he.po 68.3 KB
Newer Older
fr33domlover's avatar
fr33domlover committed
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112
# Hebrew translation for latexila.
# Copyright (C) 2014 latexila's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the latexila package.
# fr33domlover <fr33domlover@riseup.net>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: latexila master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=latexila&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-13 21:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-17 02:02+0300\n"
"Last-Translator: fr33domlover <fr33domlover@riseup.net>\n"
"Language-Team: עברית <>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: build_tools.xml:43(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:166
msgid "View PDF"
msgstr "הצגת PDF"

#: build_tools.xml:44(tool/description)
msgid "View the PDF file"
msgstr "הצגת קובץ ה־PDF"

#: build_tools.xml:49(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:165
msgid "View DVI"
msgstr "הצגת DVI"

#: build_tools.xml:50(tool/description)
msgid "View the DVI file"
msgstr "הצגת קובץ ה־DVI"

#: build_tools.xml:55(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:167
msgid "View PS"
msgstr "הצגת PS"

#: build_tools.xml:56(tool/description)
msgid "View the PostScript file"
msgstr "הצגת קובץ ה־PostScript"

#: build_tools.xml:64(tool/description)
msgid "Create a PDF file from LaTeX sources with the \"pdflatex\" command"
msgstr "יצירת קובץ PDF מתוך מקור לאטך על־ידי הפקודה \"pdflatex\""

#: build_tools.xml:70(tool/description)
msgid "Create a DVI file from LaTeX sources with the \"latex\" command"
msgstr "יצירת קובץ DVI מתוך מקור לאטך על־ידי הפקודה \"latex\""

#: build_tools.xml:78(tool/description)
msgid "Run BibTeX (bibliography)"
msgstr "הרצת BibTeX (רשימת מקורות)"

#: build_tools.xml:84(tool/description)
msgid "Run MakeIndex"
msgstr "הרצת MakeIndex (מפתח)"

#: build_tools.xml:92(tool/description)
msgid "Convert the DVI document to the PDF format"
msgstr "המרת מסמך ה־DVI לתסדיר PDF"

#: build_tools.xml:98(tool/description)
msgid "Convert the DVI document to the PostScript format"
msgstr "המרת מסמך ה־DVI לתסדיר PostScript"

#: build_tools.xml:104(tool/description)
msgid "Convert the PostScript document to the PDF format"
msgstr "המרת מסמך ה־PostScript לתסדיר PDF"

#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"LaTeXila is an integrated LaTeX environment for the GNOME desktop. The idea "
"of LaTeXila is to always deal directly with the LaTeX code, while "
"simplifying as most as possible the writing of this LaTeX code."
msgstr ""
"‏LaTeXila היא סביבת לאטך משולבת לשולחן העבודה GNOME. הרעיון של LaTeXila הוא "
"תמיד לעבוד ישירות עם קוד הלאטך, אך לפשט ככל הניתן את תהליך כתיבת הקוד."

#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"There are menus and toolbars with the principal LaTeX commands. To help the "
"writing of the LaTeX markup, there is also LaTeX commands completion."
msgstr ""
"ישנם תפריטים וסרגלי כלים המכילים את פקודות הלאטך הבסיסיות. כדי להקל על כתיבת "
"קוד הלאטך, יש יכולת השלמת פקודות."

#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"New documents are created from templates. There are buttons to compile, "
"convert and view a document in one click. And projects containing several ."
"tex files are managed easily."
msgstr ""
"מסמכים חדשים נוצרים מתוך תבניות. ישנם כפתורים להידור, להמרה ולהצגה של מסמך "
"בלחיצה אחת. כמו־כן ניתן לנהל בקלות פרויקטים המכילים מספר קובצי '‎'.tex."

#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"There is a side panel with three components: the document structure to "
"easily navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and an "
"integrated file browser."
msgstr ""
"יש חלונית צד בעלת שלושה חלקים: סייר מבנה המסמך המאפשר ניווט במסמך בקלות, "
"רשימות סמלים שניתן להכניס למסמך וסייר קבצים."

#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"LaTeXila has also other features like the spell checking, or the forward and "
"backward search to switch between the .tex and the PDF."
msgstr ""
Sébastien Wilmet's avatar
Sébastien Wilmet committed
113
"ל־LaTeXila יש יכולות נוספות, כגון בדיקת איות וחיפוש דו־כיווני המאפשר מעבר "
fr33domlover's avatar
fr33domlover committed
114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898
"בין קובץ ה־tex וקובץ ה־PDF."

#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:1
msgid "LaTeXila"
msgstr "‏LaTeXila"

#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:2
msgid "Integrated LaTeX Environment"
msgstr "סביבת לאטך משולבת"

#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:3
msgid "Edit LaTeX documents"
msgstr "עריכת מסמכי לאטך"

#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:4
msgid "Open a New Window"
msgstr "פתיחת חלון חדש"

#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:5
msgid "Open a New Document"
msgstr "פתיחת מסמך חדש"

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Use Default Font"
msgstr "שימוש בגופן ברירת המחדל"

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
"instead of a font specific to LaTeXila. If this option is turned off, then "
"the font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the "
"system font."
msgstr ""
"האם להשתמש בגופן ברירת המחדל עם רוחב קבוע לעריכת טקסט במקום בגופן נפרד ל־"
"LaTeXila. אם אפשרות זו מבוטלת, ייעשה שימוש בגופן שנבחר באפשרות \"גופן העורך"
"\", במקום בגופן במערכת."

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Editor Font"
msgstr "גופן העורך"

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
msgstr ""
"גופן מותאם עבור אזור העריכה. הגדרה זו תילקח בחשבון רק אם האפשרות \"שימוש "
"בגופן ברירת המחדל\" מבוטלת."

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Style Scheme"
msgstr "ערכת סגנון"

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
msgstr "מזהה של ערכת סגנון של GtkSourceView לקביעת צבעי הטקסט."

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Create Backup Copies"
msgstr "יצירת עותקי גיבוי"

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Whether LaTeXila should create backup copies for the files it saves."
msgstr "האם ליצור עותקי גיבוי בעת שמירת קבצים."

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Autosave"
msgstr "שמירה אוטומטית"

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Whether LaTeXila should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
"option."
msgstr ""
"האם לשמור קבצים שנערכו אוטומטית לאחר פרק זמן כלשהו. ניתן לבחור את פרק הזמן "
"באפשרות \"מרווח זמן לשמירה אוטומטית\"."

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Autosave Interval"
msgstr "מרווח זמן לשמירה אוטומטית"

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Number of minutes after which LaTeXila will automatically save modified "
"files. This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
msgstr ""
"מספר הדקות שאחריהן תבוצע שמירה אוטומטית של קבצים שנערכו. הגדרה זו תילקח "
"בחשבון רק אם האפשרות \"שמירה אוטומטית\" מאופשרת."

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:13
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:9
msgid "Reopen files on startup"
msgstr "פתיחת קבצים מחדש בעת ההפעלה"

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Whether LaTeXila should reopen the files that was opened the last time."
msgstr "האם לפתוח בעת ההפעלה את הקבצים שהיו פתוחים בפעם הקודמת."

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Tab Size"
msgstr "רוחב טאב"

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
msgstr "מציין את מספר הרווחים שיש להציג במקום תווי טאב."

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Insert spaces"
msgstr "הכנסת רווחים במקום טאבים"

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Whether LaTeXila should insert spaces instead of tabs."
msgstr "האם להכניס רווחים במקום טאבים."

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Forget lack of tabulations"
msgstr "שכח שאין לך טאבים"

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Forget you are not using tabulations."
msgstr "שכח שאינך משתמש בטאבים."

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "הצגת מספרי השורות"

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Whether LaTeXila should display line numbers in the editing area."
msgstr "האם להציג מספרי שורות באזור העריכה."

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "הדגשת השורה הנוכחית"

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Whether LaTeXila should highlight the current line."
msgstr "האם להדגיש את השורה הנוכחית."

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Highlight Matching Brackets"
msgstr "הדגשת הסוגר התואם"

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Whether LaTeXila should highlight matching brackets."
msgstr "האם להדגיש סוגריים תואמים."

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Spell checking"
msgstr "בדיקת איות"

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Main toolbar is visible"
msgstr "הצגת סרגל כלים ראשי"

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:29
msgid ""
"Whether the main toolbar (file open, close, build, ...) should be visible."
msgstr "האם להציג את סרגל הכלים הראשי (פתיחה וסגירה של קבצים, בניה וכו')."

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Edit toolbar is visible"
msgstr "הצגת סרגל כלי עריכה"

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
"Whether the edit toolbar (bold, italic, character sizes, ...) should be "
"visible."
msgstr "האם להציג את סרגל כלי העריכה (מובלט, נטוי, גודל טקסט וכו')."

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Side panel is Visible"
msgstr "הצגת סרגל הצד"

# "‏left" מתורגם כ"ימין" כי המנשק אמור להיות הפוך ב־locale עברי, כלומר רכיבי החלון מסודרים מימין לשמאל. בגרסת התוכנה שאצלי זה לא כך (וגם אין תרגום עברי בכלל), אבל אני מקווה שזה יהיה כך ואז התרגום יהיה נכון.
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:33
msgid ""
"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
msgstr "האם להציג את חלונית הצד מימין לאזור העריכה."

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Bottom panel is Visible"
msgstr "הצגת החלונית התחתונה"

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Whether the bottom panel containing the build view should be visible."
msgstr "האם להציג את החלונית התחתונה, המכילה את נתוני הבניה."

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Side panel component"
msgstr "מצב חלונית הצד"

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:37
msgid ""
"Side panel's active component. 0: Symbols. 1: File browser. 2: Structure."
msgstr "מה להציג בחלונית הצד. 0: סמלים. 1: סייר קבצים. 2: מבנה המסמך."

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Show build output warnings"
msgstr "הצגת אזהרות בפלט הבנייה"

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Show build output badboxes"
msgstr "הצגת אזהרות יישור בפלט הבנייה"

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Interactive completion"
msgstr "השלמה אינטראקטיבית"

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Automatically show LaTeX commands proposals"
msgstr "הצגה אוטומטית של הצעות לפקודות לאטך"

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Minimum number of characters for interactive completion"
msgstr "מספר תווים מזערי להשלמה אינטראקטיבית"

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:43
msgid ""
"Minimum number of characters after \"\\\" for the interactive completion of "
"LaTeX commands"
msgstr "מספר תווים מזערי אחרי \"\\\" להשלמה אינטראקטיבית של פקודות לאטך"

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:44
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:19
msgid "No confirmation when cleaning-up"
msgstr "ניקוי ללא בקשת אישור"

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Automatic clean-up"
msgstr "ניקוי אוטומטי"

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:46
msgid ""
"Automatically clean-up files after close. no-confirm-clean must be true."
msgstr ""
"ניקוי קבצים אוטומטי לאחר הסגירה. אפשרות זו תילקח בחשבון רק אם האפשרות "
"\"ניקוי ללא בקשת אישור\" מאופשרת."

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "File extensions for the clean-up"
msgstr "סיומות קבצים לניקוי"

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "The list of file extensions for the clean-up, separated by spaces"
msgstr "רשימת סיומות קבצים שיש לנקות, מופרדות על־ידי רווחים"

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Enabled default build tools"
msgstr "כלי בנייה מאופשרים"

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "The list of the default build tools that are enabled"
msgstr "רשימה של כלי בנייה מאופשרים"

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Disabled default build tools"
msgstr "כלי בנייה מבוטלים"

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "The list of the default build tools that are disabled"
msgstr "רשימה של כלי בנייה מבוטלים"

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Current directory"
msgstr "התיקייה הנוכחית"

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "URI of the file browser current directory"
msgstr "כתובת התיקייה נוכחית סייר הקבצים"

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:55
#: ../src/file_browser.vala:281
msgid "Show build files"
msgstr "הצגת קבצי בנייה"

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:56
msgid ""
"Show files with an extension present in preferences.latex.clean-extensions."
msgstr "הצגת קבצים בעלי סיומת המוגדרת לניקיון לאחר בנייה."

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:57
#: ../src/file_browser.vala:289
msgid "Show hidden files"
msgstr "הצגת קבצים נסתרים"

#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:58
msgid "Show files beginning with a dot."
msgstr "הצגת קבצים ששמותיהם מתחילים בנקודה."

#. This must be translated by a usepackage LaTeX command.
#: article.xml:8(template/babel) beamer.xml:8(template/babel)
#: book.xml:8(template/babel) report.xml:8(template/babel)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"% babel package or equivalent\n"
msgstr ""
"\n"
"\\usepackage{babel}\n"

#. There is a helper script in data/templates/tex2po.sh
#: letter.xml:2(template/translatableChunk)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"\\documentclass[a4paper,11pt]{letter}\n"
"\\usepackage[T1]{fontenc}\n"
"\\usepackage[utf8]{inputenc}\n"
"\\usepackage{lmodern}\n"
"\n"
"\\address{Your name\\\\Your address\\\\Your phone number}\n"
"\\signature{Your name}\n"
"\n"
"\\begin{document}\n"
"\n"
"\\begin{letter}{Destination\\\\Address of the destination\\\\Phone number of the destination}\n"
"\n"
"\\opening{Dear Sir,}\n"
"\n"
"% corps of the letter\n"
"\n"
"\\closing{Yours sincerely,}\n"
"\n"
"%\\cc{Other destination}\n"
"%\\ps{PS: PostScriptum}\n"
"%\\encl{Enclosures}\n"
"\n"
"\\end{letter}\n"
"\\end{document}\n"
msgstr ""

#: ../src/bottom_panel.vala:53 ../src/side_panel.vala:85
msgid "Hide panel"
msgstr "הסתרת החלונית"

#: ../src/build_tool_dialog.vala:81
msgid "Build Tool (read-only)"
msgstr "כלי בנייה (קריאה בלבד)"

#: ../src/build_tool_dialog.vala:88
msgid "Build Tool"
msgstr "כלי בנייה"

#. icon stock-id
#. label
#: ../src/build_tool_dialog.vala:159
msgid "Execute"
msgstr "הפעלה"

#: ../src/build_tool_dialog.vala:163
msgid "Convert"
msgstr "המרה"

#: ../src/build_tool_dialog.vala:164
msgid "View File"
msgstr "הצגת הקובץ"

#: ../src/build_tool_dialog.vala:228
msgid "Commands"
msgstr "פקודות"

#: ../src/build_tool_dialog.vala:238
msgid "Post Processor"
msgstr "בתר־מעבד (Post Processor)"

#: ../src/build_tool_dialog.vala:265 ../src/build_tools_preferences.vala:289
msgid "Add..."
msgstr "הוספה..."

#: ../src/build_tool_dialog.vala:282 ../src/build_tools_preferences.vala:306
msgid "Remove"
msgstr "הסרה"

#: ../src/build_tool_dialog.vala:312 ../src/build_tools_preferences.vala:346
msgid "Move up"
msgstr "הזזה מעלה"

#: ../src/build_tool_dialog.vala:363 ../src/build_tools_preferences.vala:398
msgid "Move down"
msgstr "הזזה מטה"

#: ../src/build_tool_dialog.vala:563 ../src/build_tools_preferences.vala:181
#: ../src/latex_menu.vala:52 ../src/structure.vala:782
msgid "Label"
msgstr "תווית"

#: ../src/build_tool_dialog.vala:568
msgid "You can select this arrow and copy/paste it!"
msgstr "ניתן לבחור חץ זה ולהעתיק/להדביק אותו!"

#: ../src/build_tool_dialog.vala:584
msgid "Description"
msgstr "תיאור"

#: ../src/build_tool_dialog.vala:590
msgid "File extensions for which the build tool can be executed."
msgstr "סיומות קבצים עבורן ניתן להפעיל את כלי הבנייה."

#: ../src/build_tool_dialog.vala:591
msgid "The extensions are separated by spaces."
msgstr "הסיומות מופרדות על־ידי רווחים."

#: ../src/build_tool_dialog.vala:592
msgid "If it is empty, all extensions are allowed."
msgstr "אם השדה ריק, כל הסיומות מותרות."

#: ../src/build_tool_dialog.vala:594
msgid "Extensions"
msgstr "סיומות"

#: ../src/build_tool_dialog.vala:599
msgid "Icon"
msgstr "צלמית"

#. Placeholders
#: ../src/build_tool_dialog.vala:606
msgid "Placeholders:"
msgstr "ממלאי מקום:"

#: ../src/build_tool_dialog.vala:610
msgid "The active document's filename."
msgstr "שם המסמך הפעיל."

#: ../src/build_tool_dialog.vala:611 ../src/build_tool_dialog.vala:616
msgid "If the active document belongs to a project, the main file is choosen."
msgstr "אם המסמך הפעיל שייך לפרויקט, הקובץ הראשי ייבחר."

#: ../src/build_tool_dialog.vala:615
msgid "The active document's filename without its extension."
msgstr "שם המסמך הראשי ללא הסיומת."

#: ../src/build_tool_dialog.vala:659
msgid "Jobs"
msgstr "תהליכים"

#: ../src/build_tool_dialog.vala:665
msgid "List of files to open after executing the build jobs."
msgstr "רשימת קבצים שיש לפתוח לאחר הרצת תהליכי הבנייה."

#: ../src/build_tool_dialog.vala:666
msgid "The files are separated by spaces."
msgstr "הקבצים מופרדים על־ידי רווחים."

#: ../src/build_tool_dialog.vala:667
msgid "You should use the placeholders to specify the files."
msgstr "יש להשתמש בממלאי המקום לציון הקבצים."

#: ../src/build_tool_dialog.vala:670
msgid "Files to open"
msgstr "קבצים שיש לפתוח"

#: ../src/build_tool_runner.vala:191
#, c-format
msgid "%s doesn't seem to be installed."
msgstr "‏%s אינה מותקנת."

#: ../src/build_tool_runner.vala:263
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "פתיחת %s"

#: ../src/build_tool_runner.vala:272
#, c-format
msgid "The file '%s' doesn't exist."
msgstr "הקובץ '%s' אינו קיים."

#: ../src/build_tool_runner.vala:289
#, c-format
msgid "Failed to open '%s':"
msgstr "פתיחת '%s' נכשלה:"

#: ../src/build_tools_preferences.vala:53
msgid "Build Tools"
msgstr "כלי בנייה"

#: ../src/build_tools_preferences.vala:109
msgid "Default build tools"
msgstr "כלי בנייה ברירת מחדל"

#: ../src/build_tools_preferences.vala:129
msgid "Personal build tools"
msgstr "כלי בנייה אישיים"

#: ../src/build_tools_preferences.vala:172
msgid "Enabled"
msgstr "מאופשר"

#: ../src/build_tools_preferences.vala:274
#, c-format
msgid "%s [copy]"
msgstr "‏%s [עותק]"

#: ../src/build_tools_preferences.vala:324
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the build tool \"%s\"?"
msgstr "האם באמת למחוק את כלי הבנייה \"%s\"?"

#: ../src/clean_build_files.vala:267
msgid "Do you really want to delete these files?"
msgstr "האם באמת למחוק קבצים אלה?"

#. secondary label
#: ../src/clean_build_files.vala:272
msgid "Select the files you want to delete:"
msgstr "יש לבחור קבצים למחיקה:"

#: ../src/clean_build_files.vala:336
msgid "No build file to clean up."
msgstr "אין קובץ בנייה לנקות."

#: ../src/completion.vala:315
msgid "No matching proposal"
msgstr "אין הצעות תואמות"

#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for
#. "Column". Please, use abbreviations if possible.
#: ../src/custom_statusbar.vala:45
#, c-format
msgid "Ln %d, Col %d"
msgstr "שורה %d, עמודה %dּ"

#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:765
msgid "Close without Saving"
msgstr "סגירה ללא שמירה"

#: ../src/dialogs.vala:66
#, c-format
msgid ""
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr ""
"ישנם %d מסמכים המכילים שינויים לא שמורים. האם לשמור את השינויים לפני הסגירה?"

#: ../src/dialogs.vala:72
msgid "Select the documents you want to save:"
msgstr "יש לבחור את המסמכים לשמירה:"

#: ../src/dialogs.vala:129
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "אם לא תתבצע שמירה, כל השינויים יאבדו לתמיד."

#: ../src/document_structure.vala:720
msgid "The structure item already contains a sub-paragraph."
msgstr "פריט המבנה כבר מכיל תת־פסקה."

#: ../src/document_tab.vala:173
msgid "Close document"
msgstr "סגירת המסמך"

#. main file
#: ../src/document_tab.vala:233 ../src/project_dialogs.vala:44
#: ../src/project_dialogs.vala:47 ../src/project_dialogs.vala:139
#: ../src/project_dialogs.vala:142 ../src/project_dialogs.vala:216
msgid "Main File"
msgstr "קובץ ראשי"

#: ../src/document_tab.vala:235
msgid "Main File:"
msgstr "קובץ ראשי:"

#: ../src/document_tab.vala:259
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "אפשור '%s'"

#: ../src/document_tab.vala:278
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "הקובץ %s השתנה בכונן."

#: ../src/document_tab.vala:283
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "האם ברצונך לזרוק את השינויים ולטעון את הקובץ מחדש?"

#: ../src/document_tab.vala:285
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "האם ברצונך לטעון את הקובץ מחדש?"

#: ../src/document_tab.vala:289
msgid "Reload"
msgstr "טעינה מחדש"

#: ../src/document.vala:121
#, c-format
msgid "Impossible to load the file '%s'."
msgstr "לא ניתן לטעון את הקובץ '%s'."

#: ../src/document.vala:197
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "הקובץ %s שונה מאז הפעם האחרונה שהוא נקרא."

#: ../src/document.vala:200
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"אם הקובץ יישמר כעת, ייתכן שכל השינויים החיצוניים יאבדו. האם לשמור בכל זאת?"

#: ../src/document.vala:203
msgid "Save Anyway"
msgstr "שמירה בכל זאת"

#: ../src/document.vala:205
msgid "Don't Save"
msgstr "אין לשמור"

#: ../src/document.vala:217
msgid "Impossible to save the file."
msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ."

#: ../src/document.vala:242
msgid "Error trying to convert the document to UTF-8"
msgstr "אירעה שגיאה בעת ניסיון להמיר את המסמך ל־UTF-8"

#: ../src/document.vala:296
msgid "Unsaved Document"
msgstr "מסמך שלא נשמר"

#: ../src/document.vala:575
msgid ""
"The file has a temporary location. The data can be lost after rebooting your "
"computer."
msgstr "מיקום הקובץ זמני. ייתכן שהנתונים יאבדו לאחר הפעלה מחדש של המחשב."

#: ../src/document.vala:576
msgid "Do you want to save the file in a safer place?"
msgstr "האם לשמור את הקובץ במקום בטוח יותר?"

#: ../src/file_browser.vala:216
msgid "Go to the home directory"
msgstr "פתיחת תיקיית הבית"

#: ../src/file_browser.vala:231
msgid "Go to the parent directory"
msgstr "פתיחת תיקיית ההורה"

#: ../src/file_browser.vala:247
msgid "Go to the active document directory"
msgstr "פתיחת תיקיית המסמך הפעיל"

#: ../src/file_browser.vala:336
msgid "File System"
msgstr "מערכת הקבצים"

#. File browser
#: ../src/file_browser.vala:455 ../src/main_window.vala:404
msgid "File Browser"
msgstr "סייר הקבצים"

#. LaTeX: Sectioning
#: ../src/latex_menu.vala:32
msgid "_Sectioning"
msgstr "חלוקה ל_קטעים"

#: ../src/latex_menu.vala:34 ../src/structure.vala:775
msgid "Part"
msgstr "חלק"

#: ../src/latex_menu.vala:36 ../src/structure.vala:776
msgid "Chapter"
msgstr "פרק"

#: ../src/latex_menu.vala:38 ../src/structure.vala:777
msgid "Section"
msgstr "קטע"

#: ../src/latex_menu.vala:40 ../src/structure.vala:778
msgid "Sub-section"
msgstr "תת־קטע"

#: ../src/latex_menu.vala:42 ../src/structure.vala:779
msgid "Sub-sub-section"
msgstr "תת־תת־קטע"

#: ../src/latex_menu.vala:44 ../src/structure.vala:780
msgid "Paragraph"
msgstr "פסקה"

#: ../src/latex_menu.vala:46 ../src/structure.vala:781
msgid "Sub-paragraph"
msgstr "תת־פסקה"

#. LaTeX: References
#: ../src/latex_menu.vala:50
msgid "_References"
msgstr "_הפניות"

#: ../src/latex_menu.vala:54
msgid "Reference to a label"
msgstr "הפניה לתווית"

#: ../src/latex_menu.vala:56
msgid "Page reference to a label"
msgstr "הפניית עמוד לתווית"

#: ../src/latex_menu.vala:58
msgid "Add a word to the index"
msgstr "הוספת מילה למפתח"

#: ../src/latex_menu.vala:60
msgid "Footnote"
msgstr "הערה תחתית"

#: ../src/latex_menu.vala:62
msgid "Reference to a bibliography item"
msgstr "הפניה לפריט מקור (ביבליוגרפיה)"

#: ../src/latex_menu.vala:68
msgid "Center - \\begin{center}"
msgstr "מרכוז - ‎\\begin{center}‎"

#: ../src/latex_menu.vala:70
msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
msgstr "יישור לשמאל - ‎\\begin{flushleft}‎"

#: ../src/latex_menu.vala:72
msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
msgstr "יישור לימין - ‎\\begin{flushright}‎"

#: ../src/latex_menu.vala:74
msgid "Figure - \\begin{figure}"
msgstr "תרשים - ‎\\begin{figure}‎"

#: ../src/latex_menu.vala:76
msgid "Table - \\begin{table}"
msgstr "טבלה - ‎\\begin{table}‎"

#: ../src/latex_menu.vala:78
msgid "Quote - \\begin{quote}"
msgstr "ציטוט - ‎\\begin{quote}‎"

#: ../src/latex_menu.vala:80
msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
msgstr "מובאה - ‎\\begin{quotation}‎"

#: ../src/latex_menu.vala:82
msgid "Verse - \\begin{verse}"
msgstr "בית - ‎\\begin{verse}‎"

#: ../src/latex_menu.vala:84
msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
msgstr "מילה במילה - ‎\\begin{verbatim}‎"

#: ../src/latex_menu.vala:86
msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
msgstr "תת־עמוד - ‎\\begin{minipage}‎"

#: ../src/latex_menu.vala:88
msgid "Title page - \\begin{titlepage}"
msgstr "עמוד כותרת - ‎\\begin{titlepage}‎"

#. LaTeX: list environments
#: ../src/latex_menu.vala:92
msgid "_List Environments"
msgstr "סביבות _רשימה"

#: ../src/latex_menu.vala:94
msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
msgstr "רשימת תבליטים - ‎\\begin{itemize}‎"

#: ../src/latex_menu.vala:96
msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
msgstr "רשימת פריטים - ‎\\begin{enumerate}‎"

#: ../src/latex_menu.vala:98
msgid "Description - \\begin{description}"
msgstr "תיאור - ‎\\begin{description}‎"

#: ../src/latex_menu.vala:100
msgid "Custom list - \\begin{list}"
msgstr "רשימה מותאמת - ‎\\begin{list}‎"

#: ../src/latex_menu.vala:102
msgid "List item - \\item"
msgstr "פריט רשימה - ‎\\item"

#. LaTeX: character sizes
#: ../src/latex_menu.vala:106
msgid "_Characters Sizes"
msgstr "גדלי _אות"

#. LaTeX: font styles
#: ../src/latex_menu.vala:130
msgid "_Font Styles"
msgstr "_סגנונות גופן"

#: ../src/latex_menu.vala:132
msgid "Bold - \\textbf"
msgstr "מובלט - ‎\\textbf"

#: ../src/latex_menu.vala:134
msgid "Italic - \\textit"
msgstr "נטוי - ‎\\textit"

#: ../src/latex_menu.vala:136
msgid "Typewriter - \\texttt"
msgstr "מכונת כתיבה - ‎\\texttt"

#: ../src/latex_menu.vala:138
msgid "Slanted - \\textsl"
msgstr "אלכסוני - ‎\\textsl"

#: ../src/latex_menu.vala:140
msgid "Small Capitals - \\textsc"
msgstr "רישיות קטנות - ‎\\textsc"

#: ../src/latex_menu.vala:142
msgid "Sans Serif - \\textsf"
msgstr "ללא תגים - ‎\\textsf"

#: ../src/latex_menu.vala:144
msgid "Emphasized - \\emph"
msgstr "מודגש - ‎\\emph"

#: ../src/latex_menu.vala:146
msgid "Underline - \\underline"
msgstr "קו תחתי - ‎\\underline"

#: ../src/latex_menu.vala:148
msgid "_Font Family"
msgstr "משפחת _גופנים"

#: ../src/latex_menu.vala:150
msgid "Roman - \\rmfamily"
msgstr "רומי - ‎\\rmfamily"

#: ../src/latex_menu.vala:152
msgid "Sans Serif - \\sffamily"
msgstr "ללא תגים - ‎\\sffamily"

#: ../src/latex_menu.vala:154
msgid "Monospace - \\ttfamily"
msgstr "רוחב קבוע - ‎\\ttfamily"

#: ../src/latex_menu.vala:156
msgid "F_ont Series"
msgstr "ס_דרות גופנים"

#: ../src/latex_menu.vala:158
msgid "Medium - \\mdseries"
msgstr "בינוני - ‎\\mdseries"

#: ../src/latex_menu.vala:160
msgid "Bold - \\bfseries"
msgstr "מובלט - ‎\\bfseries"

#: ../src/latex_menu.vala:162
msgid "Fo_nt Shape"
msgstr "_צורת גופן"

#: ../src/latex_menu.vala:164
msgid "Upright - \\upshape"
msgstr "ישר - ‎\\upshape"

#: ../src/latex_menu.vala:166
msgid "Italic - \\itshape"
msgstr "נטוי - ‎\\itshape"

#: ../src/latex_menu.vala:168
msgid "Slanted - \\slshape"
msgstr "אלכסוני - ‎\\slshape"

#: ../src/latex_menu.vala:170
msgid "Small Capitals - \\scshape"
msgstr "רישיות קטנות - ‎\\scshape"

#. LaTeX: Tabular
#: ../src/latex_menu.vala:174
msgid "_Tabular"
msgstr "_טבלאותּ"

#: ../src/latex_menu.vala:176
msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
msgstr "הזחה - ‎\\begin{tabbing}‎"

#: ../src/latex_menu.vala:178
msgid "Tabular - \\begin{tabular}"
msgstr "טבלה - ‎\\begin{tabular}‎"

#: ../src/latex_menu.vala:180
msgid "Multicolumn - \\multicolumn"
msgstr "ריבוי טורים - ‎\\multicolumn"

#: ../src/latex_menu.vala:182
msgid "Horizontal line - \\hline"
msgstr "קו אופקי - ‎\\hline"

#: ../src/latex_menu.vala:184
msgid "Vertical line - \\vline"
msgstr "קו אנכי - ‎\\vline"

#: ../src/latex_menu.vala:186
msgid "Horizontal line (columns specified) - \\cline"
msgstr "קו אופקי (עם ציון עמודות) - ‎\\cline"

#: ../src/latex_menu.vala:192
msgid "Frame - \\begin{frame}"
msgstr "מסגרת - ‎\\begin{frame}‎"

#: ../src/latex_menu.vala:194
msgid "Block - \\begin{block}"
msgstr "בלוק - ‎\\begin{block}‎"

#: ../src/latex_menu.vala:196
msgid "Two columns - \\begin{columns}"
msgstr "שני טורים - ‎\\begin{columns}‎"

#. LaTeX: Spacing
#: ../src/latex_menu.vala:200
msgid "_Spacing"
msgstr "_ריווח"

#: ../src/latex_menu.vala:201
msgid "New _Line"
msgstr "_שורה חדשה"

#: ../src/latex_menu.vala:202
msgid "New Line - \\\\"
msgstr "שורה חדשה - \\\\"

#: ../src/latex_menu.vala:204
msgid "New page - \\newpage"
msgstr "עמוד חדש - ‎\\newpage"

#: ../src/latex_menu.vala:206
msgid "Line break - \\linebreak"
msgstr "שבירת שורה - ‎\\linebreak"

#: ../src/latex_menu.vala:208
msgid "Page break - \\pagebreak"
msgstr "שבירת עמוד - ‎\\pagebreak"

#: ../src/latex_menu.vala:210
msgid "Big skip - \\bigskip"
msgstr "דילוג גדול - ‎\\bigskip"

#: ../src/latex_menu.vala:212
msgid "Medium skip - \\medskip"
msgstr "דילוג בינוני - ‎\\medskip"

#: ../src/latex_menu.vala:214
msgid "Horizontal space - \\hspace"
msgstr "רווח אופקי - ‎\\hspace"

#: ../src/latex_menu.vala:216
msgid "Vertical space - \\vspace"
msgstr "רווח אנכי - ‎\\vspace"

#: ../src/latex_menu.vala:218
msgid "No paragraph indentation - \\noindent"
msgstr "ללא הזחת פסקה - ‎\\noindent"

#. LaTeX: International accents
#: ../src/latex_menu.vala:222
msgid "International _Accents"
msgstr "סימני _הבחן"

#: ../src/latex_menu.vala:223
msgid "Acute accent - \\'"
msgstr "סימן הטעמה עילי - ‎‎\\'‎"

#: ../src/latex_menu.vala:224
msgid "Grave accent - \\`"
msgstr "סימן הטעמה משני - ‎\\`‎"

#: ../src/latex_menu.vala:225
msgid "Circumflex accent - \\^"
msgstr "גג - ‎\\^‎"

#: ../src/latex_menu.vala:226
msgid "Trema - \\\""
msgstr "צירי עילי - ‎\\\"‎"

#: ../src/latex_menu.vala:227
msgid "Tilde - \\~"
msgstr "גל - ‎\\~‎"

#: ../src/latex_menu.vala:228
msgid "Macron - \\="
msgstr "קו עילי - ‎\\=‎"

#: ../src/latex_menu.vala:229
msgid "Dot above - \\."
msgstr "נקודה עילית - ‎\\.‎"

#: ../src/latex_menu.vala:230
msgid "Caron - \\v"
msgstr "וי קטן - ‎\\v"

#: ../src/latex_menu.vala:231
msgid "Breve - \\u"
msgstr "ברווה - ‎\\u"

#: ../src/latex_menu.vala:233
msgid "Double acute accent - \\H"
msgstr "סימן הטעמה עילי כפול - ‎\\H"

#: ../src/latex_menu.vala:234
msgid "Cedilla - \\c"
msgstr "סדיליה - ‎\\c"

#: ../src/latex_menu.vala:235
msgid "Ogonek - \\k"
msgstr "זנבון - ‎\\k"

#: ../src/latex_menu.vala:236
msgid "Dot below - \\d"
msgstr "נקודה תחתית - ‎\\d"

#: ../src/latex_menu.vala:237
msgid "Macron below - \\b"
msgstr "קו תחתי - ‎\\b"

#: ../src/latex_menu.vala:238
msgid "Ring - \\r"
msgstr "טבעת - ‎\\r"

#: ../src/latex_menu.vala:239
msgid "Tie - \\t"
msgstr "קשת - ‎\\t"

#. LaTeX: Others
#: ../src/latex_menu.vala:243
msgid "_Misc"
msgstr "_שונות"

#: ../src/latex_menu.vala:245
msgid "Document class - \\documentclass"
msgstr "מחלקת מסמך - ‎\\documentclass"

#: ../src/latex_menu.vala:247
msgid "Use package - \\usepackage"
msgstr "שימוש בחבילה - ‎\\usepackage"

#: ../src/latex_menu.vala:248
msgid "_AMS packages"
msgstr "_חבילות האגודה האמריקאית למתמטיקה"

#: ../src/latex_menu.vala:249
msgid "AMS packages"
msgstr "חבילות האגודה האמריקאית למתמטיקה"

#: ../src/latex_menu.vala:250
msgid "Author - \\author"
msgstr "מחבר - ‎\\author"

#: ../src/latex_menu.vala:251
msgid "Title - \\title"
msgstr "כותרת - ‎\\title"

#: ../src/latex_menu.vala:253
msgid "Content of the document - \\begin{document}"
msgstr "תוכן המסמך - ‎\\begin{document}‎"

#: ../src/latex_menu.vala:255
msgid "Make title - \\maketitle"
msgstr "יצירת כותרת - ‎\\maketitle"

#: ../src/latex_menu.vala:257
msgid "Table of contents - \\tableofcontents"
msgstr "תוכן עניינים - ‎\\tableofcontents"

#: ../src/latex_menu.vala:259
msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
msgstr "תקציר - ‎\\begin{abstract}‎"

#: ../src/latex_menu.vala:261
msgid "Include an image (graphicx package) - \\includegraphics"
msgstr "הכנסת תמונה (חבילת graphicx) - ‏‏‎\\includegraphics"

#: ../src/latex_menu.vala:264
msgid "Include a file - \\input"
msgstr "שימוש בקובץ חיצוני - ‎\\input"

#. Math
#: ../src/latex_menu.vala:268
msgid "_Math"
msgstr "_מתמטיקה"

#. Math Environments
#: ../src/latex_menu.vala:272
msgid "_Math Environments"
msgstr "סביבות _מתמטיות"

#: ../src/latex_menu.vala:273
msgid "_Mathematical Environment - $...$"
msgstr "סביבה _מתמטית - $...$"

#: ../src/latex_menu.vala:274
msgid "Mathematical Environment - $...$"
msgstr "סביבה מתמטית - $...$"

#: ../src/latex_menu.vala:275
msgid "_Centered Formula - \\[...\\]"
msgstr "_נוסחה ממורכזת - ‎\\[...\\]‎"

#: ../src/latex_menu.vala:276
msgid "Centered Formula - \\[...\\]"
msgstr "נוסחה ממורכזת - ‎\\[...\\]‎"

#: ../src/latex_menu.vala:278
msgid "_Numbered Equation - \\begin{equation}"
msgstr "מ_שוואה ממוספרת - ‎\\begin{equation}‎"

#: ../src/latex_menu.vala:279
msgid "Numbered Equation - \\begin{equation}"
msgstr "משוואה ממוספרת - ‎\\begin{equation}‎"

#: ../src/latex_menu.vala:280
msgid "_Array of Equations - \\begin{align*}"
msgstr "מע_רך משוואות - ‎\\begin{align*}‎"

#: ../src/latex_menu.vala:281
msgid "Array of Equations - \\begin{align*}"
msgstr "מערך משוואות - ‎\\begin{align*}‎"

#: ../src/latex_menu.vala:283
msgid "Numbered Array of _Equations - \\begin{align}"
msgstr "מער_ך משוואות ממוספר - ‎\\begin{align}‎"

#: ../src/latex_menu.vala:284
msgid "Numbered Array of Equations - \\begin{align}"
msgstr "מערך משוואות ממוספר - ‎\\begin{align}‎"

#: ../src/latex_menu.vala:287
msgid "_Superscript - ^{}"
msgstr "כתב _עילי - ‎^{}‎"

#: ../src/latex_menu.vala:288
msgid "Superscript - ^{}"
msgstr "כתב עילי - ‎^{}‎"

#: ../src/latex_menu.vala:289
msgid "Su_bscript - __{}"
msgstr "כתב _תחתי - ‎_{}‎"

#: ../src/latex_menu.vala:290
msgid "Subscript - _{}"
msgstr "כתב תחתי - ‎_{}‎"

#: ../src/latex_menu.vala:291
msgid "_Fraction - \\frac{}{}"
msgstr "ש_בר - ‎\\frac{}{}‎"

#: ../src/latex_menu.vala:292
msgid "Fraction - \\frac{}{}"
msgstr "שבר - ‎\\frac{}{}‎"

#: ../src/latex_menu.vala:293
msgid "Square _Root - \\sqrt{}"
msgstr "שורש ריב_ועי - ‎\\sqrt{}‎"

#: ../src/latex_menu.vala:294
msgid "Square Root - \\sqrt{}"
msgstr "שורש ריבועי - ‎\\sqrt{}‎"

#: ../src/latex_menu.vala:295
msgid "_N-th Root - \\sqrt[]{}"
msgstr "שורש מ_סדר נתון - ‎\\sqrt[]{}‎"

#: ../src/latex_menu.vala:296
msgid "N-th Root - \\sqrt[]{}"
msgstr "שורש מסדר נתון - ‎\\sqrt[]{}‎"

#. Math functions
#: ../src/latex_menu.vala:300
msgid "Math _Functions"
msgstr "_פונקציות מתמטיות"

#. Math Font Styles
#: ../src/latex_menu.vala:334
msgid "Math Font _Styles"
msgstr "סגנונות _גופנים מתמטיים"

#: ../src/latex_menu.vala:336
msgid "Roman - \\mathrm"
msgstr "רומי - ‎\\mathrm"

#: ../src/latex_menu.vala:338
msgid "Italic - \\mathit"
msgstr "נטוי - ‎\\mathit"

#: ../src/latex_menu.vala:340
msgid "Bold - \\mathbf"
msgstr "מובלט - ‎\\mathbf"

#: ../src/latex_menu.vala:342
msgid "Sans Serif - \\mathsf"
msgstr "ללא תגים - ‎\\mathsf"

#: ../src/latex_menu.vala:344
msgid "Typewriter - \\mathtt"
msgstr "מכונת כתיבה - ‎\\mathtt"

#: ../src/latex_menu.vala:346
msgid "Calligraphic - \\mathcal"
msgstr "כתיבה תמה - ‎\\mathcal"

#: ../src/latex_menu.vala:348
msgid "Blackboard (uppercase only)  - \\mathbb (amsfonts package)"
msgstr "כתב לוח (רישיות בלבד) - ‎\\mathbb (חבילת amsfonts)"

#: ../src/latex_menu.vala:351
msgid "Euler Fraktur - \\mathfrak (amsfonts package)"
msgstr "כתב שבור - ‎\\mathfrak (חבילת amsfonts)"

#. Math Accents
#: ../src/latex_menu.vala:356
msgid "Math _Accents"
msgstr "סימ_נים מתמטיים"

#. Math Spaces
#: ../src/latex_menu.vala:377
msgid "Math _Spaces"
msgstr "_רווחים מתמטיים"

#: ../src/latex_menu.vala:378
msgid "_Small"
msgstr "_קטן"

#: ../src/latex_menu.vala:379
msgid "Small - \\,"
msgstr "קטן - ‎\\,‎"

#: ../src/latex_menu.vala:380
msgid "_Medium"
msgstr "_בינוני"

#: ../src/latex_menu.vala:381
msgid "Medium - \\:"
msgstr "בינוני - ‎\\:‎"

#: ../src/latex_menu.vala:382
msgid "_Large"
msgstr "_גדול"

#: ../src/latex_menu.vala:383
msgid "Large - \\;"
msgstr "גדול - ‎\\;‎"

#. Math: Left Delimiters
#: ../src/latex_menu.vala:389
msgid "_Left Delimiters"
msgstr "מפרידים _שמאליים"

#: ../src/latex_menu.vala:390
msgid "left ("
msgstr ") שמאלי"

#: ../src/latex_menu.vala:392
msgid "left ["
msgstr "] שמאלי"

#: ../src/latex_menu.vala:394
msgid "left { "
msgstr "} שמאלי"

#: ../src/latex_menu.vala:396
msgid "left <"
msgstr "> שמאלי"

#: ../src/latex_menu.vala:398
msgid "left )"
msgstr "( שמאלי"

#: ../src/latex_menu.vala:400
msgid "left ]"
msgstr "[ שמאלי"

#: ../src/latex_menu.vala:402
msgid "left  }"
msgstr "{ שמאלי"

#: ../src/latex_menu.vala:404
msgid "left >"
msgstr "< שמאלי"

#: ../src/latex_menu.vala:406
msgid "left ."
msgstr ". שמאלי"

#. Math: Right Delimiters
#: ../src/latex_menu.vala:411
msgid "Right _Delimiters"
msgstr "מפרידים _ימניים"

#: ../src/latex_menu.vala:412
msgid "right )"
msgstr "( ימני"

#: ../src/latex_menu.vala:414
msgid "right ]"
msgstr "[ ימני"

#: ../src/latex_menu.vala:416
msgid "right  }"
msgstr "{ ימני"

#: ../src/latex_menu.vala:418
msgid "right >"
msgstr "< ימני"

#: ../src/latex_menu.vala:420
msgid "right ("
msgstr ") ימני"

#: ../src/latex_menu.vala:422
msgid "right ["
msgstr "] ימני"

#: ../src/latex_menu.vala:424
msgid "right { "
msgstr "} ימני"

#: ../src/latex_menu.vala:426
msgid "right <"
msgstr "> ימני"

#: ../src/latex_menu.vala:428
msgid "right ."
msgstr ". ימני"

#. menus under toolitems
#: ../src/latex_menu.vala:443
msgid "Sectioning"
msgstr "חלוקה לקטעים"

#: ../src/latex_menu.vala:446
msgid "Characters Sizes"
msgstr "גדלי אות"

#: ../src/latex_menu.vala:449
msgid "References"
msgstr "העדפות"

#: ../src/latex_menu.vala:452
msgid "Presentation Environments"
msgstr "סביבות מצגת"

#: ../src/latex_menu.vala:455
msgid "Math Environments"
msgstr "סביבות מתמטיות"

#: ../src/latex_menu.vala:458
msgid "Left Delimiters"
msgstr "מפרידים שמאליים"

#: ../src/latex_menu.vala:461
msgid "Right Delimiters"
msgstr "מפרידים ימניים"

#: ../src/main.vala:51
msgid "Show the application's version"
msgstr "הצגת גרסת היישום"

#: ../src/main.vala:54
msgid "Create new document"
msgstr "יצירת מסמך חדש"

#: ../src/main.vala:57
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of LaTeXila"
msgstr "יצירת חלון עליון חדש ביישום הנוכחי"

#: ../src/main.vala:66
msgid "- Integrated LaTeX Environment for GNOME"
msgstr "- סביבת לאטך משולבת עבור GNOME"

#: ../src/main.vala:78
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr "יש להריץ ‎'%s --help'‎ על־מנת לראות רשימת אפשרויות מלאה.\n"

#: ../src/main_window_build_tools.vala:28
msgid "_Build"
msgstr "_בנייה"

#: ../src/main_window_build_tools.vala:30
msgid "Cleanup Build _Files"
msgstr "ניקוי _קבצי בנייה"

#: ../src/main_window_build_tools.vala:31
msgid "Clean-up build files (*.aux, *.log, *.out, *.toc, etc)"
msgstr "ניקוי קבצי בנייה (‎*.aux‏, ‎*.log‏, ‎*.out‏, ‎*.toc‏ וכו')"

#: ../src/main_window_build_tools.vala:34
msgid "_Stop Execution"
msgstr "_עצירת ההרצה"

#: ../src/main_window_build_tools.vala:35
msgid "Stop Execution"
msgstr "עצירת ההרצה"

#: ../src/main_window_build_tools.vala:37
msgid "View _Log"
msgstr "הצגת יומן"

#: ../src/main_window_build_tools.vala:38
msgid "View Log"
msgstr "הצגת _יומן"

#: ../src/main_window_build_tools.vala:40
msgid "_Manage Build Tools"
msgstr "_ניהול כלי בנייה"

#: ../src/main_window_build_tools.vala:41
msgid "Manage Build Tools"
msgstr "ניהול כלי בנייה"

#: ../src/main_window_build_tools.vala:46
msgid "Show _Details"
msgstr "הצגת _פרטים"

#: ../src/main_window_build_tools.vala:47
msgid "Show Details"
msgstr "הצגת פרטים"

#: ../src/main_window_build_tools.vala:49
msgid "Show _Warnings"
msgstr "הצגת _אזהרות"

#: ../src/main_window_build_tools.vala:50
msgid "Show Warnings"
msgstr "הצגת אזהרות"

#: ../src/main_window_build_tools.vala:52
msgid "Show _Bad Boxes"
msgstr "הצגת אזהרות יי_שור"

#: ../src/main_window_build_tools.vala:53
msgid "Show Bad Boxes"
msgstr "הצגת אזהרות יישור"

#: ../src/main_window_documents.vala:30
msgid "_Documents"
msgstr "_מסמכים"

#: ../src/main_window_documents.vala:32
msgid "_Save All"
msgstr "_שמירת הכל"

#: ../src/main_window_documents.vala:33
msgid "Save all open files"
msgstr "שמירת כל הקבצים הפתוחים"

#: ../src/main_window_documents.vala:35
msgid "_Close All"
msgstr "_סגירת הכל"

#: ../src/main_window_documents.vala:36
msgid "Close all open files"
msgstr "סגירת כל הקבצים הפתוחים"

#: ../src/main_window_documents.vala:38
msgid "_Previous Document"
msgstr "המסמך ה_קודם"

#: ../src/main_window_documents.vala:39
msgid "Activate previous document"
msgstr "מעבר למסמך הקודם"

#: ../src/main_window_documents.vala:41
msgid "_Next Document"
msgstr "המסמך ה_בא"

#: ../src/main_window_documents.vala:42
msgid "Activate next document"
msgstr "מעבר למסמך הבא"

#: ../src/main_window_documents.vala:44
msgid "_Move to New Window"
msgstr "_העברה לחלון חדש"

#: ../src/main_window_documents.vala:45
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "העברת המסמך הנוכחי לחלון חדש"

#: ../src/main_window_edit.vala:30
msgid "_Edit"
msgstr "_עריכה"

#: ../src/main_window_edit.vala:33
msgid "Undo the last action"
msgstr "ביטול הפעולה האחרונה"

#: ../src/main_window_edit.vala:36
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "ביצוע מחדש של הפעולה האחרונה שבוטלה"

#: ../src/main_window_edit.vala:39
msgid "Cut the selection"
msgstr "גזירת הבחירה"

#: ../src/main_window_edit.vala:42
msgid "Copy the selection"
msgstr "העתקת הבחירה"

#. No shortcut here because if the shortcut is null, Ctrl+V is used for the _all_
#. the window. In this case Ctrl+V in the search text entry would be broken (the
#. text is pasted in the document instead of the entry).
#. Anyway if we press Ctrl+V when the cursor is in the document, no problem.
#: ../src/main_window_edit.vala:49
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "הדבקה מלוח הגזירים"

#: ../src/main_window_edit.vala:52
msgid "Delete the selected text"
msgstr "מחיקת הטקסט הנבחר"

#: ../src/main_window_edit.vala:55
msgid "Select the entire document"
msgstr "מחיקת המסמך כולו"

#: ../src/main_window_edit.vala:57 ../src/main_window_structure.vala:44
msgid "_Comment"
msgstr "הפיכה ל_הערה"

#: ../src/main_window_edit.vala:58
msgid "Comment the selected lines (add the character \"%\")"
msgstr "הפיכת השורות הנבחרות להערה (הוספת התו %)"

#: ../src/main_window_edit.vala:61
msgid "_Uncomment"
msgstr "_ביטול הערה"

#: ../src/main_window_edit.vala:62
msgid "Uncomment the selected lines (remove the character \"%\")"
msgstr "ביטול הערה בשורות הנבחרות (הסרת התו %)"

#: ../src/main_window_edit.vala:66
msgid "Configure the application"
msgstr "הגדרת תצורה"

#: ../src/main_window_edit.vala:72
msgid "Activate or disable the spell checking"
msgstr "הפעלה או ביטול של בדיקת איות"

#: ../src/main_window_file.vala:30
msgid "_File"
msgstr "_קובץ"

#: ../src/main_window_file.vala:33
msgid "New file"
msgstr "קובץ חדש"

#: ../src/main_window_file.vala:35
msgid "New _Window"
msgstr "_חלון חדש"

#: ../src/main_window_file.vala:36
msgid "Create a new window"
msgstr "יצירת חלון חדש"

#: ../src/main_window_file.vala:39 ../src/main_window_file.vala:85
msgid "Open a file"
msgstr "פתיחת קובץ"

#: ../src/main_window_file.vala:42
msgid "Save the current file"
msgstr "שמירת הקובץ הנוכחי"

#: ../src/main_window_file.vala:45
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "שמירת הקובץ הנוכחי בשם אחר"

#: ../src/main_window_file.vala:47
msgid "Create _Template From Document..."
msgstr "יצירת _תבנית מהמסמך..."

#: ../src/main_window_file.vala:48
msgid "Create a new template from the current document"
msgstr "יצירת תבנית חדשה מתוך המסמך הנוכחי"

#: ../src/main_window_file.vala:50
msgid "_Delete Template..."
msgstr "_מחיקת תבנית..."

#: ../src/main_window_file.vala:51
msgid "Delete personal template(s)"
msgstr "מחיקת תבניות אישיות"

#: ../src/main_window_file.vala:54
msgid "Close the current file"
msgstr "סגירת הקובץ הנוכחי"

#. recent documents
#: ../src/main_window_file.vala:69
msgid "Open _Recent"
msgstr "מסמכים _אחרונים"

#: ../src/main_window_file.vala:70
msgid "Open recently used files"
msgstr "פתיחת קבצים שהיו בשימוש לאחרונה"

#: ../src/main_window_file.vala:86
msgid "Open a recently used file"
msgstr "פתיחת קובץ שהיה בשימוש לאחרונה"

#: ../src/main_window_file.vala:143
msgid "Open Files"
msgstr "פתיחת קבצים"

#. Filter: by default show only .tex and .bib files
#: ../src/main_window_file.vala:157
msgid "All LaTeX Files"
msgstr "כל קבצי הלאטך"

#. All files filter
#: ../src/main_window_file.vala:164
msgid "All Files"
msgstr "כל הקבצים"

#: ../src/main_window_structure.vala:30
msgid "S_tructure"
msgstr "_מבנה"

#: ../src/main_window_structure.vala:33
msgid "Cut the selected structure item"
msgstr "גזירת פריט המבנה הנבחר"

#: ../src/main_window_structure.vala:36
msgid "Copy the selected structure item"
msgstr "העתקת פריט המבנה הנבחר"

#: ../src/main_window_structure.vala:39
msgid "Delete the selected structure item"
msgstr "מחיקת פריט המבנה הנבחר"

#: ../src/main_window_structure.vala:41
msgid "_Select"
msgstr "_בחירה"

#: ../src/main_window_structure.vala:42
msgid "Select the contents of the selected structure item"
msgstr "בחירת תוכן פריט המבנה הנבחר"

#: ../src/main_window_structure.vala:45
msgid "Comment the selected structure item"
msgstr "הפיכת פריט המבנה הנבחר להערה"

# הפכתי בין שמאל לימין בתקווה שהמנשק בשפות RTL יופיע כמו שצריך והתרגום יהיה נכון. אם לא, אפשר בינתיים להפוך חזרה כדי למנוע בלבול.
#: ../src/main_window_structure.vala:47
msgid "Shift _Left"
msgstr "הסטה _ימינה"

#: ../src/main_window_structure.vala:48
msgid "Shift the selected structure item to the left (e.g. section → chapter)"
msgstr "הסטת פריט המבנה הנבחר ימינה (למשל חלק ← פרק)"

#: ../src/main_window_structure.vala:51
msgid "Shift _Right"
msgstr "הסטה _שמאלה"

#: ../src/main_window_structure.vala:52
msgid "Shift the selected structure item to the right (e.g. chapter → section)"
msgstr "הסטת פריט המבנה הנבחר שמאלה (למשל פרק ← חלק)"

#: ../src/main_window_structure.vala:55
msgid "_Open File"
msgstr "_פתיחת קובץ"

#: ../src/main_window_structure.vala:56
msgid "Open the file referenced by the selected structure item"
msgstr "פתיחת הקובץ המופנה על־ידי פריט המבנה הנבחר"

#: ../src/main_window.vala:29
msgid "Quit the program"
msgstr "סגירת היישום"

#. View
#: ../src/main_window.vala:32
msgid "_View"
msgstr "_תצוגה"

#: ../src/main_window.vala:33
msgid "Zoom _In"
msgstr "הת_קרבות"

#: ../src/main_window.vala:34
msgid "Enlarge the font"
msgstr "הגדלת הגופן"

#: ../src/main_window.vala:35
msgid "Zoom _Out"
msgstr "הת_רחקות"

#: ../src/main_window.vala:36
msgid "Shrink the font"
msgstr "הקטנת הגופן"

#: ../src/main_window.vala:37
msgid "_Reset Zoom"
msgstr "גודל _ברירת מחדל"

#: ../src/main_window.vala:38
msgid "Reset the size of the font"
msgstr "איפוס גודל הגופן לברירת המחדל"

#. Search
#: ../src/main_window.vala:41
msgid "_Search"
msgstr "_חיפוש"

#: ../src/main_window.vala:43
msgid "Search for text"
msgstr "חיפוש טקסט"

#: ../src/main_window.vala:45
msgid "Search for and replace text"
msgstr "חיפוש והחלפה"

#: ../src/main_window.vala:46
msgid "_Go to Line..."
msgstr "_מעבר לשורה..."

#: ../src/main_window.vala:47
msgid "Go to a specific line"
msgstr "מעבר לשורה נבחרת"

#: ../src/main_window.vala:48
msgid "_Search Forward"
msgstr "_חיפוש קדימה"

#: ../src/main_window.vala:49
msgid "Jump to the associated position in the PDF file"
msgstr "קפיצה למיקום המקביל בקובץ ה־PDF"

#. Projects
#: ../src/main_window.vala:52
msgid "_Projects"
msgstr "_פרויקטים"

#: ../src/main_window.vala:53
msgid "_New Project"
msgstr "פרויקט _חדש"

#: ../src/main_window.vala:54
msgid "Create a new project"
msgstr "יצירת פרויקט חדש"

#: ../src/main_window.vala:55
msgid "_Configure Current Project"
msgstr "_הגדרת תצורת הפרויקט הנוכחי"

#: ../src/main_window.vala:56
msgid "Change the main file of the current project"
msgstr "שינוי הקובץ הראשי של הפרויקט הנוכחי"

#: ../src/main_window.vala:58
msgid "_Manage Projects"
msgstr "_ניהול פרויקטים"

#: ../src/main_window.vala:59 ../src/project_dialogs.vala:183
msgid "Manage Projects"
msgstr "ניהול פרויקטים"

#. Help
#: ../src/main_window.vala:62
msgid "_Help"
msgstr "_עזרה"

#: ../src/main_window.vala:63
msgid "_Contents"
msgstr "_תוכן"

#: ../src/main_window.vala:64
msgid "Open the LaTeXila documentation"
msgstr "פתיחת תיעוד התכנה"

#: ../src/main_window.vala:65
msgid "_LaTeX Reference"
msgstr "תיעוד _לאטך"

#: ../src/main_window.vala:66
msgid "The Kile LaTeX Reference"
msgstr "תיעוד הלאטך של Kile"

#: ../src/main_window.vala:67
msgid "_Donate"
msgstr "_תרומה"

#: ../src/main_window.vala:68
msgid ""
"Donate to demonstrate your appreciation of LaTeXila and help its future "
"development"
Sébastien Wilmet's avatar
Sébastien Wilmet committed
1899
msgstr "תרום לאות הערכה ל־LaTeXila וסייע להמשך הפיתוח"
fr33domlover's avatar
fr33domlover committed
1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413

#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:1244
msgid "About LaTeXila"
msgstr "אודות"

#: ../src/main_window.vala:76
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "סרגל כלים _ראשי"

#: ../src/main_window.vala:77
msgid "Show or hide the main toolbar"
msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים הראשי"

#. Translators: "Edit" here is an adjective.
#: ../src/main_window.vala:79
msgid "_Edit Toolbar"
msgstr "סרגל כלי _עריכה"

#: ../src/main_window.vala:80
msgid "Show or hide the edit toolbar"
msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל כלי העריכה"

#: ../src/main_window.vala:81
msgid "_Side panel"
msgstr "חלונית _צד"

#: ../src/main_window.vala:82
msgid "Show or hide the side panel"
msgstr "הצגה או הסתרה של חלונית הצד"

#: ../src/main_window.vala:83
msgid "_Bottom panel"
msgstr "חלונית _תחתונה"

#: ../src/main_window.vala:84
msgid "Show or hide the bottom panel"
msgstr "הצגה או הסתרה של החלונית התחתונה"

#. Symbols
#: ../src/main_window.vala:400
msgid "Symbols"
msgstr "סמלים"

#: ../src/main_window.vala:409
msgid "Structure"
msgstr "מבנה"

#: ../src/main_window.vala:655
#, c-format
msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
msgstr "קובץ זה (%s) כבר פתוח בחלון אחר של היישום."

#: ../src/main_window.vala:657
msgid ""
"LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
"to edit it anyway?"
msgstr "מופע זה של הקובץ נפתח עבור קריאה בלבד. האם להמשיך בעריכה למרות זאת?"

#: ../src/main_window.vala:660
msgid "Edit Anyway"
msgstr "עריכה בכל זאת"

#: ../src/main_window.vala:661
msgid "Don't Edit"
msgstr "אין לערוך"

#: ../src/main_window.vala:762
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "האם לשמור את השינויים למסמך \"%s\" לפני הסגירה?"

#: ../src/main_window.vala:842
msgid "Read-Only"
msgstr "קריאה בלבד"

#: ../src/main_window.vala:860
msgid "Save File"
msgstr "שמירת הקובץ"

#: ../src/main_window.vala:895
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "קובץ בשם \"%s\" כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?"

#: ../src/main_window.vala:900 ../src/search.vala:182
msgid "Replace"
msgstr "החלפה"

#: ../src/main_window.vala:1206
msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
msgstr "‏LaTeXila היא סביבת לאטך משולבת עבור שולחן העבודה GNOME"

#: ../src/main_window.vala:1245
msgid "translator-credits"
msgstr "תודות למתרגמים"

#: ../src/post_processors.vala:188
msgid "Latexmk messages"
msgstr "הודעות latexmk"

#: ../src/preferences_dialog.vala:31
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"

#. reset all button
#: ../src/preferences_dialog.vala:36 ../src/utils.vala:400
msgid "Reset All"
msgstr "איפוס הכל"

#: ../src/preferences_dialog.vala:39
msgid "Reset all preferences"
msgstr "איפוס כל ההעדפות"

#: ../src/preferences_dialog.vala:118
msgid "Do you really want to reset all preferences?"
msgstr "האם באמת לאפס את כל ההעדפות?"

#: ../src/preferences_dialog.vala:191
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "דקה"
msgstr[1] "דקות"

#: ../src/preferences_dialog.vala:291
msgid "character"
msgid_plural "characters"
msgstr[0] "תו"
msgstr[1] "תווים"

#: ../src/preferences_dialog.vala:331
#, c-format
msgid "Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "שימוש בגופן המערכת בעל רוחב קבוע (%s)"

#: ../src/project_dialogs.vala:26
msgid "New Project"
msgstr "פרויקט חדש"

#. directory
#: ../src/project_dialogs.vala:36 ../src/project_dialogs.vala:40
#: ../src/project_dialogs.vala:203
msgid "Directory"
msgstr "תיקייה"

#: ../src/project_dialogs.vala:101
#, c-format
msgid "There is a conflict with the project \"%s\"."
msgstr "קיימת התנגשות עם הפרויקט \"%s\"."

#: ../src/project_dialogs.vala:116
msgid "Configure Project"
msgstr "הגדרת תצורת פרויקט"

#: ../src/project_dialogs.vala:134
msgid "Location of the project"
msgstr "מיקום הפרויקט"

#: ../src/project_dialogs.vala:243 ../src/project_dialogs.vala:300
msgid "Clear All"
msgstr "ניקוי הכל"

#: ../src/project_dialogs.vala:275
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the project \"%s\"?"
msgstr "האם באמת למחוק את הפרויקט \"%s\"?"

#: ../src/project_dialogs.vala:296
msgid "Do you really want to clear all projects?"
msgstr "האם באמת לנקות את כל הפרויקטים?"

#: ../src/project_dialogs.vala:328
msgid "The Main File is not in the directory."
msgstr "הקובץ הראשי אינו נמצא בתיקייה."

#: ../src/search.vala:40
msgid "Go to Line:"
msgstr "מעבר לשורה:"

#: ../src/search.vala:50
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "השורה אליה יש להעביר את המצביע"

#: ../src/search.vala:174
msgid "Replace with"
msgstr "החלפה עם"

#. replace all: image + label
#: ../src/search.vala:186
msgid "Replace All"
msgstr "החלפת הכל"

#: ../src/search.vala:195
msgid "All"
msgstr "הכל"

#: ../src/search.vala:309
msgid "Search for"
msgstr "חיפוש אחר"

#: ../src/search.vala:320
msgid "Case sensitive"
msgstr "התאמת רישיות"

#: ../src/search.vala:323
msgid "Entire words only"
msgstr "התאמת מילים שלמות בלבד"

#: ../src/search.vala:469
msgid "Not found"
msgstr "לא נמצא"

#. Translators: the first %d is the position of the current search occurrence,
#. * and the second %d is the total number of search occurrences.
#.
#: ../src/search.vala:486
#, c-format
msgid "Match %d of %d"
msgstr "התאמה %d מתוך %d"

#. Translators: %d is the total number of search occurrences.
#: ../src/search.vala:491
#, c-format
msgid "%d match"
msgid_plural "%d matches"
msgstr[0] "התאמה %d"
msgstr[1] "%d התאמות"

#: ../src/structure.vala:163
msgid "Refresh"
msgstr "רענון"

#: ../src/structure.vala:177
msgid "Collapse All"
msgstr "פרישת הכל"

#: ../src/structure.vala:187
msgid "Show labels"
msgstr "הצגת תוויות"

#: ../src/structure.vala:188
msgid "Show included files"
msgstr "הצגת קבצים כלולים"

#: ../src/structure.vala:189
msgid "Show tables"
msgstr "הצגת טבלאות"

#: ../src/structure.vala:190
msgid "Show figures and images"
msgstr "הצגת תרשימים ותמונות"

#. Translators: do not translate the words TODO and FIXME. They are special
#. comments that can be inserted in LaTeX documents.
#: ../src/structure.vala:193
msgid "Show TODOs and FIXMEs"
msgstr "הצגת הערות TODO ו־FIXME"

#: ../src/structure.vala:633
#, c-format
msgid "Structure action error: %s"
msgstr "שגיאת פעולת מבנה: %s"

#: ../src/structure.vala:638
msgid "The structure data seems outdated. Please refresh the structure."
msgstr "נראה שנתוני המבנה אינם עדכניים. נא לרענן את המבנה."

#. Translators: it's a verb
#: ../src/structure.vala:729
msgid "cut"
msgstr "גזירה"

#. Translators: it's a verb
#: ../src/structure.vala:731
msgid "copy"
msgstr "העתקה"

#: ../src/structure.vala:732
msgid "delete"
msgstr "מחיקה"

#: ../src/structure.vala:733
msgid "select"
msgstr "בחירה"

#. Translators: it's a verb
#: ../src/structure.vala:735
msgid "comment"
msgstr "הפיכה להערה"

# הפכתי כיוונים כאמור, כדי להתאים למנשק RTL.
#. Translators: it's a verb
#: ../src/structure.vala:737
msgid "shift left"
msgstr "הסטה ימינה"

#. Translators: it's a verb
#: ../src/structure.vala:739
msgid "shift right"
msgstr "הסטה שמאלה"

#: ../src/structure.vala:740
msgid "open file"
msgstr "פתיחת קובץ"

#: ../src/structure.vala:785
msgid "Table"
msgstr "טבלה"

#. Translators: "Figure" here means a diagram (\begin{figure}...\end{figure})
#: ../src/structure.vala:787
msgid "Figure"
msgstr "תרשים"

#: ../src/structure.vala:788
msgid "Image"
msgstr "תמונה"

#: ../src/structure.vala:789
msgid "File included"
msgstr "קובץ כלול"

#: ../src/symbols.vala:59
msgid "Greek"
msgstr "יוונית"

#: ../src/symbols.vala:60
msgid "Arrows"
msgstr "חצים"

#: ../src/symbols.vala:61
msgid "Relations"
msgstr "יחסים"

#: ../src/symbols.vala:62
msgid "Operators"
msgstr "פעולות"

#: ../src/symbols.vala:63
msgid "Delimiters"
msgstr "מפרידים"

#: ../src/symbols.vala:64
msgid "Misc math"
msgstr "שונות מתמטיקה"

#: ../src/symbols.vala:65
msgid "Misc text"
msgstr "שונות טקסט"

#: ../src/symbols.vala:159
msgid "Most Used"
msgstr "בשימוש תדיר"

#: ../src/synctex.vala:84
msgid "The document is not saved."
msgstr "המסמך אינו שמור."

#: ../src/synctex.vala:91
msgid "The PDF file doesn't exist."
msgstr "קובץ ה־PDF אינו קיים."

#: ../src/synctex.vala:100
#, c-format
msgid "The file \"%s\" doesn't exist."
msgstr "הקובץ \"%s\" אינו קיים."

#: ../src/synctex.vala:107
msgid "Can not communicate with evince."
msgstr "לא ניתן לתקשר עם מציג המסמכים."

#: ../src/synctex.vala:125
msgid "Impossible to do the forward search."
msgstr "לא ניתן לבצע את החיפוש קדימה."

#: ../src/templates_dialogs.vala:34
msgid "New File..."
msgstr "קובץ חדש..."

#: ../src/templates_dialogs.vala:55
msgid "Default templates"
msgstr "תבניות ברירת מחדל"

#: ../src/templates_dialogs.vala:64
msgid "Your personal templates"
msgstr "תבניות אישיות"

#: ../src/templates_dialogs.vala:173
msgid "New Template..."
msgstr "תבנית חדשה..."

#: ../src/templates_dialogs.vala:185
msgid "Name of the new template"
msgstr "שם לתבנית החדשה"

#: ../src/templates_dialogs.vala:198
msgid "Choose an icon"
msgstr "בחירת צלמית"

#: ../src/templates_dialogs.vala:242
msgid "Delete Template(s)..."
msgstr "מחיקת תבניות..."

#: ../src/templates_dialogs.vala:259
msgid "Personal templates"
msgstr "תבניות אישיות"

#: ../src/templates.vala:75
msgid "Empty"
msgstr "ריק"

#: ../src/templates.vala:77
msgid "Article"
msgstr "כתבה"

#: ../src/templates.vala:78
msgid "Report"
msgstr "דוח"

#: ../src/templates.vala:79
msgid "Book"
msgstr "ספר"

#: ../src/templates.vala:80
msgid "Letter"
msgstr "מכתב"

#: ../src/templates.vala:81
msgid "Presentation"
msgstr "מצגת"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:1
msgid "Display line numbers"
msgstr "הצגת מספרי שורות"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:2
msgid "Tab width:"
msgstr "רוחב טאב:"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:3
msgid "Insert spaces instead of tabs"
msgstr "הוספת רווחים במקום טאבים"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:4
msgid "Forget you are not using tabulations"
msgstr "שכח שאינך משתמש בטאבים"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:5
msgid "Highlight current line"
msgstr "הדגשת השורה הנוכחית"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:6
msgid "Highlight matching brackets"
msgstr "הדגשת הסוגר התואם"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:7
msgid "Create a backup copy of files before saving"
msgstr "יש ליצור עותק גיבוי של הקבצים לפני השמירה"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:8
msgid "Autosave files every"
msgstr "שמירה אוטומטית בכל"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:10
msgid "Editor"
msgstr "עורך"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:11
msgid "Font"
msgstr "גופן"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:13
#, no-c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "_יש להשתמש בגופן המערכת בעל רוחב קבוע (%s)"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:14
msgid "Editor _font: "
msgstr "_גופן העורך: "

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:15
msgid "Pick the editor font"
msgstr "בחירת גופן העורך"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:16
msgid "Color Scheme"
msgstr "ערכת צבעים"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:17
msgid "Font & Colors"
msgstr "גופנים וצבעים"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:18
msgid "File Clean-Up"
msgstr "ניקוי קבצים"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:20
msgid "Automatically clean-up files after close"
msgstr "ניקוי קבצים אוטומטי לאחר הסגירה"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:21
msgid "Interactive completion after"
msgstr "השלמה אינטראקטיבית לאחר"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:22
msgid "Number of characters after &apos;\\&apos;"
msgstr "מספר התווים לאחר &apos;\\&apos;"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:23
msgid "Number of characters after '\\'"
msgstr "מספר התווים לאחר '\\'"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:24
msgid "Other"
msgstr "אחר"