Commit 70b5d3b1 authored by Daniel Mustieles García's avatar Daniel Mustieles García

Updated Spanish translation

parent 4134c256
Pipeline #67078 passed with stages
in 42 minutes and 1 second
......@@ -10,19 +10,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: unnamed project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-games/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-11 09:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-28 15:07+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 10:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-11 11:59+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.31.0\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 data/ui/collection-box.ui:40
#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 data/ui/collection-box.ui:43
#: data/ui/collection-header-bar.ui:67 data/ui/display-header-bar.ui:6
#: src/ui/application.vala:25
msgid "Games"
......@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Iniciar sus juegos"
msgid "Resume your game to where you left it"
msgstr "Reanudar la partida donde la dejó"
#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:53
#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:83
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El Proyecto GNOME"
......@@ -133,15 +133,15 @@ msgstr "Tamaño de la ventana"
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Tamaño de la ventana (anchura y altura)."
#: data/ui/collection-box.ui:50
#: data/ui/collection-box.ui:53
msgid "Developers"
msgstr "Desarrolladores"
#: data/ui/collection-box.ui:60
#: data/ui/collection-box.ui:63
msgid "Platforms"
msgstr "Plataformas"
#: data/ui/collection-box.ui:83
#: data/ui/collection-box.ui:86
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
......@@ -158,8 +158,8 @@ msgstr "Menú"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: data/ui/collection-header-bar.ui:111 data/ui/preferences-window.ui:6
#: data/ui/preferences-window.ui:25
#: data/ui/collection-header-bar.ui:111 data/ui/preferences-window.ui:5
#: data/ui/preferences-window.ui:26
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
......@@ -176,7 +176,7 @@ msgid "About Games"
msgstr "Acerca de Juegos"
#: data/ui/display-header-bar.ui:20 data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:82
#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:83
#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:83 data/ui/preferences-window.ui:54
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
......@@ -544,20 +544,20 @@ msgstr "Sega CD"
msgid "Sega CD 32X"
msgstr "Sega CD 32X"
#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:108
#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:87
#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:114
#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:93
#, c-format
msgid "The file “%s” doesn’t have a track."
msgstr "El archivo «%s» no tiene ninguna pista."
#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:114
#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:93
#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:120
#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:99
#, c-format
msgid "The file “%s” doesn’t have a valid binary file format."
msgstr "El archivo «%s» no tiene un formato binario válido."
#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:117
#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:96
#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:123
#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:102
#, c-format
msgid "The file “%s” doesn’t have a valid track mode for track %d."
msgstr "El archivo «%s» no tiene ningún modo de pista válido para la pista %d."
......@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "El archivo no tiene una cabecera de Sega Saturn."
msgid "Sega Saturn"
msgstr "Sega Saturn"
#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:100
#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:106
#, c-format
msgid "The file “%s” doesn’t have a valid Sega Saturn binary file."
msgstr "El archivo «%s» no tiene un archivo binario de Sega Saturn válido."
......@@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "Descriptor del complemento no válido: %s"
msgid "Couldn’t create a new instance of plugin in “%s”."
msgstr "No se pudo crear una nueva instancia del complemento en «%s»."
#: src/dummy/dummy-platform.vala:9 src/ui/developer-list-item.vala:22
#: src/dummy/dummy-platform.vala:9 src/ui/developer-list-item.vala:26
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
......@@ -749,21 +749,21 @@ msgstr ""
"El juego necesita el archivo de firmware %s con una huella SHA-512 %s para "
"ejecutarse."
#: src/retro/retro-runner.vala:255
#: src/retro/retro-runner.vala:224
#, c-format
msgid "No module found for “%s”."
msgstr "No se pudo encontrar un módulo apropiado para «%s»."
#: src/retro/retro-runner.vala:561
#: src/retro/retro-runner.vala:527
msgid "Unknown platform"
msgstr "Plataforma desconocida"
#: src/retro/retro-runner.vala:604
#: src/retro/retro-runner.vala:570
#, c-format
msgid "The system “%s” isn’t supported yet, but full support is planned."
msgstr "El sistema «%s» todavía no está soportado, pero llegará pronto."
#: src/retro/retro-runner.vala:606
#: src/retro/retro-runner.vala:572
msgid "The system isn’t supported yet, but full support is planned."
msgstr "El sistema todavía no está soportado, pero llegará pronto."
......@@ -870,39 +870,45 @@ msgstr "WonderSwan"
msgid "WonderSwan Color"
msgstr "WonderSwan Color"
#: src/ui/application.vala:169
#: src/ui/application.vala:171
msgid "Select game files"
msgstr "Seleccionar archivos de juegos"
#: src/ui/application.vala:170
#: src/ui/application.vala:172
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: src/ui/application.vala:173
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
#: src/ui/application.vala:170
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: src/ui/application.vala:213
#, c-format
#| msgid "An unexpected error occurred."
msgid "An unexpected error occured while trying to run %s"
msgstr "Ha ocurrido un error inesperado. al intentar ejecutar %s."
#: src/ui/application.vala:367
#: src/ui/application.vala:388
msgid "GNOME Games"
msgstr "Juegos de GNOME"
#: src/ui/application.vala:369
#: src/ui/application.vala:390
msgid "A video game player for GNOME"
msgstr "Un reproductor de videojuegos para GNOME"
#: src/ui/application.vala:373
#: src/ui/application.vala:394
msgid "Learn more about GNOME Games"
msgstr "Más información acerca de Juegos de GNOME"
#: src/ui/application.vala:380
#: src/ui/application.vala:401
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2016"
#: src/ui/application-window.vala:383
#: src/ui/application-window.vala:407
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "Ha ocurrido un error inesperado."
#: src/ui/application-window.vala:663 src/ui/application-window.vala:680
#: src/ui/application-window.vala:694 src/ui/application-window.vala:711
msgid "Playing a game"
msgstr "Jugando a un juego"
......@@ -915,19 +921,19 @@ msgstr "No se puede ejecutar «%s»"
msgid "Oops! Unable to run the game"
msgstr "No se puede ejecutar el juego"
#: src/ui/gamepad-mapper.vala:125
#: src/ui/gamepad-mapper.vala:137
msgid "Press suitable button on your gamepad"
msgstr "Pulse el botón adecuado en el mando"
#: src/ui/gamepad-mapper.vala:130
#: src/ui/gamepad-mapper.vala:142
msgid "Move suitable axis left/right on your gamepad"
msgstr "Mueva el eje derecha/izquierda adecuado en el mando"
#: src/ui/gamepad-mapper.vala:132
#: src/ui/gamepad-mapper.vala:144
msgid "Move suitable axis up/down on your gamepad"
msgstr "Mueva el eje arriba/abajo adecuado en el mando"
#: src/ui/keyboard-mapper.vala:18
#: src/ui/keyboard-mapper.vala:27
msgid "Press suitable key on your keyboard"
msgstr "Pulse la tecla adecuada en el teclado"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment