Commit 7bc86dd4 authored by Yuras Shumovich's avatar Yuras Shumovich Committed by Administrator

Update Belarusian translation

(cherry picked from commit b2811b786d79d3e721461d540b53e934a9a6af61)
parent 417247a9
#
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2007.
# Yuri Matsuk <yuri@matsuk.net>, 2011.
# Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"keyring&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-08 19:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 21:59+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Matsuk <yuri@matsuk.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-29 06:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-15 16:50+0300\n"
"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"Language: be\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:85
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:121
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:84 ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:120
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:324
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:753
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:752
msgid "Unnamed"
msgstr "Без назвы"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:90
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:89
#, c-format
msgid "Enter the old password for the '%s' keyring"
msgid "Enter the old password for the “%s” keyring"
msgstr "Упішыце стары пароль для вязкі ключоў \"%s\""
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:94
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:93
#, c-format
msgid ""
"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Enter the "
"An application wants to change the password for the “%s” keyring. Enter the "
"old password for it."
msgstr ""
"Праграма хоча змяніць пароль для вязкі ключоў \"%s\". Упішыце стары пароль "
"да яе."
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:100
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:136
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:99 ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:135
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1143
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1255
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1290
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1162
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1275
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1310
msgid "Continue"
msgstr "Працягнуць"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:126
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:125
#, c-format
msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
msgid "Choose a new password for the “%s” keyring"
msgstr "Выберыце новы пароль для вязкі ключоў \"%s\""
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:130
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:129
#, c-format
msgid ""
"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
"An application wants to change the password for the “%s” keyring. Choose the "
"new password you want to use for it."
msgstr ""
"Праграма хоча змяніць пароль для вязкі ключоў \"%s\". Выберыце для яе новы "
"пароль."
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:95
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:94
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "Захоўваць паролі незашыфраванымі?"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:97
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:96
msgid ""
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
......@@ -85,35 +83,27 @@ msgstr ""
msgid "The original password was incorrect"
msgstr "Уведзены хібны арыгінальны пароль"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:352
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:348
msgid "Change Keyring Password"
msgstr "Змяненне пароля да вязкі ключоў"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80
#, c-format
msgid ""
"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
"An application wants to create a new keyring called “%s”. Choose the "
"password you want to use for it."
msgstr ""
"Праграма хоча стварыць новую вязку ключоў з назвай \"%s\". Выберыце для яе "
"пароль."
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:85
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
msgid "Choose password for new keyring"
msgstr "Выберыце пароль да новай вязкі ключоў"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:308
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:309
msgid "New Keyring Password"
msgstr "Новы пароль да вязкі ключоў"
#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1
msgid "GPG Password Agent"
msgstr "GPG-агент пароляў"
#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2
msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
msgstr "Вязкі ключоў GNOME: GPG-агент"
#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
msgid "Certificate and Key Storage"
msgstr "Сховішча сертыфікатаў і ключоў"
......@@ -138,36 +128,8 @@ msgstr "SSH-агент ключоў"
msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
msgstr "Вязкі ключоў GNOME: SSH-агент"
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106
msgid "Unknown"
msgstr "Невядома"
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:203
#, c-format
msgid "PGP Key: %s"
msgstr "PGP-ключ: %s"
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:360
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:361
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Увод парольнай фразы"
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:365
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:602
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:630
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:645
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:721
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:767
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:799
msgid "Unlock"
msgstr "Разблакіраваць"
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:394
msgid "Automatically unlock this key, whenever I'm logged in"
msgstr "Аўтаматычна разблакіраваць гэты ключ, пакуль я ў сістэме"
#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
#: ../daemon/login/gkd-login.c:145
#: ../daemon/login/gkd-login.c:158
msgid "Login"
msgstr "Уваход"
......@@ -213,165 +175,153 @@ msgstr "блакіроўка \"%s\" не ўтворана: %s\n"
msgid "waiting for lock %s...\n"
msgstr "чаканне блакіроўкі %s...\n"
#: ../egg/egg-oid.c:41
#: ../egg/egg-oid.c:40
msgid "Domain Component"
msgstr "Даменны складнік"
#: ../egg/egg-oid.c:43
#: ../egg/egg-oid.c:42
msgid "User ID"
msgstr "Ідэнтыфікатар карыстальніка"
#: ../egg/egg-oid.c:46
#: ../egg/egg-oid.c:45
msgid "Email Address"
msgstr "Адрас электроннай пошты"
#: ../egg/egg-oid.c:54
#: ../egg/egg-oid.c:53
msgid "Date of Birth"
msgstr "Дата нараджэння"
#: ../egg/egg-oid.c:56
#: ../egg/egg-oid.c:55
msgid "Place of Birth"
msgstr "Месца нараджэння"
#: ../egg/egg-oid.c:58
#: ../egg/egg-oid.c:57
msgid "Gender"
msgstr "Пол"
#: ../egg/egg-oid.c:60
#: ../egg/egg-oid.c:59
msgid "Country of Citizenship"
msgstr "Грамадзянства"
#: ../egg/egg-oid.c:62
#: ../egg/egg-oid.c:61
msgid "Country of Residence"
msgstr "Краіна пражывання"
#: ../egg/egg-oid.c:65
#: ../egg/egg-oid.c:64
msgid "Common Name"
msgstr "Агульнае імя"
#: ../egg/egg-oid.c:67
#: ../egg/egg-oid.c:66
msgid "Surname"
msgstr "Прозвішча"
#: ../egg/egg-oid.c:69
#: ../egg/egg-oid.c:68
msgid "Serial Number"
msgstr "Серыйны нумар"
#: ../egg/egg-oid.c:71
#: ../egg/egg-oid.c:70
msgid "Country"
msgstr "Краіна"
#: ../egg/egg-oid.c:73
#: ../egg/egg-oid.c:72
msgid "Locality"
msgstr "Мясцовасць"
#: ../egg/egg-oid.c:75
#: ../egg/egg-oid.c:74
msgid "State"
msgstr "Штат"
#: ../egg/egg-oid.c:77
#: ../egg/egg-oid.c:76
msgid "Street"
msgstr "Вуліца"
#: ../egg/egg-oid.c:79
#: ../egg/egg-oid.c:78
msgid "Organization"
msgstr "Установа"
#: ../egg/egg-oid.c:81
#: ../egg/egg-oid.c:80
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Аддзел установы"
#: ../egg/egg-oid.c:83
#: ../egg/egg-oid.c:82
msgid "Title"
msgstr "Званне"
#: ../egg/egg-oid.c:85
#: ../egg/egg-oid.c:84
msgid "Telephone Number"
msgstr "Тэлефонны нумар"
#: ../egg/egg-oid.c:87
#: ../egg/egg-oid.c:86
msgid "Given Name"
msgstr "Імя"
#: ../egg/egg-oid.c:89
#: ../egg/egg-oid.c:88
msgid "Initials"
msgstr "Ініцыялы"
#: ../egg/egg-oid.c:91
#: ../egg/egg-oid.c:90
msgid "Generation Qualifier"
msgstr "Пазнака пакалення"
#: ../egg/egg-oid.c:93
#: ../egg/egg-oid.c:92
msgid "DN Qualifier"
msgstr "Пазнака DN"
#: ../egg/egg-oid.c:95
#: ../egg/egg-oid.c:94
msgid "Pseudonym"
msgstr "Псеўданім"
#: ../egg/egg-oid.c:98
#: ../egg/egg-oid.c:97
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
#: ../egg/egg-oid.c:99
#: ../egg/egg-oid.c:98
msgid "MD2 with RSA"
msgstr "MD2 з RSA"
#: ../egg/egg-oid.c:100
#: ../egg/egg-oid.c:99
msgid "MD5 with RSA"
msgstr "MD5 з RSA"
#: ../egg/egg-oid.c:101
#: ../egg/egg-oid.c:100
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA1 з RSA"
#: ../egg/egg-oid.c:103
#: ../egg/egg-oid.c:102
msgid "DSA"
msgstr "DSA"
#: ../egg/egg-oid.c:104
#: ../egg/egg-oid.c:103
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "SHA1 з DSA"
#. Extended Key Usages
#: ../egg/egg-oid.c:107
#: ../egg/egg-oid.c:106
msgid "Server Authentication"
msgstr "Серверная ідэнтыфікацыя"
#: ../egg/egg-oid.c:108
#: ../egg/egg-oid.c:107
msgid "Client Authentication"
msgstr "Кліенцкая ідэнтыфікацыя"
#: ../egg/egg-oid.c:109
#: ../egg/egg-oid.c:108
msgid "Code Signing"
msgstr "Падпісванне коду"
#: ../egg/egg-oid.c:110
#: ../egg/egg-oid.c:109
msgid "Email Protection"
msgstr "Абарона для электроннай пошты"
#: ../egg/egg-oid.c:111
#: ../egg/egg-oid.c:110
msgid "Time Stamping"
msgstr "Часавыя меткі"
#: ../egg/egg-spawn.c:273
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Нечаканая памылка ў функцыі select() пры чытанні даных ад працэсу-нашчадка (%"
"s)"
#: ../egg/egg-spawn.c:320
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Нечаканая памылка ў функцыі waitpid() (%s)"
#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572
#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:580
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "Сертыфікат без назвы"
#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339
msgid "Couldn't parse public SSH key"
#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:341
msgid "Couldnt parse public SSH key"
msgstr "Не ўдалося разабраць адкрыты SSH-ключ"
#. Get the label ready
......@@ -393,7 +343,7 @@ msgid ""
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
"your login keyring."
msgstr ""
"Пароль для ўваходу ў сістэму ужо не адпавядае паролю да сеансавай вязкі "
"Пароль для ўваходу ў сістэму ўжо не адпавядае паролю да сеансавай вязкі "
"ключоў."
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:598
......@@ -401,166 +351,200 @@ msgid ""
"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
msgstr "Сеансавая вязка ключоў не была разблакіравана пры ўваходзе ў сістэму."
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:602
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:629
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:644
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:766
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:798
msgid "Unlock"
msgstr "Разблакіраваць"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:616
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "Разблакіраванне вязкі ключоў"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:618
#, c-format
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
msgstr "Увядзіце пароль для разблакіравання вязкі ключоў \"%s\""
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:659
msgid "Enter password to unlock"
msgstr "Увядзіце пароль, каб разблакіраваць"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:622
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:621
#, c-format
msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgid "An application wants access to the keyring “%s”, but it is locked"
msgstr ""
"Праграма патрабуе доступу да вязкі ключоў \"%s\", але яна заблакіравана"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:628
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:627
msgid "Automatically unlock this keyring whenever Im logged in"
msgstr "Аўтаматычна разблакіраваць гэту вязку ключоў, пакуль я ў сістэме"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:639
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:638
msgid "Unlock private key"
msgstr "Разблакіраванне закрытага ключа"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:641
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
msgid "Unlock certificate"
msgstr "Разблакіраванне сертыфіката"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:643
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
msgid "Unlock public key"
msgstr "Разблакіраванне адкрытага ключа"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:653
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "Увядзіце пароль, каб разблакіраваць закрыты ключ"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:656
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:655
msgid "Enter password to unlock the certificate"
msgstr "Увядзіце пароль, каб разблакіраваць сертыфікат"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:658
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:657
msgid "Enter password to unlock the public key"
msgstr "Увядзіце пароль для разблакіравання адкрытага ключа"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660
msgid "Enter password to unlock"
msgstr "Увядзіце пароль, каб разблакіраваць"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:670
msgid "Automatically unlock this key whenever I'm logged in"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:669
msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in"
msgstr "Аўтаматычна разблакіраваць гэты ключ, пакуль я ў сістэме"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:672
msgid "Automatically unlock this certificate whenever I'm logged in"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:671
msgid "Automatically unlock this certificate whenever Im logged in"
msgstr "Аўтаматычна разблакіраваць гэты сертыфікат, пакуль я ў сістэме"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:674
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:796
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1140
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1288
msgid "Automatically unlock whenever I'm logged in"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:673
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:795
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1159
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1308
msgid "Automatically unlock whenever Im logged in"
msgstr "Аўтаматычна разблакіраваць, пакуль я ў сістэме"
#. TRANSLATORS: The private key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:685
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:684
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked"
msgstr ""
"Праграма патрабуе доступу да закрытага ключа \"%s\", але ён заблакіраваны"
#. TRANSLATORS: The certificate is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:687
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
msgid "An application wants access to the certificate “%s”, but it is locked"
msgstr "Праграма патрабуе доступу да сертыфіката \"%s\", але ён заблакіраваны"
#. TRANSLATORS: The public key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:691
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690
#, c-format
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
msgid "An application wants access to the public key “%s”, but it is locked"
msgstr ""
"Праграма патрабуе доступу да адкрытага ключа \"%s\", але ён заблакіраваны"
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:694
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:693
#, c-format
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
msgid "An application wants access to “%s”, but it is locked"
msgstr "Праграма патрабуе доступу да аб'екта \"%s\", але ён заблакіраваны"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:765
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:764
msgid "The unlock password was incorrect"
msgstr "Хібны пароль для разблакіравання"
#. Build up the prompt
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:786
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:785
msgid "Unlock certificate/key storage"
msgstr "Разблакіраванне сховішча сертыфікатаў і ключоў"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:787
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:786
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
msgstr "Увядзіце пароль для разблакіравання сховішча сертыфікатаў і ключоў"
#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:790
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
#, c-format
msgid ""
"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
"An application wants access to the certificate/key storage “%s”, but it is "
"locked"
msgstr ""
"Праграма патрабуе доступу да сховішча сертыфікатаў і ключоў \"%s\", але яно "
"заблакіравана"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1131
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1150
msgid "New Password Required"
msgstr "Патрэбны новы пароль"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1151
msgid "New password required for secure storage"
msgstr "Для бяспечнага сховішча патрэбны новы пароль"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1134
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1153
#, c-format
msgid ""
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
"In order to prepare “%s” for storage of certificates or keys, a password is "
"required"
msgstr ""
"Каб падрыхтаваць \"%s\" для захавання сертыфікатаў і ключоў, патрэбны пароль"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1248
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1279
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1268
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1299
msgid "Change Password"
msgstr "Змяненне пароля"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1249
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1269
msgid "Original password for secure storage"
msgstr "Арыгінальны пароль да бяспечнага сховішча"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1251
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1271
#, c-format
msgid "To change the password for '%s', the original password is required"
msgid "To change the password for “%s”, the original password is required"
msgstr "Каб змяніць пароль да \"%s\", патрэбны арыгінальны пароль"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1280
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1300
msgid "Change password for secure storage"
msgstr "Змяненне пароля да бяспечнага сховішча"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1282
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1302
#, c-format
msgid "Type a new password for '%s'"
msgid "Type a new password for “%s”"
msgstr "Упішыце новы пароль да \"%s\""
#: ../tool/gkr-tool.c:102
#: ../tool/gkr-tool.c:100
#, c-format
msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
msgstr "Правілы карыстання: gnome-keyring загад [опцыі]\n"
#: ../tool/gkr-tool.c:104
#: ../tool/gkr-tool.c:102
msgid "commands: "
msgstr "загады: "
#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
#: ../tool/gkr-tool.c:108
#: ../tool/gkr-tool.c:106
msgid " "
msgstr " "
#~ msgid "GPG Password Agent"
#~ msgstr "GPG-агент пароляў"
#~ msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
#~ msgstr "Вязкі ключоў GNOME: GPG-агент"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Невядома"
#~ msgid "PGP Key: %s"
#~ msgstr "PGP-ключ: %s"
#~ msgid "Enter Passphrase"
#~ msgstr "Увод парольнай фразы"
#~ msgid "Automatically unlock this key, whenever I'm logged in"
#~ msgstr "Аўтаматычна разблакіраваць гэты ключ, пакуль я ў сістэме"
#~ msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Нечаканая памылка ў функцыі select() пры чытанні даных ад працэсу-"
#~ "нашчадка (%s)"
#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
#~ msgstr "Нечаканая памылка ў функцыі waitpid() (%s)"
#~ msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
#~ msgstr "Увядзіце пароль для разблакіравання вязкі ключоў \"%s\""
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment