zh_CN.po 45.3 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
# Chinese (China) translation for latexila.
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the latexila package.
# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: latexila master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=latexila&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 18:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-27 18:20+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16
"Language: zh_CN\n"
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: C/build_tools.xml:37(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:55
msgid "View PDF"
msgstr "查看 PDF"

#: C/build_tools.xml:38(tool/description)
msgid "View the PDF file"
msgstr "查看 PDF 文件"

#: C/build_tools.xml:43(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:54
msgid "View DVI"
msgstr "查看 DVI"

#: C/build_tools.xml:44(tool/description)
msgid "View the DVI file"
msgstr "查看 DVI 文件"

#: C/build_tools.xml:49(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:56
msgid "View PS"
msgstr "查看 PS"

#: C/build_tools.xml:50(tool/description)
msgid "View the PostScript file"
msgstr "查看 PostScript 文件"

#: C/build_tools.xml:84(tool/description)
msgid "Create a PDF file from LaTeX sources with the \"pdflatex\" command"
msgstr "通过“pdflatex”命令从 LaTeX 源文件创建 PDF 文件"

#: C/build_tools.xml:90(tool/description)
msgid "Create a DVI file from LaTeX sources with the \"latex\" command"
msgstr "通过“latex”命令从 LaTeX 源文件创建 DVI 文件"

#: C/build_tools.xml:98(tool/description)
msgid "Run BibTeX (bibliography)"
msgstr "运行 BibTeX (参考文献)"

#: C/build_tools.xml:104(tool/description)
msgid "Run MakeIndex"
msgstr "运行 MakeIndex"

#: C/build_tools.xml:112(tool/description)
msgid "Convert the DVI document to the PDF format"
msgstr "将 DVI 文档转换为 PDF 格式"

#: C/build_tools.xml:118(tool/description)
msgid "Convert the DVI document to the PostScript format"
msgstr "将 DVI 文件转换为 PostScript 格式"

#: C/build_tools.xml:124(tool/description)
msgid "Convert the PostScript document to the PDF format"
msgstr "将 PostScript 文档转换为 PDF 格式"

#. This must be translated by a usepackage LaTeX command.
#: C/article.xml:8(template/chunk) C/beamer.xml:8(template/chunk)
#: C/book.xml:8(template/chunk) C/report.xml:8(template/chunk)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"% babel package or equivalent\n"
msgstr ""

#. There is a helper script in data/templates/tex2po.sh
#: C/letter.xml:2(template/chunk)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"\\documentclass[a4paper,11pt]{letter}\n"
"\\usepackage[T1]{fontenc}\n"
"\\usepackage[utf8]{inputenc}\n"
"\\usepackage{lmodern}\n"
"\n"
"\\address{Your name\\\\Your address\\\\Your phone number}\n"
"\\signature{Your name}\n"
"\n"
"\\begin{document}\n"
"\n"
"\\begin{letter}{Destination\\\\Address of the destination\\\\Phone number of the destination}\n"
"\n"
"\\opening{Dear Sir,}\n"
"\n"
"% corps of the letter\n"
"\n"
"\\closing{Yours sincerely,}\n"
"\n"
"%\\cc{Other destination}\n"
"%\\ps{PS: PostScriptum}\n"
"%\\encl{Enclosures}\n"
"\n"
"\\end{letter}\n"
"\\end{document}\n"
msgstr ""

#: ../src/build_tool_dialog.vala:48
msgid "Execute"
msgstr "执行"

#: ../src/build_tool_dialog.vala:52
msgid "Convert"
msgstr "转换"

#: ../src/build_tool_dialog.vala:53
msgid "View File"
msgstr "查看文件"

#: ../src/build_tool_dialog.vala:71
msgid "Build Tool"
msgstr "创建工具"

#: ../src/build_tool_dialog.vala:194
msgid "Commands"
msgstr "命令"

#: ../src/build_tool_dialog.vala:201
msgid "Must Succeed"
msgstr "必须成功"

#: ../src/build_tool_dialog.vala:209
msgid "Post Processor"
msgstr "后处理器"

#: ../src/build_tool_runner.vala:351
msgid "Rubber may not support filenames with spaces (even in a directory)"
msgstr "Rubber 可能不支持带空格的文件名(或目录名)"

#: ../src/build_tool_runner.vala:382
#, c-format
msgid "%s doesn't seem to be installed."
msgstr "未安装 %s。"

#: ../src/build_view.vala:128
msgid "Job"
msgstr "任务"

#: ../src/build_view.vala:144
msgid "File"
msgstr "文件"

#: ../src/build_view.vala:146
msgid "Line"
msgstr "行"

#: ../src/build_view.vala:170 ../src/side_panel.vala:75
msgid "Hide panel"
msgstr "隐藏面板"

#: ../src/clean_build_files.vala:262
msgid "Do you really want to delete these files?"
msgstr "您真的想删除这些文件吗?"

#. secondary label
#: ../src/clean_build_files.vala:270
msgid "Select the files you want to delete:"
msgstr "选择您要删除的文件:"

#: ../src/clean_build_files.vala:337
msgid "No build file to clean up."
msgstr "没有要清理的创建文件。"

#: ../src/completion.vala:256
msgid "No matching proposal"
msgstr "无匹配建议"

#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for
#. "Column". Please, use abbreviations if possible.
#: ../src/custom_statusbar.vala:42
#, c-format
msgid "Ln %d, Col %d"
msgstr "行 %d,列 %d"

#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:819
msgid "Close without Saving"
msgstr "关闭但不保存"

#: ../src/dialogs.vala:67
#, c-format
msgid ""
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr "%d 篇文档有尚未保存的更改。在关闭前保存这些更改吗?"

#: ../src/dialogs.vala:76
msgid "Select the documents you want to save:"
msgstr "选择您想要保存的文档:"

#: ../src/dialogs.vala:132
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "如果您不保存,所有的更改将永远丢失。"

#: ../src/document_structure.vala:731
msgid "The structure item already contains a sub-paragraph."
msgstr "该结构项目已经含有子段落。"

#: ../src/document_tab.vala:175
msgid "Close document"
msgstr "关闭文档"

#. main file
#: ../src/document_tab.vala:233 ../src/project_dialogs.vala:43
#: ../src/project_dialogs.vala:45 ../src/project_dialogs.vala:135
#: ../src/project_dialogs.vala:137 ../src/project_dialogs.vala:211
msgid "Main File"
msgstr "主文件"

#: ../src/document_tab.vala:235
msgid "Main File:"
msgstr "主文件:"

#: ../src/document_tab.vala:259
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "启用“%s”"

#: ../src/document_tab.vala:278
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "磁盘上的文件 %s 有了更改。"

#: ../src/document_tab.vala:283
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "您想丢弃自己的更改并重新加载该文件吗?"

#: ../src/document_tab.vala:285
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "您想重新加载该文件吗?"

#: ../src/document_tab.vala:289
msgid "Reload"
msgstr "重新加载"

#: ../src/document.vala:144
#, c-format
msgid "Impossible to load the file '%s'."
msgstr "无法加载文件“%s”。"

#: ../src/document.vala:220
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "文件 %s 自读取后已被更改。"

#: ../src/document.vala:223
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr "如果您保存它,所有外部的更改将丢失。仍然保存?"

#: ../src/document.vala:226
msgid "Save Anyway"
msgstr "仍然保存"

#: ../src/document.vala:228
msgid "Don't Save"
msgstr "不保存"

#: ../src/document.vala:240
msgid "Impossible to save the file."
msgstr "无法保存该文件。"

#: ../src/document.vala:265
msgid "Error trying to convert the document to UTF-8"
msgstr "尝试将文档转换为 UTF-8 编码时出错"

#: ../src/document.vala:319
msgid "Unsaved Document"
msgstr "未保存的文档"

#: ../src/file_browser.vala:105
msgid "Go to the home directory"
msgstr "转到主目录"

#: ../src/file_browser.vala:106
msgid "Go to the parent directory"
msgstr "转到上级目录"

#: ../src/file_browser.vala:107
msgid "Go to the active document directory"
msgstr "转到活动文档目录"

#: ../src/file_browser.vala:108 ../src/structure.vala:128
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"

#: ../src/file_browser.vala:438 ../src/main_window.vala:316
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:12
msgid "File Browser"
msgstr "文件浏览器"

#: ../src/file_browser.vala:468
msgid "File System"
msgstr "文件系统"

#. LaTeX: Sectioning
#: ../src/latex_menu.vala:30
msgid "_Sectioning"
msgstr "分节(_S)"

#: ../src/latex_menu.vala:32 ../src/structure.vala:662
msgid "Part"
msgstr "部"

#: ../src/latex_menu.vala:34 ../src/structure.vala:663
msgid "Chapter"
msgstr "章"

#: ../src/latex_menu.vala:36 ../src/structure.vala:664
msgid "Section"
msgstr "节"

#: ../src/latex_menu.vala:38 ../src/structure.vala:665
msgid "Sub-section"
msgstr "小节"

#: ../src/latex_menu.vala:40 ../src/structure.vala:666
msgid "Sub-sub-section"
msgstr "次小节"

#: ../src/latex_menu.vala:42 ../src/structure.vala:667
msgid "Paragraph"
msgstr "段"

#: ../src/latex_menu.vala:44 ../src/structure.vala:668
msgid "Sub-paragraph"
msgstr "子段"

#. LaTeX: References
#: ../src/latex_menu.vala:47
msgid "_References"
msgstr "引用(_R)"

#: ../src/latex_menu.vala:49 ../src/preferences_dialog.vala:592
#: ../src/structure.vala:669 ../src/ui/build_tool.ui.h:7
msgid "Label"
msgstr "标签"

#: ../src/latex_menu.vala:51
msgid "Reference to a label"
msgstr "对某个标签的引用"

#: ../src/latex_menu.vala:53
msgid "Page reference to a label"
msgstr "对某个标签的页码引用"

#: ../src/latex_menu.vala:55
msgid "Add a word to the index"
msgstr "将词语加入索引"

#: ../src/latex_menu.vala:57
msgid "Footnote"
msgstr "脚注"

#: ../src/latex_menu.vala:59
msgid "Reference to a bibliography item"
msgstr "对文献条目的引用"

#: ../src/latex_menu.vala:64
msgid "Center - \\begin{center}"
msgstr "居中 - \\begin{center}"

#: ../src/latex_menu.vala:66
msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
msgstr "左对齐 - \\begin{flushleft}"

#: ../src/latex_menu.vala:68
msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
msgstr "右对齐 - \\begin{flushright}"

#: ../src/latex_menu.vala:70
msgid "Figure - \\begin{figure}"
msgstr "图 - \\begin{figure}"

#: ../src/latex_menu.vala:72
msgid "Table - \\begin{table}"
msgstr "表格 - \\begin{table}"

#: ../src/latex_menu.vala:74
msgid "Quote - \\begin{quote}"
msgstr "引用(quote) - \\begin{quote}"

#: ../src/latex_menu.vala:76
msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
msgstr "引用(quotation) - \\begin{quotation}"

#: ../src/latex_menu.vala:78
msgid "Verse - \\begin{verse}"
msgstr "引用(verse) - \\begin{verse}"

#: ../src/latex_menu.vala:80
msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
msgstr ""

#: ../src/latex_menu.vala:82
msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
msgstr ""

#: ../src/latex_menu.vala:84
msgid "Title page - \\begin{titlepage}"
msgstr "标题页 - \\begin{tiltepage}"

#. LaTeX: list environments
#: ../src/latex_menu.vala:87
msgid "_List Environments"
msgstr "列表环境(_L)"

#: ../src/latex_menu.vala:89
msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
msgstr ""

#: ../src/latex_menu.vala:91
msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
msgstr ""

#: ../src/latex_menu.vala:93
msgid "Description - \\begin{description}"
msgstr "描述 - \\begin{description}"

#: ../src/latex_menu.vala:95
msgid "Custom list - \\begin{list}"
msgstr ""

#: ../src/latex_menu.vala:97
msgid "List item - \\item"
msgstr "列表项 - \\item"

#. LaTeX: character sizes
#: ../src/latex_menu.vala:100
msgid "_Characters Sizes"
msgstr "字符大小(_C)"

#. LaTeX: font styles
#: ../src/latex_menu.vala:123
msgid "_Font Styles"
msgstr "字体样式(_F)"

#: ../src/latex_menu.vala:125
msgid "Bold - \\textbf"
msgstr "粗体 - \\textbf"

#: ../src/latex_menu.vala:127
msgid "Italic - \\textit"
msgstr "斜体 - \\textit"

#: ../src/latex_menu.vala:129
msgid "Typewriter - \\texttt"
msgstr ""

#: ../src/latex_menu.vala:131
msgid "Slanted - \\textsl"
msgstr ""

#: ../src/latex_menu.vala:133
msgid "Small Capitals - \\textsc"
msgstr "小型大写 - \\textsc"

#: ../src/latex_menu.vala:135
msgid "Sans Serif - \\textsf"
msgstr "无衬线 - \\textsf"

#: ../src/latex_menu.vala:137
msgid "Emphasized - \\emph"
msgstr "强调 - \\emph"

#: ../src/latex_menu.vala:139
msgid "Underline - \\underline"
msgstr "下划线 - \\underline"

#: ../src/latex_menu.vala:141
msgid "_Font Family"
msgstr "字体(_F)"

#: ../src/latex_menu.vala:143
msgid "Roman - \\rmfamily"
msgstr "Roman - \\rmfamily"

#: ../src/latex_menu.vala:145
msgid "Sans Serif - \\sffamily"
msgstr "无衬线 - \\sffamily"

#: ../src/latex_menu.vala:147
msgid "Monospace - \\ttfamily"
msgstr "等宽 - \\ttfamily"

#: ../src/latex_menu.vala:149
msgid "F_ont Series"
msgstr "字体系列(_O)"

#: ../src/latex_menu.vala:151
msgid "Medium - \\mdseries"
msgstr "中等 - \\mdseries"

#: ../src/latex_menu.vala:153
msgid "Bold - \\bfseries"
msgstr "粗体 - \\bfseries"

#: ../src/latex_menu.vala:155
msgid "Fo_nt Shape"
msgstr "字体形状(_N)"

#: ../src/latex_menu.vala:157
msgid "Upright - \\upshape"
msgstr "上标 - \\upshape"

#: ../src/latex_menu.vala:159
msgid "Italic - \\itshape"
msgstr "斜体 - \\itshape"

#: ../src/latex_menu.vala:161
msgid "Slanted - \\slshape"
msgstr ""

#: ../src/latex_menu.vala:163
msgid "Small Capitals - \\scshape"
msgstr "小型大写字母 - \\scshape"

#. Tabular
#: ../src/latex_menu.vala:167
msgid "_Tabular"
msgstr ""

#: ../src/latex_menu.vala:169
msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
msgstr ""

#: ../src/latex_menu.vala:171
msgid "Tabular - \\begin{tabular}"
msgstr ""

#: ../src/latex_menu.vala:173
msgid "Multicolumn - \\multicolumn"
msgstr "多列 - \\multicolumn"

#: ../src/latex_menu.vala:175
msgid "Horizontal line - \\hline"
msgstr "横线 - \\hline"

#: ../src/latex_menu.vala:177
msgid "Vertical line - \\vline"
msgstr "竖线 - \\vline"

#: ../src/latex_menu.vala:179
msgid "Horizontal line (columns specified) - \\cline"
msgstr "横线(指定列范围) - \\cline"

#. Spacing
#: ../src/latex_menu.vala:183
msgid "_Spacing"
msgstr "空格(_S)"

#: ../src/latex_menu.vala:184
msgid "New _Line"
msgstr "新行(_L)"

#: ../src/latex_menu.vala:185
msgid "New Line - \\\\"
msgstr "新行 - \\\\"

#: ../src/latex_menu.vala:187
msgid "New page - \\newpage"
msgstr "新页 - \\newpage"

#: ../src/latex_menu.vala:189
msgid "Line break - \\linebreak"
msgstr "断行 - \\linebreak"

#: ../src/latex_menu.vala:191
msgid "Page break - \\pagebreak"
msgstr "断页 - \\pagebreak"

#: ../src/latex_menu.vala:193
msgid "Big skip - \\bigskip"
msgstr ""

#: ../src/latex_menu.vala:195
msgid "Medium skip - \\medskip"
msgstr ""

#: ../src/latex_menu.vala:197
msgid "Horizontal space - \\hspace"
msgstr ""

#: ../src/latex_menu.vala:199
msgid "Vertical space - \\vspace"
msgstr ""

#: ../src/latex_menu.vala:201
msgid "No paragraph indentation - \\noindent"
msgstr "无段落缩进 - \\noindent"

#. International accents
#: ../src/latex_menu.vala:205
msgid "International _Accents"
msgstr ""

#: ../src/latex_menu.vala:206
msgid "Acute accent - \\'"
msgstr ""

#: ../src/latex_menu.vala:207
msgid "Grave accent - \\`"
msgstr ""

#: ../src/latex_menu.vala:208
msgid "Circumflex accent - \\^"
msgstr ""

#: ../src/latex_menu.vala:209
msgid "Trema - \\\""
msgstr ""

#: ../src/latex_menu.vala:210
msgid "Tilde - \\~"
msgstr ""

#: ../src/latex_menu.vala:211
msgid "Macron - \\="
msgstr ""

#: ../src/latex_menu.vala:212
msgid "Dot above - \\."
msgstr ""

#: ../src/latex_menu.vala:213
msgid "Caron - \\v"
msgstr ""

#: ../src/latex_menu.vala:214
msgid "Breve - \\u"
msgstr ""

#: ../src/latex_menu.vala:216
msgid "Double acute accent - \\H"
msgstr ""

#: ../src/latex_menu.vala:217
msgid "Cedilla - \\c"
msgstr ""

#: ../src/latex_menu.vala:218
msgid "Ogonek - \\k"
msgstr ""

#: ../src/latex_menu.vala:219
msgid "Dot below - \\d"
msgstr ""

#: ../src/latex_menu.vala:220
msgid "Macron below - \\b"
msgstr ""

#: ../src/latex_menu.vala:221
msgid "Ring - \\r"
msgstr ""

#: ../src/latex_menu.vala:222
msgid "Tie - \\t"
msgstr ""

#. Others
#: ../src/latex_menu.vala:226
msgid "_Misc"
msgstr "杂项(_M)"

#: ../src/latex_menu.vala:228
msgid "Document class - \\documentclass"
msgstr "文档类别 - \\documentclass"

#: ../src/latex_menu.vala:230
msgid "Use package - \\usepackage"
msgstr "使用宏包 - \\usepackage"

#: ../src/latex_menu.vala:231
msgid "_AMS packages"
msgstr "_AMS 宏包"

#: ../src/latex_menu.vala:232
msgid "AMS packages"
msgstr "AMS 宏包"

#: ../src/latex_menu.vala:233
msgid "Author - \\author"
msgstr "作者 - \\author"

#: ../src/latex_menu.vala:234
msgid "Title - \\title"
msgstr "标题 - \\title"

#: ../src/latex_menu.vala:236
msgid "Content of the document - \\begin{document}"
msgstr "文档内容 - \\begin{document}"

#: ../src/latex_menu.vala:238
msgid "Make title - \\maketitle"
msgstr "生成标题(页) - \\maketitle"

#: ../src/latex_menu.vala:240
msgid "Table of contents - \\tableofcontents"
msgstr "目录 - \\tableofcontents"

#: ../src/latex_menu.vala:242
msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
msgstr "摘要 - \\begin{abstract}"

#: ../src/latex_menu.vala:244
msgid "Include an image (graphicx package) - \\includegraphics"
msgstr "插入图像(graphicx 宏包) - \\includegraphics"

#: ../src/latex_menu.vala:247
msgid "Include a file - \\input"
msgstr "包含文件 - \\input"

#. LaTeX: math
#: ../src/latex_menu.vala:251
msgid "_Math"
msgstr "数学(_M)"

#. Math Environments
#: ../src/latex_menu.vala:255
msgid "_Math Environments"
msgstr "数学环境(_M)"

#: ../src/latex_menu.vala:256
msgid "_Mathematical Environment - $...$"
msgstr "数学环境(_M) - $...$"

#: ../src/latex_menu.vala:257
msgid "Mathematical Environment - $...$"
msgstr "数学环境 - $...$"

#: ../src/latex_menu.vala:258
msgid "_Centered Formula - \\[...\\]"
msgstr "居中公式(_C) - \\[...\\]"

#: ../src/latex_menu.vala:259
msgid "Centered Formula - \\[...\\]"
msgstr "居中公式 - \\[...\\]"

#: ../src/latex_menu.vala:261
msgid "_Numbered Equation - \\begin{equation}"
msgstr "编号公式(_N) - \\begin{equation}"

#: ../src/latex_menu.vala:262
msgid "Numbered Equation - \\begin{equation}"
msgstr "编号公式 - \\begin{equation}"

#: ../src/latex_menu.vala:263
msgid "_Array of Equations - \\begin{align*}"
msgstr "公式阵列(_A) - \\begin{align*}"

#: ../src/latex_menu.vala:264
msgid "Array of Equations - \\begin{align*}"
msgstr "公式的阵列 - \\begin{align*}"

#: ../src/latex_menu.vala:266
msgid "Numbered Array of _Equations - \\begin{align}"
msgstr "带编号的公式阵列(_E) - \\begin{align}"

#: ../src/latex_menu.vala:267
msgid "Numbered Array of Equations - \\begin{align}"
msgstr "带编号的公式阵列 - \\begin{align}"

#: ../src/latex_menu.vala:270
msgid "_Superscript - ^{}"
msgstr "上标(_S) - ^{}"

#: ../src/latex_menu.vala:271
msgid "Superscript - ^{}"
msgstr "上标 - ^{}"

#: ../src/latex_menu.vala:272
msgid "Su_bscript - __{}"
msgstr "下标(_B) - __{}"

#: ../src/latex_menu.vala:273
msgid "Subscript - _{}"
msgstr "下标 - _{}"

#: ../src/latex_menu.vala:274
msgid "_Fraction - \\frac{}{}"
msgstr "分式(_F) - \\frac{}{}"

#: ../src/latex_menu.vala:275
msgid "Fraction - \\frac{}{}"
msgstr "分式 - \\frac{}{}"

#: ../src/latex_menu.vala:276
msgid "Square _Root - \\sqrt{}"
msgstr "平方根(_R) - \\sqrt{}"

#: ../src/latex_menu.vala:277
msgid "Square Root - \\sqrt{}"
msgstr "平方根 - \\sqrt{}"

#: ../src/latex_menu.vala:278
msgid "_N-th Root - \\sqrt[]{}"
msgstr "_N 次方根 - \\sqrt[]{}"

#: ../src/latex_menu.vala:279
msgid "N-th Root - \\sqrt[]{}"
msgstr "N 次方根 - \\sqrt[]{}"

#. Math functions
#: ../src/latex_menu.vala:283
msgid "Math _Functions"
msgstr "数学函数(_F)"

#. Math Font Styles
#: ../src/latex_menu.vala:317
msgid "Math Font _Styles"
msgstr "数学字体样式(_S)"

#: ../src/latex_menu.vala:319
msgid "Roman - \\mathrm"
msgstr ""

#: ../src/latex_menu.vala:321
msgid "Italic - \\mathit"
msgstr ""

#: ../src/latex_menu.vala:323
msgid "Bold - \\mathbf"
msgstr ""

#: ../src/latex_menu.vala:325
msgid "Sans Serif - \\mathsf"
msgstr ""

#: ../src/latex_menu.vala:327
msgid "Typewriter - \\mathtt"
msgstr ""

#: ../src/latex_menu.vala:329
msgid "Calligraphic - \\mathcal"
msgstr ""

#: ../src/latex_menu.vala:331
msgid "Blackboard (uppercase only)  - \\mathbb (amsfonts package)"
msgstr ""

#: ../src/latex_menu.vala:334
msgid "Euler Fraktur - \\mathfrak (amsfonts package)"
msgstr ""

#. Math Accents
#: ../src/latex_menu.vala:339
msgid "Math _Accents"
msgstr ""

#. Math Spaces
#: ../src/latex_menu.vala:360
msgid "Math _Spaces"
msgstr "数学空格(_S)"

#: ../src/latex_menu.vala:361
msgid "_Small"
msgstr "小(_S)"

#: ../src/latex_menu.vala:362
msgid "Small - \\,"
msgstr "小 - \\,"

#: ../src/latex_menu.vala:363
msgid "_Medium"
msgstr "中(_M)"

#: ../src/latex_menu.vala:364
msgid "Medium - \\:"
msgstr "中 - \\:"

#: ../src/latex_menu.vala:365
msgid "_Large"
msgstr "大(_L)"

#: ../src/latex_menu.vala:366
msgid "Large - \\;"
msgstr "大 - \\;"

#. Left Delimiters
#: ../src/latex_menu.vala:372
msgid "_Left Delimiters"
msgstr "左定界符(_L)"

#: ../src/latex_menu.vala:373
msgid "left ("
msgstr "左 ("

#: ../src/latex_menu.vala:375
msgid "left ["
msgstr "左 ["

#: ../src/latex_menu.vala:377
msgid "left { "
msgstr "左 { "

#: ../src/latex_menu.vala:379
msgid "left <"
msgstr "左 <"

#: ../src/latex_menu.vala:381
msgid "left )"
msgstr "左 )"

#: ../src/latex_menu.vala:383
msgid "left ]"
msgstr "左 ]"

#: ../src/latex_menu.vala:385
msgid "left  }"
msgstr "左  }"

#: ../src/latex_menu.vala:387
msgid "left >"
msgstr "左 >"

#: ../src/latex_menu.vala:389
msgid "left ."
msgstr "左 ."

#. Right Delimiters
#: ../src/latex_menu.vala:394
msgid "Right _Delimiters"
msgstr "右定界符(_D)"

#: ../src/latex_menu.vala:395
msgid "right )"
msgstr "右 )"

#: ../src/latex_menu.vala:397
msgid "right ]"
msgstr "右 ]"

#: ../src/latex_menu.vala:399
msgid "right  }"
msgstr "右  }"

#: ../src/latex_menu.vala:401
msgid "right >"
msgstr "右 >"

#: ../src/latex_menu.vala:403
msgid "right ("
msgstr "右 ("

#: ../src/latex_menu.vala:405
msgid "right ["
msgstr "右 ["

#: ../src/latex_menu.vala:407
msgid "right { "
msgstr "右 { "

#: ../src/latex_menu.vala:409
msgid "right <"
msgstr "右 <"

#: ../src/latex_menu.vala:411
msgid "right ."
msgstr "右 ."

#: ../src/latex_menu.vala:426
msgid "Sectioning"
msgstr "分节"

#: ../src/latex_menu.vala:429
msgid "Characters Sizes"
msgstr "字符大小"

#: ../src/latex_menu.vala:432
msgid "References"
msgstr "引用"

#: ../src/latex_menu.vala:435
msgid "Math Environments"
msgstr "数学环境"

#: ../src/latex_menu.vala:438
msgid "Left Delimiters"
msgstr "左定界符"

#: ../src/latex_menu.vala:441
msgid "Right Delimiters"
msgstr "右定界符"

#: ../src/main.vala:32
msgid "Show the application's version"
msgstr "显示程序版本"

#: ../src/main.vala:35
msgid "Create new document"
msgstr "创建新文档"

#: ../src/main.vala:38
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of LaTeXila"
msgstr "在现有的 LaTeXila 实例中创建一个新的顶层窗口"

#: ../src/main.vala:73
msgid "- Integrated LaTeX Environment for GNOME"
msgstr "- GNOME 的 LaTeX 集成开发环境"

#: ../src/main.vala:84
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr "运行“%s --help”来查看可用命令行选项的完整列表。\n"

#. File
#: ../src/main_window.vala:29
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"

#: ../src/main_window.vala:31
msgid "New file"
msgstr "新文件"

#: ../src/main_window.vala:32
msgid "New _Window"
msgstr "新窗口(_W)"

#: ../src/main_window.vala:33
msgid "Create a new window"
msgstr "创建一个新窗口"

#: ../src/main_window.vala:35 ../src/main_window.vala:1075
msgid "Open a file"
msgstr "打开文件"

#: ../src/main_window.vala:37
msgid "Save the current file"
msgstr "保存当前文件"

#: ../src/main_window.vala:39
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "以其他名称保存当前文件"

#: ../src/main_window.vala:40
msgid "Create _Template From Document..."
msgstr "从模板创建文件(_T)..."

#: ../src/main_window.vala:41
msgid "Create a new template from the current document"
msgstr "从当前文件创建一个新的模板"

#: ../src/main_window.vala:42
msgid "_Delete Template..."
msgstr "删除模板(_D)..."

#: ../src/main_window.vala:43
msgid "Delete personal template(s)"
msgstr "删除个人模板"

#: ../src/main_window.vala:45
msgid "Close the current file"
msgstr "关闭当前文件"

#: ../src/main_window.vala:47
msgid "Quit the program"
msgstr "退出程序"

#. Edit
#: ../src/main_window.vala:50
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"

#: ../src/main_window.vala:52
msgid "Undo the last action"
msgstr "撤消最后的操作"

#: ../src/main_window.vala:54
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "重做上次撤销的操作"

#: ../src/main_window.vala:56
msgid "Cut the selection"
msgstr "剪切所选"

#: ../src/main_window.vala:58
msgid "Copy the selection"
msgstr "复制所选"

#: ../src/main_window.vala:65
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "粘贴剪贴板内容"

#: ../src/main_window.vala:68
msgid "Delete the selected text"
msgstr "删除所选文本"

#: ../src/main_window.vala:70
msgid "Select the entire document"
msgstr "选择整个文档"

#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:145
msgid "_Comment"
msgstr "注释(_C)"

#: ../src/main_window.vala:72
msgid "Comment the selected lines (add the character \"%\")"
msgstr "注释所选的行(添加字符“%”)"

#: ../src/main_window.vala:74
msgid "_Uncomment"
msgstr "取消注释(_U)"

#: ../src/main_window.vala:75
msgid "Uncomment the selected lines (remove the character \"%\")"
msgstr "取消所选行的注释(移除字符“%”)"

#: ../src/main_window.vala:78
msgid "Configure the application"
msgstr "配置应用程序"

#. View
#: ../src/main_window.vala:81
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"

#: ../src/main_window.vala:82
msgid "Zoom _In"
msgstr "放大(_I)"

#: ../src/main_window.vala:83
msgid "Enlarge the font"
msgstr "放大字体"

#: ../src/main_window.vala:84
msgid "Zoom _Out"
msgstr "缩小(_O)"

#: ../src/main_window.vala:85
msgid "Shrink the font"
msgstr "缩小字体"

#: ../src/main_window.vala:86
msgid "_Reset Zoom"
msgstr "重置缩放(_R)"

#: ../src/main_window.vala:87
msgid "Reset the size of the font"
msgstr "重置字体大小"

#. Search
#: ../src/main_window.vala:90
msgid "_Search"
msgstr "搜索(_S)"

#: ../src/main_window.vala:92
msgid "Search for text"
msgstr "搜索文本"

#: ../src/main_window.vala:94
msgid "Search for and replace text"
msgstr "搜索和替换文本"

#: ../src/main_window.vala:95
msgid "_Go to Line..."
msgstr "转到行(_G)..."

#: ../src/main_window.vala:96
msgid "Go to a specific line"
msgstr "转到指定行"

#. Build
#: ../src/main_window.vala:99
msgid "_Build"
msgstr "创建(_B)"

#: ../src/main_window.vala:100
msgid "Cleanup Build _Files"
msgstr "清理创建文件(_F)"

#: ../src/main_window.vala:101
msgid "Clean-up build files (*.aux, *.log, *.out, *.toc, etc)"
msgstr "清理创建文件(*.aux、*.log、*.out、*.toc 等)"

#: ../src/main_window.vala:103
msgid "_Stop Execution"
msgstr "停止执行(_S)"

#: ../src/main_window.vala:104
msgid "Stop Execution"
msgstr "停止执行"

#: ../src/main_window.vala:105
msgid "View _Log"
msgstr "查看记录(_L)"

#: ../src/main_window.vala:106
msgid "View Log"
msgstr "查看记录"

#. Documents
#: ../src/main_window.vala:109
msgid "_Documents"
msgstr "文档(_D)"

#: ../src/main_window.vala:110
msgid "_Save All"
msgstr "全部保存(_S)"

#: ../src/main_window.vala:111
msgid "Save all open files"
msgstr "保存所有打开的文件"

#: ../src/main_window.vala:112
msgid "_Close All"
msgstr "全部关闭(_C)"

#: ../src/main_window.vala:113
msgid "Close all open files"
msgstr "关闭所有打开的文件"

#: ../src/main_window.vala:114
msgid "_Previous Document"
msgstr "上篇文档(_P)"

#: ../src/main_window.vala:115
msgid "Activate previous document"
msgstr "激活上篇文档"

#: ../src/main_window.vala:117
msgid "_Next Document"
msgstr "下篇文档(_N)"

#: ../src/main_window.vala:118
msgid "Activate next document"
msgstr "激活下篇文档"

#: ../src/main_window.vala:120
msgid "_Move to New Window"
msgstr "移到新窗口(_M)"

#: ../src/main_window.vala:121
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "将当前文档移到一个新窗口中"

#. Projects
#: ../src/main_window.vala:125
msgid "_Projects"
msgstr "项目(_P)"

#: ../src/main_window.vala:126
msgid "_New Project"
msgstr "新项目(_N)"

#: ../src/main_window.vala:127
msgid "Create a new project"
msgstr "创建新项目"

#: ../src/main_window.vala:128
msgid "_Configure Current Project"
msgstr "配置当前项目(_C)"

#: ../src/main_window.vala:129
msgid "Change the main file of the current project"
msgstr "更改当前项目的主文件"

#: ../src/main_window.vala:131
msgid "_Manage Projects"
msgstr "管理项目(_M)"

#: ../src/main_window.vala:132 ../src/project_dialogs.vala:178
msgid "Manage Projects"
msgstr "管理项目"

#. Structure
#: ../src/main_window.vala:135
msgid "S_tructure"
msgstr "结构(_T)"

#: ../src/main_window.vala:137
msgid "Cut the selected structure item"
msgstr "剪切所选的结构项目"

#: ../src/main_window.vala:139
msgid "Copy the selected structure item"
msgstr "复制所选的结构项目"

#: ../src/main_window.vala:141
msgid "Delete the selected structure item"
msgstr "删除所选的结构项目"

#: ../src/main_window.vala:142
msgid "_Select"
msgstr "选择(_S)"

#: ../src/main_window.vala:143
msgid "Select the contents of the selected structure item"
msgstr "选择所选结构项目的内容"

#: ../src/main_window.vala:146
msgid "Comment the selected structure item"
msgstr "注释所选的结构项目"

#: ../src/main_window.vala:147
msgid "Shift _Left"
msgstr "左移(_L)"

#: ../src/main_window.vala:148
msgid "Shift the selected structure item to the left (e.g. section → chapter)"
msgstr "左移所选的结构项目(如 节 → 章)"

#: ../src/main_window.vala:150
msgid "Shift _Right"
msgstr "右移(_R)"

#: ../src/main_window.vala:151
msgid "Shift the selected structure item to the right (e.g. chapter → section)"
msgstr "右移所选的结构项目(如 章 → 节)"

#. Help
#: ../src/main_window.vala:155
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"

#: ../src/main_window.vala:156
msgid "_Contents"
msgstr "内容(_C)"

#: ../src/main_window.vala:157
msgid "Open the LaTeXila documentation"
msgstr "打开 LaTeXila 文档"

#: ../src/main_window.vala:158
msgid "_LaTeX Reference"
msgstr "_LaTeX 参考手册"

#: ../src/main_window.vala:159
msgid "The Kile LaTeX Reference"
msgstr "Kile LaTeX 参考手册"

#: ../src/main_window.vala:161 ../src/main_window.vala:1964
msgid "About LaTeXila"
msgstr "关于 LaTeXila"

#: ../src/main_window.vala:167
msgid "Activate or disable the spell checking"
msgstr "激活或禁用拼写检查"

#: ../src/main_window.vala:168
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "主工具栏(_M)"

#: ../src/main_window.vala:169
msgid "Show or hide the main toolbar"
msgstr "显示或隐藏主工具栏"

#. Translators: "Edit" here is an adjective.
#: ../src/main_window.vala:171
msgid "_Edit Toolbar"
msgstr "编辑工具栏(_E)"

#: ../src/main_window.vala:172
msgid "Show or hide the edit toolbar"
msgstr "显示或隐藏编辑工具栏"

#: ../src/main_window.vala:173
msgid "_Side panel"
msgstr "侧面板(_S)"

#: ../src/main_window.vala:174
msgid "Show or hide the side panel"
msgstr "显示或隐藏侧面板"

#: ../src/main_window.vala:175
msgid "_Bottom panel"
msgstr "底面板(_B)"

#: ../src/main_window.vala:176
msgid "Show or hide the bottom panel"
msgstr "显示或隐藏底部面板"

#: ../src/main_window.vala:177
msgid "Show _Errors"
msgstr "显示错误(_E)"

#: ../src/main_window.vala:178
msgid "Show Errors"
msgstr "显示错误"

#: ../src/main_window.vala:179
msgid "Show _Warnings"
msgstr "显示警告(_W)"

#: ../src/main_window.vala:180
msgid "Show Warnings"
msgstr "显示警告"

#: ../src/main_window.vala:181
msgid "Show _Bad Boxes"
msgstr "显示有错的框(_B)"

#: ../src/main_window.vala:182
msgid "Show Bad Boxes"
msgstr "显示有错的框"

#: ../src/main_window.vala:313
msgid "Symbols"
msgstr "符号"

#: ../src/main_window.vala:319
msgid "Structure"
msgstr "结构"

#. recent documents
#: ../src/main_window.vala:530
msgid "Open _Recent"
msgstr "打开近期文档(_R)"

#: ../src/main_window.vala:531
msgid "Open recently used files"
msgstr "打开近期使用过的文档"

#: ../src/main_window.vala:705
#, c-format
msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
msgstr "该文件(%s)已经在另一个 LaTeXila 窗口中打开了。"

#: ../src/main_window.vala:707
msgid ""
"LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
"to edit it anyway?"
msgstr "LaTeXila 以非编辑的方式打开了此文件的这个实例。您仍然想编辑它吗?"

#: ../src/main_window.vala:710
msgid "Edit Anyway"
msgstr "仍然编辑"

#: ../src/main_window.vala:711
msgid "Don't Edit"
msgstr "不编辑"

#: ../src/main_window.vala:816
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "在关闭前保存对文档“%s”的修改?"

#: ../src/main_window.vala:935
msgid "Read-Only"
msgstr "只读"

#: ../src/main_window.vala:949
msgid "Save File"
msgstr "保存文件"

#: ../src/main_window.vala:984
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "已经存在一个名为“%s”的文件。您想替换它吗?"

#: ../src/main_window.vala:989 ../src/ui/search_and_replace.ui.h:7
msgid "Replace"
msgstr "替换"

#: ../src/main_window.vala:1076
msgid "Open a recently used file"
msgstr "打开一个最近用过的文件"

#: ../src/main_window.vala:1483
msgid "Open Files"
msgstr "打开文件"

#: ../src/main_window.vala:1496
msgid "All LaTeX Files"
msgstr "所有 LaTeX 文件"

#: ../src/main_window.vala:1503
msgid "All Files"
msgstr "所有文件"

#: ../src/main_window.vala:1912
msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
msgstr "LaTeXila 是一款 GNOME 桌面环境下的 LaTeX 集成开发环境"

#: ../src/main_window.vala:1965
msgid "translator-credits"
msgstr "Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>"

#: ../src/post_processors.vala:277
msgid "Latexmk messages"
msgstr "Latexmk 消息"

#: ../src/preferences_dialog.vala:32
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"

#. reset all button
#: ../src/preferences_dialog.vala:38 ../src/preferences_dialog.vala:670
msgid "Reset All"
msgstr "全部重置"

#: ../src/preferences_dialog.vala:41
msgid "Reset all preferences"
msgstr "重置所有首选项"

#: ../src/preferences_dialog.vala:120
msgid "Do you really want to reset all preferences?"
msgstr "您真的要重置所有首选项吗?"

#: ../src/preferences_dialog.vala:194
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "分钟"

#: ../src/preferences_dialog.vala:291
msgid "character"
msgid_plural "characters"
msgstr[0] "字符"

#: ../src/preferences_dialog.vala:330
#, c-format
msgid "%s [copy]"
msgstr "%s [副本]"

#: ../src/preferences_dialog.vala:382
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the build tool \"%s\"?"
msgstr "您真的想删除创建工具“%s”吗"

#: ../src/preferences_dialog.vala:401
msgid "Do you really want to reset all build tools?"
msgstr "您真的想重置所有创建工具吗?"

#: ../src/preferences_dialog.vala:482
#, c-format
msgid "Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "使用系统等宽字体(%s)"

#: ../src/preferences_dialog.vala:582
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "活动"

#: ../src/project_dialogs.vala:26
msgid "New Project"
msgstr "新项目"

#. directory
#: ../src/project_dialogs.vala:36 ../src/project_dialogs.vala:39
#: ../src/project_dialogs.vala:198
msgid "Directory"
msgstr "目录"

#: ../src/project_dialogs.vala:99
#, c-format
msgid "There is a conflict with the project \"%s\"."
msgstr "与项目“%s”有冲突"

#: ../src/project_dialogs.vala:114
msgid "Configure Project"
msgstr "配置项目"

#: ../src/project_dialogs.vala:130
msgid "Location of the project"
msgstr "项目的位置"

#: ../src/project_dialogs.vala:236 ../src/project_dialogs.vala:293
msgid "Clear All"
msgstr "全部清除"

#: ../src/project_dialogs.vala:268
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the project \"%s\"?"
msgstr "您真的想删除项目“%s”吗?"

#: ../src/project_dialogs.vala:289
msgid "Do you really want to clear all projects?"
msgstr "您真的想清除所有项目吗?"

#: ../src/project_dialogs.vala:321
msgid "The Main File is not in the directory."
msgstr "主文件不在目录中。"

#: ../src/search.vala:39
msgid "Go to Line:"
msgstr "转到行:"

#: ../src/search.vala:46
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "您想将光标移到的那一行"

#: ../src/search.vala:177
msgid "Case sensitive"
msgstr "区分大小写"

#: ../src/search.vala:178
msgid "Entire words only"
msgstr "只有完整词"

#: ../src/search.vala:408
#, c-format
msgid "%u of %u"
msgstr "%u / %u"

#: ../src/search.vala:410
msgid "Not found"
msgstr "未找到"

#: ../src/search.vala:412
msgid "One match"
msgstr "一项匹配"

#: ../src/search.vala:414
#, c-format
msgid "%u matches"
msgstr "%u 项匹配"

#: ../src/structure.vala:142
msgid "Expand All"
msgstr "全部展开"

#: ../src/structure.vala:149
msgid "Collapse All"
msgstr "全部折叠"

#: ../src/structure.vala:160
msgid "Show labels"
msgstr "显示标签"

#: ../src/structure.vala:164
msgid "Show files included"
msgstr "显示包含的文件"

#: ../src/structure.vala:168
msgid "Show tables"
msgstr "显示表格"

#: ../src/structure.vala:172
msgid "Show figures and images"
msgstr "显示图和图像"

#: ../src/structure.vala:176
msgid "Show TODOs and FIXMEs"
msgstr "显示 TODO(待实现) 和 FIXME(待修正)"

#: ../src/structure.vala:592
#, c-format
msgid "Structure action error: %s"
msgstr "结构操作错误:%s"

#: ../src/structure.vala:597
msgid "The structure data seems outdated. Please refresh the structure."
msgstr "结构数据似乎已过期。请刷新结构。"

#. Translators: it's a verb
#: ../src/structure.vala:617
msgid "cut"
msgstr "剪切"

#. Translators: it's a verb
#: ../src/structure.vala:619
msgid "copy"
msgstr "复制"

#: ../src/structure.vala:620
msgid "delete"
msgstr "删除"

#: ../src/structure.vala:621
msgid "select"
msgstr "选择"

#. Translators: it's a verb
#: ../src/structure.vala:623
msgid "comment"
msgstr "注释"

#. Translators: it's a verb
#: ../src/structure.vala:625
msgid "shift left"
msgstr "左移"

#. Translators: it's a verb
#: ../src/structure.vala:627
msgid "shift right"
msgstr "右移"

#: ../src/structure.vala:672
msgid "Table"
msgstr "表"

#. Translators: "Figure" here means a diagram (\begin{figure}...\end{figure})
#: ../src/structure.vala:674
msgid "Figure"
msgstr "图"

#: ../src/structure.vala:675
msgid "Image"
msgstr "图像"

#: ../src/structure.vala:676
msgid "File included"
msgstr "包含的文件"

#: ../src/symbols.vala:26
msgid "Greek"
msgstr ""

#. when we drink too much tequila we walk like this arrow...
#: ../src/symbols.vala:28
msgid "Arrows"
msgstr "箭头"

#: ../src/symbols.vala:29
msgid "Relations"
msgstr "关系"

#: ../src/symbols.vala:30
msgid "Operators"
msgstr "运算符"

#: ../src/symbols.vala:31
msgid "Delimiters"
msgstr "定界符"

#: ../src/symbols.vala:32
msgid "Misc math"
msgstr "其他数学符号"

#: ../src/symbols.vala:33
msgid "Misc text"
msgstr "其他文本符号"

#: ../src/symbols.vala:747
msgid "Most Used"
msgstr "常用"

#: ../src/templates.vala:47
msgid "Empty"
msgstr "空白"

#: ../src/templates.vala:49
msgid "Article"
msgstr "文章"

#: ../src/templates.vala:50
msgid "Report"
msgstr "报告"

#: ../src/templates.vala:51
msgid "Book"
msgstr "书"

#: ../src/templates.vala:52
msgid "Letter"
msgstr "信"

#: ../src/templates.vala:53
msgid "Presentation"
msgstr "演示"

#: ../src/templates.vala:105
msgid "New File..."
msgstr "新文件..."

#: ../src/templates.vala:128
msgid "Default templates"
msgstr "默认模板"

#: ../src/templates.vala:134
msgid "Your personal templates"
msgstr "您自己的模板"

#: ../src/templates.vala:212
msgid "New Template..."
msgstr "新模板..."

#: ../src/templates.vala:224
msgid "Name of the new template"
msgstr "新模板的名称"

#: ../src/templates.vala:232
msgid "Choose an icon"
msgstr "选择一枚图标"

#: ../src/templates.vala:274
msgid "Delete Template(s)..."
msgstr "删除模板..."

#: ../src/templates.vala:288
msgid "Personal templates"
msgstr "个人模板"

#: ../src/ui/build_tool.ui.h:1
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: ../src/ui/build_tool.ui.h:2
msgid "Extensions"
msgstr "扩展名"

#: ../src/ui/build_tool.ui.h:3
msgid ""
"File extensions for which the build tool can be executed.\n"
"The extensions are separated by spaces."
msgstr ""
"创建工具可以执行的文件扩展名。\n"
"扩展名以空格分隔。"

#: ../src/ui/build_tool.ui.h:5
msgid "Icon"
msgstr "图标"

#: ../src/ui/build_tool.ui.h:6
msgid "Jobs"
msgstr "任务"

#: ../src/ui/build_tool.ui.h:8
msgid "New command"
msgstr "新命令"

#: ../src/ui/build_tool.ui.h:9
msgid "Placeholders:"
msgstr "占位符:"

#: ../src/ui/build_tool.ui.h:10
msgid "The active document filename"
msgstr "活动文档的文件名"

#: ../src/ui/build_tool.ui.h:11
msgid "The active document filename without its extension"
msgstr "活动文档的不带扩展名的文件名"

#: ../src/ui/build_tool.ui.h:12
msgid ""
"The program for viewing documents.\n"
"Its value can be changed in the preferences dialog."
msgstr ""
"用于查看文档的程序。\n"
"它的值可以通过首选项对话框更改。"

#: ../src/ui/build_tool.ui.h:14
msgid "You can select this arrow and copy/paste it!"
msgstr "您可以选择这个箭头并复制/粘贴它!"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:1
msgid "Always show all information for the Latexmk post processor"
msgstr "总是显示 Latexmk 后处理器的所有信息"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:2
msgid "Automatically clean-up files after close"
msgstr "关闭后自动清理文件"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:3
msgid "Autosave files every"
msgstr "自动保存文件的间隔"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:4
msgid "Build Tools"
msgstr "创建工具"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:5
msgid "Color Scheme"
msgstr "色彩方案"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:6
msgid "Create a backup copy of files before saving"
msgstr "在保存前创建一份备用副本"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:7
msgid "Delete one build tool"
msgstr "删除一项创建工具"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:8
msgid "Display line numbers"
msgstr "显示行号"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:9
msgid "Editor"
msgstr "编辑器"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:10
msgid "Editor _font: "
msgstr "编辑器字体(_F):"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:11
msgid "Except those for clean-up"
msgstr "清理时这些除外"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:13
msgid "File Clean-Up"
msgstr "文件清理"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:14
msgid "Font"
msgstr "字体"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:15
msgid "Font & Colors"
msgstr "字体及颜色"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:16
msgid "Forget you are not using tabulations"
msgstr ""

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:17
msgid "Highlight current line"
msgstr "高亮显示当前行"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:18
msgid "Highlight matching brackets"
msgstr "高亮显示配对的括号"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:19
msgid "Insert spaces instead of tabs"
msgstr "插入空格而非制表符"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:20
msgid "Interactive completion after"
msgstr "交互式补全的延时"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:21
msgid "No confirmation when cleaning-up"
msgstr "清理时无需确认"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:22
msgid "Number of characters after '\\'"
msgstr "“\\”后的字符数"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:23
msgid "Number of most used symbols:"
msgstr "最频繁使用符号的数量:"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:24
msgid "Other"
msgstr "其他"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:25
msgid "Pick the editor font"
msgstr "选取编辑器字体"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:26
msgid "Program for viewing documents:"
msgstr "用于查看文档的程序:"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:27
msgid "Reopen files on startup"
msgstr "启动时重新打开文件"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:28
msgid "Reset"
msgstr "重置"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:29
msgid "Reset all build tools"
msgstr "重置所有创建工具"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:30
msgid "Show all files"
msgstr "显示所有文件"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:31
msgid "Show hidden files (beginning with a dot)"
msgstr "显示隐藏文件(以点开头的文件)"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:32
msgid "Show only files with these extensions"
msgstr "只显示带有以下扩展名的文件"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:33
msgid "Tab width:"
msgstr "制表宽度:"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:35
#, no-c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "使用系统等宽字体(%s)(_U)"

#: ../src/ui/search_and_replace.ui.h:1
msgid "All"
msgstr "所有"

#: ../src/ui/search_and_replace.ui.h:2
msgid "Clear Find"
msgstr "清除查找"

#: ../src/ui/search_and_replace.ui.h:3
msgid "Clear Replace"
msgstr "清除替换"

#: ../src/ui/search_and_replace.ui.h:4
msgid "Close"
msgstr "关闭"

#: ../src/ui/search_and_replace.ui.h:5
msgid "Find next"
msgstr "查找下个"

#: ../src/ui/search_and_replace.ui.h:6
msgid "Find previous"
msgstr "查找上个"

#: ../src/ui/search_and_replace.ui.h:8
msgid "Replace All"
msgstr "全部替换"

#: ../src/ui/search_and_replace.ui.h:9
msgid "Replace with"
msgstr "替换为"

#: ../src/ui/search_and_replace.ui.h:10
msgid "Search for"
msgstr "搜索内容"

#: ../src/ui/search_and_replace.ui.h:11
msgid "Toggle between search and replace mode"
msgstr "在搜索和替换方式间切换"