build_tools.xml:43(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:166
#. (itstool) path: tool/label
#: build_tools.xml:43 ../src/build_tool_dialog.vala:166
msgid "View PDF"
msgstr "Ikusi PDF"
#: build_tools.xml:44(tool/description)
#. (itstool) path: tool/description
#: build_tools.xml:44
msgid "View the PDF file"
msgstr "Ikusi PDF fitxategia"
#: build_tools.xml:49(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:165
#. (itstool) path: tool/label
#: build_tools.xml:49 ../src/build_tool_dialog.vala:165
msgid "View DVI"
msgstr "Ikusi DVI"
#: build_tools.xml:50(tool/description)
#. (itstool) path: tool/description
#: build_tools.xml:50
msgid "View the DVI file"
msgstr "Ikusi DVI fitxategia"
#: build_tools.xml:55(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:167
#. (itstool) path: tool/label
#: build_tools.xml:55 ../src/build_tool_dialog.vala:167
msgid "View PS"
msgstr "Ikusi PS"
#: build_tools.xml:56(tool/description)
#. (itstool) path: tool/description
#: build_tools.xml:56
msgid "View the PostScript file"
msgstr "Ikusi PostScript fitxategia"
#: build_tools.xml:64(tool/description)
#. (itstool) path: tool/description
#: build_tools.xml:64
msgid "Create a PDF file from LaTeX sources with the \"pdflatex\" command"
msgstr "Sortu PDF fitxategia LaTeX iturburuetatik 'pdflatex' komandoarekin"
#: build_tools.xml:70(tool/description)
#. (itstool) path: tool/description
#: build_tools.xml:70
msgid "Create a DVI file from LaTeX sources with the \"latex\" command"
msgstr "Sortu DVI fitxategia LaTeX iturburuetatik 'latex' komandoarekin"
#: build_tools.xml:78(tool/description)
#. (itstool) path: tool/description
#: build_tools.xml:78
msgid "Run BibTeX (bibliography)"
msgstr "Exekutatu BibTeX (bibliografia)"
#: build_tools.xml:84(tool/description)
#. (itstool) path: tool/description
#: build_tools.xml:84
msgid "Run MakeIndex"
msgstr "Exekutatu MakeIndex"
#: build_tools.xml:92(tool/description)
#. (itstool) path: tool/description
#: build_tools.xml:92
msgid "Convert the DVI document to the PDF format"
msgstr "Bihurtu DVI dokumentua PDF formatura"
#: build_tools.xml:98(tool/description)
#. (itstool) path: tool/description
#: build_tools.xml:98
msgid "Convert the DVI document to the PostScript format"
msgstr "Bihurtu DVI dokumentua PostScript formatura"
#: build_tools.xml:104(tool/description)
#. (itstool) path: tool/description
#: build_tools.xml:104
msgid "Convert the PostScript document to the PDF format"
msgstr "Bihurtu PostScript dokumentua PDF formatura"
......@@ -96,13 +112,14 @@ msgstr ""
"tex fitxategi dituzten proiektuan oso erraz kudeatzen dira."
#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"A side panel contains three components: the document structure to easily "
"navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and an "
"integrated file browser."
msgstr ""
"Hiru osagaiko albo-panela dago: dokumentuaren egitura bertan errazago "
"nabigatzeko; ikurren zerrenda, haiek dokumentuan txertatzeko; eta "
"nabigatzeko; ikurren zerrenda haiek dokumentuan txertatzeko; eta "
"barneratutako fitxategi-arakatzailea."
#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:5
......@@ -224,7 +241,7 @@ msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
msgstr ""
"Tabuladore-karaktereen ordez bistaratu behar diren zuriune-kopurua zehazten "
"Tabuladore-karaktereen ordez bistaratu behar diren zuriune kopurua zehazten "
"du."
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:17
......@@ -331,11 +348,11 @@ msgstr "Erakutsi eraikitzearen irteerako abisuak"
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:39
msgid "Show build output badboxes"
msgstr "Erakutsi erakinaren irteerako akatsen koadroa"
msgstr "Erakutsi eraikinaren irteerako akatsen koadroa"
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:40
msgid "Interactive completion"
msgstr "Osaketa elkarreragilea"
msgstr "Osaketa interaktiboa"
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:41
msgid "Automatically show LaTeX commands proposals"
......@@ -343,7 +360,7 @@ msgstr "Erakutsi automatikoki LaTeX komandoen proposamenak"
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:42
msgid "Minimum number of characters for interactive completion"
msgstr "Gutxieneko karaktere kopurua osaketa elkarreragilearentzako"
msgstr "Gutxieneko karaktere kopurua osaketa interaktiboarentzako"
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
......@@ -351,7 +368,7 @@ msgid ""
"LaTeX commands"
msgstr ""
"Gutxieneko karaktere kopurua \"\\\" ondoren LaTeX komandoen osaketa "
"elkarreragilearentzako"
"interaktiboarentzako"
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:44
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:19
......@@ -375,7 +392,7 @@ msgstr "Fitxategien luzapenak garbiketarako"
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:48
msgid "The list of file extensions for the clean-up, separated by spaces"
msgstr "Fitxategien luzapenen zerrenda garbiketarako, zuriunez bereiztuta"
msgstr "Fitxategien luzapenen zerrenda garbiketarako, zuriunez bereizita"
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:49
msgid "Enabled default build tools"
......@@ -401,7 +418,7 @@ msgstr "Uneko direktorioa"
msgid "URI of the file browser current directory"
msgstr "Uneko direktorioaren URIa fitxategi-arakatzailean"
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:55 ../src/file_browser.vala:281
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:55 ../src/file_browser.vala:282
msgid "Show build files"
msgstr "Erakutsi eraikinen fitxategiak"
......@@ -412,7 +429,7 @@ msgstr ""
"Erakutsi 'preferences.latex.clean-extensions' agertzen diren luzapeneko "
"fitxategiak"
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:57 ../src/file_browser.vala:289
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:57 ../src/file_browser.vala:290
msgid "Show hidden files"
msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak"
......@@ -446,8 +463,7 @@ msgid ""
"\n"
"\\begin{document}\n"
"\n"
"\\begin{letter}{Destination\\\\Address of the destination\\\\Phone number of "
"the destination}\n"
"\\begin{letter}{Destination\\\\Address of the destination\\\\Phone number of the destination}\n"
"\n"
"\\opening{Dear Sir,}\n"
"\n"
......@@ -474,8 +490,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\\begin{document}\n"
"\n"
"\\begin{letter}{Helburua\\\\Helburuaren helbidea\\\\Helburuaren telefono "
"zenbakia}\n"
"\\begin{letter}{Helburua\\\\Helburuaren helbidea\\\\Helburuaren telefono zenbakia}\n"
"\n"
"\\opening{Jaun/Andre agurgarria,}\n"
"\n"
......@@ -582,7 +597,8 @@ msgid "The active document's filename."
msgstr "Dokumentu aktiboaren fitxategi-izena."
#: ../src/build_tool_dialog.vala:611 ../src/build_tool_dialog.vala:616
msgid "If the active document belongs to a project, the main file is choosen."
#, fuzzy
msgid "If the active document belongs to a project, the main file is chosen."
msgstr ""
"Dokumentu aktiboa proiektu bati badagokio, fitxategi nagusia aukeratuko da."
......@@ -669,7 +685,7 @@ msgstr "Hautatu ezabatzea nahi dituzun fitxategiak:"
msgid "No build file to clean up."
msgstr "Ez dago eraikitzearen fitxategirik garbitzeko."
#: ../src/completion.vala:315
#: ../src/completion.vala:319
msgid "No matching proposal"
msgstr "Ez da bat datorrenik proposatu"
......@@ -680,7 +696,7 @@ msgstr "Ez da bat datorrenik proposatu"
msgid "Ln %d, Col %d"
msgstr "%d ler., %d zut."
#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:765
#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:743
msgid "Close without Saving"
msgstr "Itxi gorde gabe"
......@@ -697,7 +713,7 @@ msgstr "Hautatu dokumentuak gordetzeko:"
#: ../src/dialogs.vala:129
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Ez baduzu gordetzen, aldaketak betirako galduko dira."
msgstr "Ez baduzu gordetzen, aldaketak betiko galduko dira."
#: ../src/document_structure.vala:720
msgid "The structure item already contains a sub-paragraph."
......@@ -774,7 +790,7 @@ msgstr "Errorea dokumentua UTF-8 kodeketara bihurtzean"
msgid "Unsaved Document"
msgstr "Gorde gabeko dokumentua"
#: ../src/document.vala:575
#: ../src/document.vala:580
msgid ""
"The file has a temporary location. The data can be lost after rebooting your "
"computer."
......@@ -782,27 +798,27 @@ msgstr ""
"Fitxategiak aldi baterako kokalekua du. Datuak gal daitezke ordenagailua "
"berrabiarazi ondoren."
#: ../src/document.vala:576
#: ../src/document.vala:581
msgid "Do you want to save the file in a safer place?"
msgstr "Fitxategia kokaleku seguru batean gordetzea nahi duzu?"
#: ../src/file_browser.vala:216
#: ../src/file_browser.vala:217
msgid "Go to the home directory"
msgstr "Joan karpeta nagusira"
#: ../src/file_browser.vala:231
#: ../src/file_browser.vala:232
msgid "Go to the parent directory"
msgstr "Joan karpeta gurasora"
#: ../src/file_browser.vala:247
#: ../src/file_browser.vala:248
msgid "Go to the active document directory"
msgstr "Joan dokumentu aktiboaren direktoriora"
#: ../src/file_browser.vala:336
#: ../src/file_browser.vala:337
msgid "File System"
msgstr "Fitxategi-sistema"
#: ../src/file_browser.vala:455 ../src/main_window.vala:404
#: ../src/file_browser.vala:456 ../src/main_window.vala:406
msgid "File Browser"
msgstr "Fitxategi-arakatzailea"
......@@ -1176,7 +1192,7 @@ msgstr "Eraztuna - \\r"
#: ../src/latex_menu.vala:247
msgid "Tie - \\t"
msgstr ""
msgstr "Tie - \\t"
#. LaTeX: Others
#: ../src/latex_menu.vala:251
......@@ -1684,11 +1700,20 @@ msgstr "_Kendu iruzkina"
msgid "Uncomment the selected lines (remove the character \"%\")"
msgstr "Kendu iruzkina hautatutako lerroetatik (kendu '%' karakterea)"
#: ../src/main_window_edit.vala:65
#, fuzzy
msgid "_Completion"
msgstr "I_ruzkina"
#: ../src/main_window_edit.vala:66
msgid "Complete the LaTeX command"
msgstr ""
#: ../src/main_window_edit.vala:69
msgid "Configure the application"
msgstr "Konfiguratu aplikazioa"
#: ../src/main_window_edit.vala:72
#: ../src/main_window_edit.vala:75
msgid "Activate or disable the spell checking"
msgstr "Gaitu edo desgaitu zuzentzaile ortografikoa"
......@@ -1945,7 +1970,7 @@ msgstr ""
"Eman dirua LaTeXila-rekin esker onekoa izateko eta bere etorkizuna garatzen "
"laguntzeko"
#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:1244
#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:1222
msgid "About LaTeXila"
msgstr "LaTeXila-ri buruz"
......@@ -1982,21 +2007,21 @@ msgstr "_Beheko panela"
msgid "Show or hide the bottom panel"
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu beheko panela"
#: ../src/main_window.vala:400
#: ../src/main_window.vala:402
msgid "Symbols"
msgstr "Ikurrak"
#: ../src/main_window.vala:409
#: ../src/main_window.vala:411
msgid "Structure"
msgstr "Egitura"
#: ../src/main_window.vala:655
#: ../src/main_window.vala:633
#, c-format
msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
msgstr ""
"Fitxategi hau (%s) jadanik irekita dago LaTeXila-ren beste leiho batean."
#: ../src/main_window.vala:657
#: ../src/main_window.vala:635
msgid ""
"LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
"to edit it anyway?"
......@@ -2004,41 +2029,41 @@ msgstr ""
"LaTeXila-k fitxategiaren instantzia irakurtzeko soilik moduan ireki du. Dena "
"den editatzea nahi duzu?"
#: ../src/main_window.vala:660
#: ../src/main_window.vala:638
msgid "Edit Anyway"
msgstr "Editatu dena den"
#: ../src/main_window.vala:661
#: ../src/main_window.vala:639
msgid "Don't Edit"
msgstr "Ez editatu"
#: ../src/main_window.vala:762
#: ../src/main_window.vala:740
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Aldaketak '%s' dokumentuan gorde itxi aurretik?"
#: ../src/main_window.vala:842
#: ../src/main_window.vala:820
msgid "Read-Only"
msgstr "Irakurtzeko soilik"
#: ../src/main_window.vala:860
#: ../src/main_window.vala:838
msgid "Save File"
msgstr "Gorde fitxategia"
#: ../src/main_window.vala:895
#: ../src/main_window.vala:873
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "'%s' izeneko fitxategia badago lehendik. Ordeztu nahi duzu?"
#: ../src/main_window.vala:900 ../src/search.vala:182
#: ../src/main_window.vala:878 ../src/search.vala:182
msgid "Replace"
msgstr "Ordeztu"
#: ../src/main_window.vala:1206
#: ../src/main_window.vala:1184
msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
msgstr "GNOME mahaigainerako LaTeX ingurune barneratua da LaTeXila"
#: ../src/main_window.vala:1245
#: ../src/main_window.vala:1223
msgid "translator-credits"
msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>"
......@@ -2445,7 +2470,7 @@ msgstr "Garbitu fitxategiak automatikoki itxi ondoren"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:21
msgid "Interactive completion after"
msgstr "Osaketa elkarreragilea honen ondoren"
msgstr "Osaketa interaktiboa honen ondoren"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:22
msgid "Number of characters after &apos;\\&apos;"
......
......@@ -640,7 +640,7 @@ msgid "The active document's filename."
msgstr "Le nom du fichier du document actif"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:611 ../src/build_tool_dialog.vala:616
msgid "If the active document belongs to a project, the main file is choosen."
msgid "If the active document belongs to a project, the main file is chosen."
msgstr ""
"Si le document actif fait partie d'un projet, le fichier principal est "
"choisi."
......
......@@ -535,7 +535,7 @@ msgid "The active document's filename."
msgstr "O nome de ficheiro do documento activo."
#: ../src/build_tool_dialog.vala:611 ../src/build_tool_dialog.vala:616
msgid "If the active document belongs to a project, the main file is choosen."
msgid "If the active document belongs to a project, the main file is chosen."
msgstr ""
"Se o documento activo pertence a un proxecto, elíxese o ficheiro principal."
......
......@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LaTeXila 2.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=latexila&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-11 09:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-11 20:33+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-27 14:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-07 12:56+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu_HU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -593,9 +593,12 @@ msgid "The active document's filename."
msgstr "Az aktív dokumentum fájlneve."
#: ../src/build_tool_dialog.vala:611 ../src/build_tool_dialog.vala:616
msgid "If the active document belongs to a project, the main file is choosen."
#| msgid ""
#| "If the active document belongs to a project, the main file is choosen."
msgid "If the active document belongs to a project, the main file is chosen."
msgstr ""
"Ha a dokumentum egy projekthez tartozik, akkor a fő fájl kerül kiválasztásra."
"Ha az aktív dokumentum egy projekthez tartozik, akkor a fő fájl kerül "
"kiválasztásra."
#: ../src/build_tool_dialog.vala:615
msgid "The active document's filename without its extension."
......@@ -691,7 +694,7 @@ msgstr "Nincs egyező javaslat"
msgid "Ln %d, Col %d"
msgstr "%d. sor, %d. oszlop"
#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:765
#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:768
msgid "Close without Saving"
msgstr "Bezárás mentés nélkül"
......@@ -813,7 +816,7 @@ msgid "File System"
msgstr "Fájlrendszer"
#. File browser
#: ../src/file_browser.vala:455 ../src/main_window.vala:404
#: ../src/file_browser.vala:455 ../src/main_window.vala:407
msgid "File Browser"
msgstr "Fájlböngésző"
......@@ -1698,7 +1701,6 @@ msgid "Uncomment the selected lines (remove the character \"%\")"
msgstr "A kijelölt sorok megjegyzésének törlése (a „%” karakter eltávolítása)"
#: ../src/main_window_edit.vala:65
#| msgid "_Comment"
msgid "_Completion"
msgstr "_Befejezés"
......@@ -1965,7 +1967,7 @@ msgstr ""
"Adományozzon elismerése jeleként, és támogassa a LaTeXila további "
"fejlesztését"
#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:1244
#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:1247
msgid "About LaTeXila"
msgstr "A LaTeXila névjegye"
......@@ -2003,20 +2005,20 @@ msgid "Show or hide the bottom panel"
msgstr "Az alsó sáv megjelenítése vagy elrejtése"
#. Symbols
#: ../src/main_window.vala:400
#: ../src/main_window.vala:403
msgid "Symbols"
msgstr "Szimbólumok"
#: ../src/main_window.vala:409
#: ../src/main_window.vala:412
msgid "Structure"
msgstr "Szerkezet"
#: ../src/main_window.vala:655
#: ../src/main_window.vala:658
#, c-format
msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
msgstr "Ez a fájl („%s”) már meg van nyitva egy másik LaTeXila ablakban."
#: ../src/main_window.vala:657
#: ../src/main_window.vala:660
msgid ""
"LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
"to edit it anyway?"
......@@ -2024,41 +2026,41 @@ msgstr ""
"A LaTeXila ezt a fájlt nem szerkeszthető módon nyitotta meg. Mindenképp "
"szeretné szerkeszteni?"
#: ../src/main_window.vala:660
#: ../src/main_window.vala:663
msgid "Edit Anyway"
msgstr "Szerkesztés mindenképp"
#: ../src/main_window.vala:661
#: ../src/main_window.vala:664
msgid "Don't Edit"
msgstr "Ne szerkessze"
#: ../src/main_window.vala:762
#: ../src/main_window.vala:765
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Menti a változásokat a(z) „%s” dokumentumba, mielőtt bezárja?"
#: ../src/main_window.vala:842
#: ../src/main_window.vala:845
msgid "Read-Only"
msgstr "Csak olvasható"
#: ../src/main_window.vala:860
#: ../src/main_window.vala:863
msgid "Save File"
msgstr "Fájl mentése"
#: ../src/main_window.vala:895
#: ../src/main_window.vala:898
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Már létezik „%s” nevű fájl. Le akarja cserélni?"
#: ../src/main_window.vala:900 ../src/search.vala:182
#: ../src/main_window.vala:903 ../src/search.vala:182
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
#: ../src/main_window.vala:1206
#: ../src/main_window.vala:1209
msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
msgstr "A LaTeXila a GNOME asztal integrált LaTeX környezete"
#: ../src/main_window.vala:1245
#: ../src/main_window.vala:1248
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Anca Tibor Attila <anca dot tibor at posteo dot de>Kelemen Gábor <kelemeng "
......
......@@ -589,7 +589,7 @@ msgid "The active document's filename."
msgstr "Nama berkas dokumen aktif."
#: ../src/build_tool_dialog.vala:611 ../src/build_tool_dialog.vala:616
msgid "If the active document belongs to a project, the main file is choosen."
msgid "If the active document belongs to a project, the main file is chosen."
msgstr ""
"Bila dokumen yang aktif termasuk ke suatu projek, berkas utama dipilih."
......
......@@ -575,7 +575,7 @@ msgid "The active document's filename."
msgstr "Aktyvaus dokumento failo pavadinimas."
#: ../src/build_tool_dialog.vala:611 ../src/build_tool_dialog.vala:616
msgid "If the active document belongs to a project, the main file is choosen."
msgid "If the active document belongs to a project, the main file is chosen."
msgstr ""
"Jei aktyvus dokumentas yra projekto dalis, pasirenkamas pagrindinis failas."
......
......@@ -531,7 +531,7 @@ msgid "The active document's filename."
msgstr "Aktīvā dokumenta datnes nosaukums."
#: ../src/build_tool_dialog.vala:611 ../src/build_tool_dialog.vala:616
msgid "If the active document belongs to a project, the main file is choosen."
msgid "If the active document belongs to a project, the main file is chosen."
msgstr "Ja aktīvais dokuments pieder projektam, tiks izvēlēta galvenā datne."
#: ../src/build_tool_dialog.vala:615
......
......@@ -607,7 +607,7 @@ msgid "The active document's filename."
msgstr "Bestandsnaam van het actieve document."
#: ../src/build_tool_dialog.vala:611 ../src/build_tool_dialog.vala:616
msgid "If the active document belongs to a project, the main file is choosen."
msgid "If the active document belongs to a project, the main file is chosen."
msgstr ""
"Als het actieve document onderdeel is van een project, dan wordt het "
"hoofdbestand gekozen."
......
......@@ -611,7 +611,7 @@ msgid "The active document's filename."
msgstr "Nazwa pliku aktywnego dokumentu."
#: ../src/build_tool_dialog.vala:611 ../src/build_tool_dialog.vala:616
msgid "If the active document belongs to a project, the main file is choosen."
msgid "If the active document belongs to a project, the main file is chosen."
msgstr ""
"Jeśli aktywny dokument należy do projektu, wybrany zostaje plik główny."
......
......@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LaTeXila\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=latexila&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-29 21:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-05 21:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-30 01:32-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
......@@ -24,59 +24,72 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
#: build_tools.xml:43(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:166
#. (itstool) path: tool/label
#: build_tools.xml:43 ../src/build_tool_dialog.vala:166
msgid "View PDF"
msgstr "Visualizar PDF"
#: build_tools.xml:44(tool/description)
#. (itstool) path: tool/description
#: build_tools.xml:44
msgid "View the PDF file"
msgstr "Visualizar o arquivo PDF"
#: build_tools.xml:49(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:165
#. (itstool) path: tool/label
#: build_tools.xml:49 ../src/build_tool_dialog.vala:165
msgid "View DVI"
msgstr "Visualizar DVI"
#: build_tools.xml:50(tool/description)
#. (itstool) path: tool/description
#: build_tools.xml:50
msgid "View the DVI file"
msgstr "Visualizar o arquivo DVI"
#: build_tools.xml:55(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:167
#. (itstool) path: tool/label
#: build_tools.xml:55 ../src/build_tool_dialog.vala:167
msgid "View PS"
msgstr "Visualizar PS"
#: build_tools.xml:56(tool/description)
#. (itstool) path: tool/description
#: build_tools.xml:56
msgid "View the PostScript file"
msgstr "Visualizar o arquivo PostScript"
#: build_tools.xml:64(tool/description)
#. (itstool) path: tool/description
#: build_tools.xml:64
msgid "Create a PDF file from LaTeX sources with the \"pdflatex\" command"
msgstr ""
"Criar um arquivo PDF a partir dos arquivos-fonte do LaTeX com o comando "
"\"pdflatex\""
#: build_tools.xml:70(tool/description)
#. (itstool) path: tool/description
#: build_tools.xml:70
msgid "Create a DVI file from LaTeX sources with the \"latex\" command"
msgstr ""
"Criar um arquivo DVI a partir dos arquivos-fonte do LaTeX com o comando "
"\"latex\""
#: build_tools.xml:78(tool/description)
#. (itstool) path: tool/description
#: build_tools.xml:78
msgid "Run BibTeX (bibliography)"
msgstr "Executar BibTeX (bibliografia)"
#: build_tools.xml:84(tool/description)
#. (itstool) path: tool/description
#: build_tools.xml:84
msgid "Run MakeIndex"
msgstr "Executar MakeIndex"
#: build_tools.xml:92(tool/description)
#. (itstool) path: tool/description
#: build_tools.xml:92
msgid "Convert the DVI document to the PDF format"
msgstr "Converter o documento DVI para o formato PDF"
#: build_tools.xml:98(tool/description)
#. (itstool) path: tool/description
#: build_tools.xml:98
msgid "Convert the DVI document to the PostScript format"
msgstr "Converter o documento DVI para o formato PostScript"
#: build_tools.xml:104(tool/description)
#. (itstool) path: tool/description
#: build_tools.xml:104
msgid "Convert the PostScript document to the PDF format"
msgstr "Converter o documento PostScript para o formato PDF"
......@@ -109,10 +122,6 @@ msgstr ""
"projetos que possuem vários arquivos .tex são gerenciados de forma fácil."
#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:4
#| msgid ""
#| "There is a side panel with three components: the document structure to "
#| "easily navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and "
#| "an integrated file browser."
msgid ""
"A side panel contains three components: the document structure to easily "
"navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and an "
......@@ -605,7 +614,7 @@ msgid "The active document's filename."
msgstr "O nome do arquivo ativo."
#: ../src/build_tool_dialog.vala:611 ../src/build_tool_dialog.vala:616
msgid "If the active document belongs to a project, the main file is choosen."
msgid "If the active document belongs to a project, the main file is chosen."
msgstr ""
"Se o documento ativo pertence a um projeto, o arquivo principal é escolhido."
......@@ -693,7 +702,7 @@ msgstr "Selecione os arquivos que deseja excluir:"
msgid "No build file to clean up."
msgstr "Sem arquivos de construção para limpar."
#: ../src/completion.vala:315
#: ../src/completion.vala:318
msgid "No matching proposal"
msgstr "Nenhuma sugestão correspondente"
......@@ -704,7 +713,7 @@ msgstr "Nenhuma sugestão correspondente"
msgid "Ln %d, Col %d"
msgstr "Ln %d, Col %d"
#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:765
#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:768
msgid "Close without Saving"
msgstr "Fechar sem salvar"
......@@ -831,7 +840,7 @@ msgid "File System"
msgstr "Sistema de arquivos"
#. File browser
#: ../src/file_browser.vala:455 ../src/main_window.vala:404
#: ../src/file_browser.vala:455 ../src/main_window.vala:407
msgid "File Browser"
msgstr "Navegador de arquivos"
......@@ -1721,11 +1730,19 @@ msgstr "_Descomentar"
msgid "Uncomment the selected lines (remove the character \"%\")"
msgstr "Descomentar as linhas selecionadas (remover o caractere \"%\")"
#: ../src/main_window_edit.vala:65
msgid "_Completion"
msgstr "_Completação"
#: ../src/main_window_edit.vala:66
msgid "Complete the LaTeX command"
msgstr "Completa o comando LaTeX"
#: ../src/main_window_edit.vala:69
msgid "Configure the application"
msgstr "Configurar a aplicação"
#: ../src/main_window_edit.vala:72
#: ../src/main_window_edit.vala:75
msgid "Activate or disable the spell checking"
msgstr "Ativar ou desabilitar correção ortográfica"
......@@ -1984,7 +2001,7 @@ msgstr ""
"Faça uma doação para demonstrar o quanto você aprecia o LaTeXila, ajudando-o "
"em seu futuro desenvolvimento"
#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:1244
#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:1247
msgid "About LaTeXila"
msgstr "Sobre LaTeXila"
......@@ -2022,20 +2039,20 @@ msgid "Show or hide the bottom panel"
msgstr "Mostrar ou esconder o painel inferior"
#. Symbols
#: ../src/main_window.vala:400
#: ../src/main_window.vala:403
msgid "Symbols"
msgstr "Sí­mbolos"
#: ../src/main_window.vala:409
#: ../src/main_window.vala:412
msgid "Structure"
msgstr "Estrutura"
#: ../src/main_window.vala:655
#: ../src/main_window.vala:658
#, c-format
msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
msgstr "Este arquivo (%s) já está aberto em outra janela do LaTeXila."
#: ../src/main_window.vala:657
#: ../src/main_window.vala:660
msgid ""
"LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
"to edit it anyway?"
......@@ -2043,41 +2060,41 @@ msgstr ""
"LaTeXila abriu esta instância do arquivo de uma forma não-editável. Você "
"deseja editá-lo mesmo assim?"
#: ../src/main_window.vala:660
#: ../src/main_window.vala:663
msgid "Edit Anyway"
msgstr "Editar mesmo assim"
#: ../src/main_window.vala:661
#: ../src/main_window.vala:664
msgid "Don't Edit"
msgstr "Não editar"
#: ../src/main_window.vala:762
#: ../src/main_window.vala:765
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Salvar mudanças no documento \"%s\" antes de fechar?"
#: ../src/main_window.vala:842
#: ../src/main_window.vala:845
msgid "Read-Only"
msgstr "Apenas leitura"
#: ../src/main_window.vala:860
#: ../src/main_window.vala:863
msgid "Save File"
msgstr "Salvar arquivo"
#: ../src/main_window.vala:895
#: ../src/main_window.vala:898
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Um arquivo chamado \"%s\" já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
#: ../src/main_window.vala:900 ../src/search.vala:182
#: ../src/main_window.vala:903 ../src/search.vala:182
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
#: ../src/main_window.vala:1206
#: ../src/main_window.vala:1209
msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
msgstr "LaTeXila é um Ambiente Integrado LaTeX para a Plataforma GNOME"
#: ../src/main_window.vala:1245
#: ../src/main_window.vala:1248
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Átila Camurça <camurca.home@gmail.com>\n"
......
......@@ -510,7 +510,7 @@ msgid "The active document's filename."
msgstr "Имя файла активного документа."
#: ../src/build_tool_dialog.vala:611 ../src/build_tool_dialog.vala:616
msgid "If the active document belongs to a project, the main file is choosen."
msgid "If the active document belongs to a project, the main file is chosen."
msgstr "Если активный документ входит в проект, основной файл будет выбран."
#: ../src/build_tool_dialog.vala:615
......
......@@ -568,7 +568,7 @@ msgid "The active document's filename."
msgstr "Ime datoteke dejavnega dokumenta."
#: ../src/build_tool_dialog.vala:611 ../src/build_tool_dialog.vala:616
msgid "If the active document belongs to a project, the main file is choosen."
msgid "If the active document belongs to a project, the main file is chosen."
msgstr "V kolikor sodi dejavni dokument v projekt, je izbrana glavna datoteka."
#: ../src/build_tool_dialog.vala:615
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -36,6 +36,7 @@ vala_files = \
encodings.vala \
error_entry.vala \
file_browser.vala \
finance.vala \
latexila.vala \
latex_menu.vala \
latex_post_processor.vala \
......
......@@ -608,12 +608,12 @@ public class BuildToolDialog : GLib.Object
Label placeholder_filename = new Label ("$filename");
placeholder_filename.set_tooltip_text (
_("The active document's filename.") + "\n" +
_("If the active document belongs to a project, the main file is choosen."));
_("If the active document belongs to a project, the main file is chosen."));
Label placeholder_shortname = new Label ("$shortname");
placeholder_shortname.set_tooltip_text (
_("The active document's filename without its extension.") + "\n" +
_("If the active document belongs to a project, the main file is choosen."));
_("If the active document belongs to a project, the main file is chosen."));
Grid placeholders_grid = new Grid ();
placeholders_grid.set_orientation (Orientation.HORIZONTAL);
......
......@@ -128,8 +128,9 @@ public class CompletionProvider : GLib.Object, SourceCompletionProvider
}
public bool get_start_iter (SourceCompletionContext context,
SourceCompletionProposal proposal, TextIter iter)
SourceCompletionProposal proposal, out TextIter iter)
{
iter = {};
string? cmd = get_latex_command_at_iter (context.iter);
// In a LaTeX command argument, use the default implementation.
......
......@@ -382,7 +382,12 @@ public class Document : Gtk.SourceBuffer
for (int line_num = start_line ; line_num <= end_line ; line_num++)
{
insert (ref cur_iter, "% ", -1);
if (cur_iter.ends_line ())
// Don't insert a trailing space.
insert (ref cur_iter, "%", -1);
else
insert (ref cur_iter, "% ", -1);
cur_iter.forward_line ();
}
......
......@@ -25,6 +25,7 @@ public class DocumentView : Gtk.SourceView
private GLib.Settings _editor_settings;
private Pango.FontDescription _font_desc;
private GtkSpell.Checker? _spell_checker = null;
public DocumentView (Document doc)
{
......@@ -172,29 +173,85 @@ public class DocumentView : Gtk.SourceView
public void activate_spell_checking ()
{
disable_spell_checking ();
if (_spell_checker == null)
{
_spell_checker = new GtkSpell.Checker ();
_spell_checker.decode_language_codes = true;
}
GtkSpell.Checker checker = new GtkSpell.Checker ();
checker.attach (this);
checker.decode_language_codes = true;
if (_spell_checker.get_language () != null)
{
attach_spell_checker ();
return;
}
try
{
// Will try the best language depending on the LANG environment variable.
checker.set_language (null);
_spell_checker.set_language (null);
attach_spell_checker ();
}
catch (Error e)
{
warning ("GtkSpell error: %s", e.message);
GLib.List<string> language_list = GtkSpell.Checker.get_language_list ();
if (language_list == null || language_list.data == null)
{
MessageDialog dialog = new MessageDialog (this.get_toplevel () as Window,
DialogFlags.DESTROY_WITH_PARENT,
MessageType.ERROR,
ButtonsType.NONE,
"No dictionaries available for the spell checking.");
dialog.add_buttons ("_Help", ResponseType.HELP,
"_OK", ResponseType.OK,
null);
int response = dialog.run ();
if (response == ResponseType.HELP)
{
try
{
show_uri (this.get_screen (), "help:latexila/spell_checking",
Gdk.CURRENT_TIME);
}
catch (Error e)
{
warning ("Impossible to open the documentation: %s", e.message);
}
}
dialog.destroy ();
_editor_settings.set_boolean ("spell-checking", false);
return;
}
try
{
_spell_checker.set_language (language_list.data);
attach_spell_checker ();
}
catch (Error e)
{
// Should not happen.
warning ("GtkSpell error: %s", e.message);
_editor_settings.set_boolean ("spell-checking", false);
}
}
}
public void disable_spell_checking ()
private void attach_spell_checker ()
{
unowned GtkSpell.Checker checker = GtkSpell.Checker.get_from_text_view (this);
if (! _spell_checker.attach (this))
warning ("Impossible to attach the spell checker.");
}
if (checker != null)
checker.detach ();
public void disable_spell_checking ()
{
if (_spell_checker != null)
_spell_checker.detach ();
}
private bool on_button_release_event (Gdk.EventButton event)
......@@ -204,7 +261,7 @@ public class DocumentView : Gtk.SourceView
Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK in event.state)
{
Synctex synctex = Synctex.get_default ();
synctex.forward_search (this.buffer as Document);
synctex.forward_search (this.buffer as Document, event.time);
}
// propagate the event further
......
......@@ -91,6 +91,7 @@ public class FileBrowser : Grid
);
_combo_box = new ComboBox.with_model (_parent_dir_store);
_combo_box.margin_end = 3;
add (_combo_box);
// pixbuf
......
/*
* This file is part of LaTeXila.
*
* Copyright © 2015 - Sébastien Wilmet
*
* LaTeXila is free software: you can redistribute it and/or modify
* it under the terms of the GNU General Public License as published by
* the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
* (at your option) any later version.
*
* LaTeXila is distributed in the hope that it will be useful,
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
* GNU General Public License for more details.
*
* You should have received a copy of the GNU General Public License
* along with LaTeXila. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
*/
using Gtk;
namespace Finance
{
public void show_dialog (MainWindow window, bool startup)
{
if (startup && ! should_show_dialog_on_startup ())
return;
Dialog dialog = new Dialog.with_buttons ("LaTeXila Finance",
window,
DialogFlags.DESTROY_WITH_PARENT,
"_Close", ResponseType.CLOSE,
"LaTeXila _Fundraiser", ResponseType.ACCEPT,
null);
dialog.set_resizable (false);
dialog.set_default_response (ResponseType.ACCEPT);
unowned Box content_area = dialog.get_content_area ();
content_area.set_spacing (6);
content_area.margin = 12;
content_area.margin_top = 6;
Image image = new Image.from_file (Config.DATA_DIR + "/images/app/logo.png");
content_area.add (image);
Label label = new Label (null);
label.set_markup ("<big>Did you know...</big>");
content_area.add (label);
label = new Label ("...that you can support LaTeXila financially?");
content_area.add (label);
label = new Label (null);
label.set_markup ("LaTeXila is a free/<i>libre</i> LaTeX editor and comes" +
" free of charge. But if you appreciate this software, you are encouraged" +
" to make a donation to help its future development.");
label.max_width_chars = 60;
label.set_line_wrap (true);
label.xalign = 0;
content_area.add (label);
if (startup)
{
label = new Label ("You can see again this information at any time by going to the Help menu.");
label.max_width_chars = 60;
label.set_line_wrap (true);
label.xalign = 0;
content_area.add (label);
}
label = new Label ("Thanks!");
label.xalign = 0;
content_area.add (label);
CheckButton remind_later_checkbutton =
new CheckButton.with_mnemonic ("_Remind me later (in one month)");
remind_later_checkbutton.set_active (false);
remind_later_checkbutton.margin_top = 12;
remind_later_checkbutton.margin_bottom = 6;
content_area.add (remind_later_checkbutton);
content_area.show_all ();
while (true)
{
int response = dialog.run ();
if (response == ResponseType.ACCEPT)
{
open_donate_page (window);
continue;
}
GLib.Settings settings =
new GLib.Settings ("org.gnome.latexila.state.dialogs.finance");
settings.set_boolean ("remind-later", remind_later_checkbutton.get_active ());
break;
}
dialog.destroy ();
save_date ();
}
private bool should_show_dialog_on_startup ()
{
GLib.Settings settings =
new GLib.Settings ("org.gnome.latexila.state.dialogs.finance");
string date = settings.get_string ("last-shown-date");
if (date == "")
return true;
if (settings.get_boolean ("remind-later"))
{
string[] ymd = date.split ("-");
if (ymd.length != 3)
return false;
int year = int.parse (ymd[0]);
int month = int.parse (ymd[1]);
int day = int.parse (ymd[2]);
DateTime last_time = new DateTime.utc (year, month, day, 0, 0, 0);
DateTime cur_time = new DateTime.now_utc ();
// Remind one month later.
DateTime time_limit = last_time.add_months (1);
if (time_limit.compare (cur_time) <= 0)
return true;
}
return false;
}
private void save_date ()
{
GLib.Settings settings =
new GLib.Settings ("org.gnome.latexila.state.dialogs.finance");
DateTime time = new DateTime.now_utc ();
string date = "%d-%d-%d".printf (time.get_year (), time.get_month (),
time.