Commit 1f4337be authored by Piotr Drąg's avatar Piotr Drąg 😐

Update Polish translation

parent 99358d57
Pipeline #103649 passed with stages
in 14 minutes and 19 seconds
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-games/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-31 18:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-02 13:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-11 12:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-11 14:45+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
......@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 data/ui/collection-box.ui:47
#: data/ui/display-header-bar.ui:11 src/ui/application.vala:25
#: src/ui/collection-header-bar.vala:87
#: data/ui/collection-header-bar.ui:75 data/ui/display-header-bar.ui:11
#: src/ui/application.vala:25
msgid "Games"
msgstr "Gry"
......@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Uruchamianie gier"
msgid "Resume your game to where you left it"
msgstr "Wstrzymywanie i wznawianie gier"
#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:115
#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:152
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
......@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
"pocket;neogeopocket;nes;nintendo;pegasus;pegazus;pico;playstation;psp;saturn;"
"sega;sg-1000;snes;sony;turbografx;vita;wii;wii u;wiiu;wiiware;"
#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:10 data/ui/display-header-bar.ui:49
#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:10 data/ui/display-header-bar.ui:100
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pełny ekran"
......@@ -148,45 +148,53 @@ msgstr "Platformy"
msgid "Loading"
msgstr "Wczytywanie"
#: data/ui/collection-header-bar.ui:22
#: data/ui/collection-header-bar.ui:23
msgid "Add game files…"
msgstr "Dodaj pliki gry…"
#. Translators: tooltip for the application menu button
#: data/ui/collection-header-bar.ui:41
#: data/ui/collection-header-bar.ui:42
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: data/ui/collection-header-bar.ui:91 data/ui/collection-header-bar.ui:148
#: data/ui/collection-header-bar.ui:93 data/ui/collection-header-bar.ui:150
msgid "Search"
msgstr "Wyszukaj"
#: data/ui/collection-header-bar.ui:126 data/ui/display-header-bar.ui:25
#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:83
#: data/ui/collection-header-bar.ui:128 data/ui/display-header-bar.ui:25
#: data/ui/display-header-bar.ui:162 data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:83
#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:84 data/ui/preferences-window.ui:54
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
#: data/ui/collection-header-bar.ui:179
#: data/ui/collection-header-bar.ui:181
msgid "Pr_eferences"
msgstr "_Preferencje"
#: data/ui/collection-header-bar.ui:187
#: data/ui/collection-header-bar.ui:189
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Skróty klawiszowe"
#: data/ui/collection-header-bar.ui:195
#: data/ui/collection-header-bar.ui:197
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
#: data/ui/collection-header-bar.ui:203
#: data/ui/collection-header-bar.ui:205
msgid "_About Games"
msgstr "_O programie"
#: data/ui/display-header-bar.ui:76
#: data/ui/display-header-bar.ui:51
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
#: data/ui/display-header-bar.ui:140
msgid "_Load"
msgstr "_Wczytaj"
#: data/ui/display-header-bar.ui:188
msgid "_Savestates"
msgstr "_Zapisy stanu"
#: data/ui/dummy-display.ui:37
msgid "This is a dummy game display"
msgstr "Pusta gra"
......@@ -356,6 +364,14 @@ msgctxt "Resuming a game failed dialog"
msgid "Reset"
msgstr "Uruchom ponownie"
#: data/ui/savestates-list.ui:52
msgid "Create new savestate"
msgstr "Utworzenie nowego zapisu stanu"
#: data/ui/savestates-list.ui:77
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
#: data/ui/shortcuts-window.ui:11
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skróty"
......@@ -458,7 +474,7 @@ msgid "Right action button"
msgstr "Prawy przycisk działania"
#: data/ui/shortcuts-window.ui:136
#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-plugin.vala:7
#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-plugin.vala:6
msgid "Nintendo DS"
msgstr "Nintendo DS"
......@@ -529,42 +545,42 @@ msgstr "Dołącz do nas!"
msgid "Desktop"
msgstr "Gry komputerowe"
#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:56
#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:57
#, c-format
msgid "Invalid command “%s”."
msgstr "Nieprawidłowe polecenie „%s”."
#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:69
#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:70
#, c-format
msgid "Tracker listed file not found: “%s”."
msgstr "Nie odnaleziono pliku: „%s”."
#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:75
#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:76
#, c-format
msgid "Couldn’t parse desktop entry “%s”."
msgstr "Nie można przetworzyć wpisu .desktop: „%s”."
#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:85
#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:86
#, c-format
msgid "“%s” shouldn’t be displayed."
msgstr "Gra „%s” nie powinna być wyświetlana."
#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:88
#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:89
#, c-format
msgid "“%s” is hidden."
msgstr "Gra „%s” jest ukryta."
#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:97
#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:98
#, c-format
msgid "“%s” has blacklisted category “%s”."
msgstr "„%s” umieścił kategorię „%s” na czarnej liście."
#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:106
#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:107
#, c-format
msgid "“%s” has blacklisted executable “%s”."
msgstr "„%s” umieścił plik wykonywalny „%s” na czarnej liście."
#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:113
#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:114
#, c-format
msgid "“%s” is blacklisted."
msgstr "„%s” jest na czarnej liście."
......@@ -594,7 +610,7 @@ msgstr "libretro"
msgid "This doesn’t represent a valid LÖVE package: “%s”."
msgstr "To nie jest prawidłowy pakiet LÖVE: „%s”."
#: plugins/love/src/love-plugin.vala:7
#: plugins/love/src/love-plugin.vala:6
msgid "LÖVE"
msgstr "LÖVE"
......@@ -607,7 +623,7 @@ msgstr "Nieprawidłowy identyfikator gry MAME „%s” dla „%s”."
msgid "Arcade"
msgstr "Salon gier"
#: plugins/ms-dos/src/ms-dos-plugin.vala:7
#: plugins/ms-dos/src/ms-dos-plugin.vala:6
msgid "MS-DOS"
msgstr "MS-DOS"
......@@ -649,7 +665,7 @@ msgid "Single screen"
msgstr "Jeden ekran"
#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout-switcher.vala:114
#: src/dummy/dummy-platform.vala:9 src/dummy/dummy-platform.vala:13
#: src/dummy/dummy-platform.vala:9 src/dummy/dummy-platform.vala:17
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
......@@ -683,29 +699,29 @@ msgid "The file doesn’t have a Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico header."
msgstr "Plik nie ma nagłówka konsoli Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico."
#. translators: known as "Mega-CD" in most of the world
#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:12
#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:13
msgid "Sega CD"
msgstr "Mega-CD"
#. translators: known as "Mega-CD 32X" in most of the world
#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:14
#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:15
msgid "Sega CD 32X"
msgstr "Mega-CD 32X"
#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:115
#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:98
#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:116
#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:99
#, c-format
msgid "The file “%s” doesn’t have a track."
msgstr "Plik „%s” nie ma ścieżki."
#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:121
#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:104
#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:122
#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:105
#, c-format
msgid "The file “%s” doesn’t have a valid binary file format."
msgstr "Plik „%s” nie ma prawidłowego formatu pliku binarnego."
#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:124
#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:107
#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:125
#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:108
#, c-format
msgid "The file “%s” doesn’t have a valid track mode for track %d."
msgstr "Plik „%s” nie ma prawidłowego trybu ścieżki dla %d. ścieżki."
......@@ -718,7 +734,7 @@ msgstr "Plik nie ma nagłówka konsoli Sega Saturn."
msgid "Sega Saturn"
msgstr "Sega Saturn"
#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:111
#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:112
#, c-format
msgid "The file “%s” doesn’t have a valid Sega Saturn binary file."
msgstr "Plik „%s” nie ma prawidłowego pliku binarnego konsoli Sega Saturn."
......@@ -727,7 +743,7 @@ msgstr "Plik „%s” nie ma prawidłowego pliku binarnego konsoli Sega Saturn."
msgid "Steam"
msgstr "Steam"
#: plugins/steam/src/steam-plugin.vala:84
#: plugins/steam/src/steam-plugin.vala:85
#, c-format
msgid "Couldn’t get Steam appid from manifest “%s”."
msgstr "Nie można uzyskać identyfikatora programu Steam z manifestu „%s”."
......@@ -754,7 +770,7 @@ msgid "Couldn’t get name from Steam registry."
msgstr "Nie można uzyskać nazwy z rejestru Steam."
#. translators: known as "CD-ROM²" in eastern Asia and France
#: plugins/turbografx-cd/src/turbografx-cd-plugin.vala:10
#: plugins/turbografx-cd/src/turbografx-cd-plugin.vala:9
msgid "TurboGrafx-CD"
msgstr "TurboGrafx-CD"
......@@ -786,7 +802,7 @@ msgstr "Nie można uzyskać rozmiaru pliku: %s"
msgid "Couldn’t read file: %s"
msgstr "Nie można odczytać pliku: %s"
#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-plugin.vala:7
#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-plugin.vala:6
msgid "Virtual Boy"
msgstr "Virtual Boy"
......@@ -803,11 +819,11 @@ msgstr "Plik nie ma nagłówka konsoli Wii."
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#: src/command/command-runner.vala:39
#: src/command/command-runner.vala:43
msgid "The game doesn’t have a valid command."
msgstr "Gra nie ma prawidłowego polecenia."
#: src/command/command-runner.vala:69
#: src/command/command-runner.vala:89
#, c-format
msgid "Couldn’t run “%s”: execution failed."
msgstr "Nie można uruchomić „%s”: wykonanie się nie powiodło."
......@@ -860,21 +876,21 @@ msgstr "Jednoosobowe"
msgid "Multi-player"
msgstr "Wieloosobowe"
#: src/retro/retro-core-source.vala:23 src/retro/retro-core-source.vala:37
#: src/retro/retro-core-source.vala:29 src/retro/retro-core-source.vala:43
#, c-format
msgid "No module found for platform “%s” and MIME types [ “%s” ]."
msgstr "Nie odnaleziono modułu dla platformy „%s” i typów MIME [ „%s” ]."
#: src/retro/retro-core-source.vala:23 src/retro/retro-core-source.vala:37
#: src/retro/retro-core-source.vala:29 src/retro/retro-core-source.vala:43
msgid "”, “"
msgstr "”, „"
#: src/retro/retro-core-source.vala:64
#: src/retro/retro-core-source.vala:70
#, c-format
msgid "This game requires the %s firmware file to run."
msgstr "Ta gra wymaga oprogramowania sprzętowego %s do działania."
#: src/retro/retro-core-source.vala:81
#: src/retro/retro-core-source.vala:87
#, c-format
msgid ""
"This game requires the %s firmware file with a MD5 fingerprint of %s to run."
......@@ -882,7 +898,7 @@ msgstr ""
"Ta gra do działania wymaga pliku oprogramowania sprzętowego %s o sumie "
"kontrolnej MD5 „%s”."
#: src/retro/retro-core-source.vala:87
#: src/retro/retro-core-source.vala:93
#, c-format
msgid ""
"This game requires the %s firmware file with a SHA-512 fingerprint of %s to "
......@@ -891,24 +907,31 @@ msgstr ""
"Ta gra do działania wymaga pliku oprogramowania sprzętowego %s o sumie "
"kontrolnej SHA-512 „%s”."
#: src/retro/retro-runner.vala:233
#: src/retro/retro-runner.vala:306
#, c-format
msgid "No module found for “%s”."
msgstr "Nie odnaleziono modułu dla „%s”."
#: src/retro/retro-runner.vala:546
#: src/retro/retro-runner.vala:564
msgid "Unknown platform"
msgstr "Nieznana platforma"
#: src/retro/retro-runner.vala:589
#: src/retro/retro-runner.vala:594
#, c-format
msgid "The system “%s” isn’t supported yet, but full support is planned."
msgstr "Konsola „%s” nie jest jeszcze obsługiwana, ale jest w planach."
#: src/retro/retro-runner.vala:591
#: src/retro/retro-runner.vala:596
msgid "The system isn’t supported yet, but full support is planned."
msgstr "Konsola nie jest jeszcze obsługiwana, ale jest w planach."
#. A list containing the names of all savestates with name of the form "New Savestate %d"
#: src/retro/retro-runner.vala:606 src/retro/retro-runner.vala:623
#: src/retro/retro-runner.vala:630
#, c-format
msgid "New savestate %s"
msgstr "Nowy zapis stanu %s"
#: src/retro/retro-simple-type.vala:13
msgid "Amiga"
msgstr "Amiga"
......@@ -1012,37 +1035,37 @@ msgstr "WonderSwan"
msgid "WonderSwan Color"
msgstr "WonderSwan Color"
#: src/ui/application.vala:171
#: src/ui/application.vala:153
msgid "Select game files"
msgstr "Wybór plików gry"
#: src/ui/application.vala:172 src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:14
#: src/ui/application.vala:154 src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:14
#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:36
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
#: src/ui/application.vala:173
#: src/ui/application.vala:155
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
#: src/ui/application.vala:213
#: src/ui/application.vala:195
#, c-format
msgid "An unexpected error occurred while trying to run %s"
msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas uruchamiania „%s”"
#: src/ui/application.vala:396
#: src/ui/application.vala:383
msgid "GNOME Games"
msgstr "Gry GNOME"
#: src/ui/application.vala:398
#: src/ui/application.vala:385
msgid "A video game player for GNOME"
msgstr "Uruchamianie gier w środowisku GNOME"
#: src/ui/application.vala:402
#: src/ui/application.vala:389
msgid "Learn more about GNOME Games"
msgstr "Więcej informacji o Grach GNOME"
#: src/ui/application.vala:409
#: src/ui/application.vala:396
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2016-2019\n"
......@@ -1052,7 +1075,7 @@ msgstr ""
msgid "Playing a game"
msgstr "W trakcie gry"
#: src/ui/display-view.vala:242
#: src/ui/display-view.vala:251
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd."
......@@ -1146,6 +1169,18 @@ msgstr "Testowanie klawiatury"
msgid "Configuring Keyboard"
msgstr "Konfigurowanie klawiatury"
#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:19
msgid "Autosave"
msgstr "Automatyczny zapis"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04:00"
#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:30
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %X"
msgstr "%-e %b %Y, %X"
#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:25
#, c-format
msgid "“%s” doesn’t have a track for index %u."
......@@ -1200,12 +1235,12 @@ msgstr "%s:%lu: nieoczekiwany koniec wiersza, oczekiwano tokena."
msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected end of line."
msgstr "%s:%lu: nieoczekiwany token %s, oczekiwano końca wiersza."
#: src/utils/file-operations.vala:26
#: src/utils/file-operations.vala:27
#, c-format
msgid "Error: %s (%d)"
msgstr "Błąd: %s (%d)"
#: src/utils/file-operations.vala:78
#: src/utils/file-operations.vala:85
#, c-format
msgid "Error writing “%s”: %s (%d)"
msgstr "Błąd podczas zapisywania „%s”: %s (%d)"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment