Updated Spanish translation

parent 04237d8b
Pipeline #68198 passed with stage
in 2 minutes and 19 seconds
......@@ -5,22 +5,22 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnotski.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-02 16:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-22 15:36+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-02 15:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-14 16:15+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.31.0\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012\n"
"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012 - 2019\n"
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2008."
#. (itstool) path: articleinfo/title
......@@ -219,17 +219,21 @@ msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:152
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:152 C/index.docbook:183
#| msgid ""
#| "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
#| "manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
#| "feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Klotski</"
"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
"ulink>."
"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
"manual, please visit <ulink type=\"http\" url=\"https://gitlab.gnome.org/"
"GNOME/gnome-klotski/issues\">the GNOME issue tracker</ulink>."
msgstr ""
"Para informar de un fallo o hacer alguna sugerencia concerniente la "
"aplicación <application>Klotski</application> o este manual, siga las "
"indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
"\">Página de comentarios de GNOME</ulink>."
"Para informar de un fallo o hacer alguna sugerencia concerniente a esta "
"aplicación o este manual, visite <ulink type=\"http\" url=\"https://gitlab."
"gnome.org/GNOME/gnome-klotski/issues\">el gestor de incidencias de GNOME</"
"ulink>"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:160
......@@ -263,17 +267,14 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:174
#| msgid "This manual describes version 2.12 of GNOME Klotski."
msgid ""
"<application>Klotski</application> is included in the gnome-games package, "
"which is part of the GNOME desktop environment. This document describes "
"version 2.12 of <application>Klotski</application>."
"This document describes version 2.12 of <application>Klotski</application>."
msgstr ""
"<application>Klotski</application> está incluido en el paquete gnome-games, "
"que es parte del entorno de escritorio GNOME. Este documento describe la "
"versión 2.12 de <application>Klotski</application>."
"Este manual describe la versión 2.12 de <application>Klotski</application>."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:177
#: C/index.docbook:176
msgid ""
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
......@@ -288,24 +289,13 @@ msgstr ""
"type=\"help\">enlace</ulink>, o en el archivo COPYING incluido con el código "
"fuente de este programa."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:184
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
"manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-"
"bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
msgstr ""
"Para informar de un fallo o hacer alguna sugerencia concerniente a esta "
"aplicación o este manual, siga las indicaciones en este <ulink url=\"ghelp:"
"GNOME-feedback\" type=\"help\">documento</ulink>."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:193
#: C/index.docbook:192
msgid "Objective"
msgstr "Objetivo"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:200
#: C/index.docbook:199
msgid "The winning move"
msgstr "El movimiento ganador"
......@@ -314,19 +304,19 @@ msgstr "El movimiento ganador"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:204
#: C/index.docbook:203
#| msgctxt "_"
#| msgid ""
#| "external ref='figures/gnotski_win.png' "
#| "md5='5ed32942a09f8becfc784d804f70ea3e'"
#| "md5='769a90b80cc3e57f93ec11d9501f8b5c'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnotski_win.png' md5='769a90b80cc3e57f93ec11d9501f8b5c'"
"external ref='figures/gnotski_win.png' md5='1b128968a565e5e4bb930f0f2b581623'"
msgstr ""
"external ref='figures/gnotski_win.png' md5='769a90b80cc3e57f93ec11d9501f8b5c'"
"external ref='figures/gnotski_win.png' md5='1b128968a565e5e4bb930f0f2b581623'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:202
#: C/index.docbook:201
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnotski_win.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>The patterned block should be moved to "
......@@ -337,7 +327,7 @@ msgstr ""
"espacio rodeado por marcadores verdes.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:194
#: C/index.docbook:193
msgid ""
"The objective of <application>Klotski</application> is to move the patterned "
"block to the green markers in as few moves as possible. You do this by "
......@@ -350,33 +340,17 @@ msgstr ""
"patrón a los marcadores. <_:figure-1/>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:219
#: C/index.docbook:218
msgid "Playing <application>Klotski</application>"
msgstr "Jugar a <application>Klotski</application>"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:242
msgid "To Start <application>Klotski</application>"
msgstr "Para iniciar <application>Klotski</application>"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:243
msgid ""
"You can start <application>Klotski</application> from the Applications menu "
"by choosing <menuchoice> <guisubmenu>Games</guisubmenu> "
"<guimenuitem>Gnotski</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Puede iniciar <application>Klotski</application> desde el menú Aplicaciones "
"eligiendo <menuchoice><guisubmenu>Juegos</guisubmenu><guimenuitem>Gnotski</"
"guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:252
#: C/index.docbook:237
msgid "The main window"
msgstr "La ventana principal"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:253
#: C/index.docbook:238
msgid ""
"When you start <application><application>Klotski</application></"
"application>, the following window is displayed."
......@@ -385,7 +359,7 @@ msgstr ""
"<application><application>Klotski</application></application>."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:257
#: C/index.docbook:242
msgid "<application>Klotski</application> Start Up Window"
msgstr "Ventana de inicio de <application>Klotski</application>"
......@@ -394,21 +368,21 @@ msgstr "Ventana de inicio de <application>Klotski</application>"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:261
#: C/index.docbook:246
#| msgctxt "_"
#| msgid ""
#| "external ref='figures/gnotski_start_window.png' "
#| "md5='23e584de3f58e5baf5c9ca5098a7961e'"
#| "md5='a50a9e6d3879951358e8c945aed3941e'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnotski_start_window.png' "
"md5='a50a9e6d3879951358e8c945aed3941e'"
"md5='d074091210621806bee31a938c5d1286'"
msgstr ""
"external ref='figures/gnotski_start_window.png' "
"md5='a50a9e6d3879951358e8c945aed3941e'"
"md5='d074091210621806bee31a938c5d1286'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:259
#: C/index.docbook:244
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnotski_start_window.png\" format="
"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows <application>Klotski</"
......@@ -422,17 +396,17 @@ msgstr ""
"«Juego» y «Ayuda». </phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:275
#: C/index.docbook:260
msgid "Menubar"
msgstr "Barra de menú"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:279
#: C/index.docbook:264
msgid "Game menu"
msgstr "Menú de Juego"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:281
#: C/index.docbook:266
msgid ""
"The game menu allows you to start new games, view the highest scores and "
"quit the program."
......@@ -441,12 +415,12 @@ msgstr ""
"puntuaciones y salir del programa."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:286
#: C/index.docbook:271
msgid "Help menu"
msgstr "Menú de Ayuda"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:288
#: C/index.docbook:273
msgid ""
"The help menu allows you to view the documentation for <application>Klotski</"
"application>"
......@@ -455,12 +429,12 @@ msgstr ""
"application>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:295
#: C/index.docbook:280
msgid "Game area"
msgstr "Área de juego"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:297
#: C/index.docbook:282
msgid ""
"The game area shows the blocks in the current game. You can drag the blocks "
"around with the mouse as described in <xref linkend=\"gnotski-moving\"/>."
......@@ -470,18 +444,18 @@ msgstr ""
"\"gnotski-moving\"/>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:303
#: C/index.docbook:288
msgid "Statusbar"
msgstr "Barra de estado"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:305
#: C/index.docbook:290
msgid "The statusbar shows how many moves you have taken so far."
msgstr ""
"La barra de estado muestra cuántos movimientos ha realizado hasta el momento."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:272
#: C/index.docbook:257
msgid ""
"The <application>Klotski</application> window contains the following "
"elements: <_:variablelist-1/>"
......@@ -490,12 +464,12 @@ msgstr ""
"elementos: <_:variablelist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:314
#: C/index.docbook:299
msgid "Starting a new game"
msgstr "Iniciar un nuevo juego"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:315
#: C/index.docbook:300
msgid ""
"Use the <guimenu>Game menu</guimenu> to start a new game. The items "
"<guimenuitem>Next Puzzle</guimenuitem> and <guimenuitem>Previous Puzzle</"
......@@ -514,12 +488,12 @@ msgstr ""
"nombre de cada puzle se refiere al escenario de un juego."
#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:323
#: C/index.docbook:308
msgid "Starting a game"
msgstr "Iniciar un juego"
#. (itstool) path: example/para
#: C/index.docbook:324
#: C/index.docbook:309
msgid ""
"To start a game, choose <menuchoice> <guimenu>Game</guimenu> "
"<guisubmenu>[category]</guisubmenu> <guimenuitem>[game scenario]</"
......@@ -530,12 +504,12 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:335
#: C/index.docbook:320
msgid "Moving blocks"
msgstr "Mover los bloques"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:336
#: C/index.docbook:321
msgid ""
"To move a block, click on it, hold down the mouse button and drag it to its "
"new location. You cannot move the green blocks or the block that borders the "
......@@ -550,32 +524,29 @@ msgstr ""
"través de los bloques verdes para así ganar."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:356
#: C/index.docbook:341
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:357
#: C/index.docbook:342
#| msgid ""
#| "<application>Klotski</application> was written by Lars Rydlinge "
#| "(<email>Lars.Rydlinge@HIG.SE</email>)."
msgid ""
"<application>Klotski</application> was written by Lars Rydlinge (<email>lars."
"rydlinge@hig.se</email>). This manual was written by Andrew Sobala. To "
"report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, "
"follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" "
"type=\"help\">document</ulink>."
"rydlinge@hig.se</email>). This manual was written by Andrew Sobala."
msgstr ""
"Lars Rydlinge (<email>lars.rydlinge@hig.se</email>) escribió "
"<application>Klotski</application>. Andrew Sobala escribió este manual. Para "
"informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente esta aplicación "
"o este manual, siga las indicaciones en este <ulink url=\"ghelp:gnome-"
"feedback\" type=\"help\">documento</ulink>."
"Lars Rydlinge (<email>Lars.Rydlinge@HIG.SE</email>) escribió "
"<application>Klotski</application>. Este manual lo ha escrito Andrew Sobala."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:377
#: C/index.docbook:359
msgid "License"
msgstr "Licencia"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:378
#: C/index.docbook:360
msgid ""
"This program and tile artwork is free software; you can redistribute it and/"
"or modify it under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</"
......@@ -588,7 +559,7 @@ msgstr ""
"versión 2 de la licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:385
#: C/index.docbook:367
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
......@@ -601,7 +572,7 @@ msgstr ""
"General GNU</citetitle> para más detalles."
#. (itstool) path: para/address
#: C/index.docbook:398
#: C/index.docbook:380
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
......@@ -619,7 +590,7 @@ msgstr ""
" "
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:391
#: C/index.docbook:373
msgid ""
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
......@@ -656,6 +627,51 @@ msgstr ""
"Encontrará una copia de la GFDL en este <_:ulink-1/> o en el archivo COPYING-"
"DOCS distribuido con este manual."
#~ msgid ""
#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Klotski</"
#~ "application> application or this manual, follow the directions in the "
#~ "<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME "
#~ "Feedback Page</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "Para informar de un fallo o hacer alguna sugerencia concerniente la "
#~ "aplicación <application>Klotski</application> o este manual, siga las "
#~ "indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
#~ "\"help\">Página de comentarios de GNOME</ulink>."
#~ msgid ""
#~ "<application>Klotski</application> is included in the gnome-games "
#~ "package, which is part of the GNOME desktop environment. This document "
#~ "describes version 2.12 of <application>Klotski</application>."
#~ msgstr ""
#~ "<application>Klotski</application> está incluido en el paquete gnome-"
#~ "games, que es parte del entorno de escritorio GNOME. Este documento "
#~ "describe la versión 2.12 de <application>Klotski</application>."
#~ msgid "To Start <application>Klotski</application>"
#~ msgstr "Para iniciar <application>Klotski</application>"
#~ msgid ""
#~ "You can start <application>Klotski</application> from the Applications "
#~ "menu by choosing <menuchoice> <guisubmenu>Games</guisubmenu> "
#~ "<guimenuitem>Gnotski</guimenuitem> </menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Puede iniciar <application>Klotski</application> desde el menú "
#~ "Aplicaciones eligiendo <menuchoice><guisubmenu>Juegos</"
#~ "guisubmenu><guimenuitem>Gnotski</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgid ""
#~ "<application>Klotski</application> was written by Lars Rydlinge "
#~ "(<email>lars.rydlinge@hig.se</email>). This manual was written by Andrew "
#~ "Sobala. To report a bug or make a suggestion regarding this application "
#~ "or this manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-"
#~ "guide?feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "Lars Rydlinge (<email>lars.rydlinge@hig.se</email>) escribió "
#~ "<application>Klotski</application>. Andrew Sobala escribió este manual. "
#~ "Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente esta "
#~ "aplicación o este manual, siga las indicaciones en este <ulink url="
#~ "\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">documento</ulink>."
#~ msgid "2002"
#~ msgstr "2002"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment