Commit c0988989 authored by Gianvito's avatar Gianvito Committed by Administrator
Browse files

Update Italian translation

parent 1d9490ff
......@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-flashback 3.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"flashback&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-04 09:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-04 10:59+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-06 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-07 10:57+0200\n"
"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n"
"Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n"
"Language: it\n"
......@@ -38,7 +38,8 @@ msgstr "Rete (GNOME Flashback)"
msgid "Manage your network connections"
msgstr "Gestisce le connessioni di rete"
#: data/autostart/gnome-flashback-nm-applet.desktop.in:5
#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name)
#: data/autostart/gnome-flashback-nm-applet.desktop.in:6
msgid "nm-device-wireless"
msgstr "nm-device-wireless"
......@@ -50,7 +51,8 @@ msgstr "Salvaschermo (GNOME Flashback)"
msgid "Launch screensaver and locker program"
msgstr "Lancia il salvaschermo e blocca il programma"
#: data/autostart/gnome-flashback-screensaver.desktop.in:6
#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name)
#: data/autostart/gnome-flashback-screensaver.desktop.in:7
msgid "preferences-desktop-screensaver"
msgstr "preferences-desktop-screensaver"
......@@ -62,7 +64,8 @@ msgstr "Preferenze"
msgid "Personal preferences"
msgstr "Preferenze personali"
#: data/directories/X-GNOME-Flashback-Settings.directory.desktop.in:6
#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name)
#: data/directories/X-GNOME-Flashback-Settings.directory.desktop.in:7
msgid "preferences-desktop"
msgstr "preferences-desktop"
......@@ -74,7 +77,8 @@ msgstr "Amministrazione"
msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
msgstr "Modifica le impostazioni globalmente (interessa tutti gli utenti)"
#: data/directories/X-GNOME-Flashback-Settings-System.directory.desktop.in:6
#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name)
#: data/directories/X-GNOME-Flashback-Settings-System.directory.desktop.in:7
msgid "preferences-system"
msgstr "preferences-system"
......@@ -83,9 +87,6 @@ msgid "Audio device selection"
msgstr "Selezione dispositivo audio"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:7
#| msgid ""
#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show the "
#| "end session dialog."
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to provide the "
"audio device selection dialog."
......@@ -166,10 +167,15 @@ msgstr ""
"monitoraggio delle attività degli utenti."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:48
#| msgid "Bluetooth Settings"
msgid "Input settings"
msgstr "Impostazioni di input"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:53
msgid "Keyboard layouts and input methods"
msgstr "Disposizioni della tastiera e metodi di input"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:49
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:54
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to manage "
"keyboard layouts and input methods."
......@@ -177,14 +183,11 @@ msgstr ""
"Se impostata su vero, l'applicazione GNOME Flashback sarà usata per gestire "
"le disposizioni della tastiera e i metodi di input."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:54
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:59
msgid "Notification daemon"
msgstr "Demone di notifica"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:55
#| msgid ""
#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to take "
#| "screenshots."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:60
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to manage "
"notifications."
......@@ -192,22 +195,22 @@ msgstr ""
"Se impostata su vero, l'applicazione GNOME Flashback sarà usata per gestire "
"le notifiche."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:60
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:65
msgid "Authentication agent for polkit"
msgstr "Agente di autenticazione per polkit"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:61
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:66
msgid ""
"This is the same authentication agent that was provided by PolicyKit-gnome."
msgstr ""
"Questo è lo stesso agente di autenticazione che era fornito da PolicyKit-"
"gnome."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:66
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:71
msgid "Power applet"
msgstr "Applet alimentazione"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:67
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:72
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
"power applet."
......@@ -215,11 +218,11 @@ msgstr ""
"Se impostata su vero, l'applicazione GNOME Flashback sarà usata per mostrare "
"un'applet per l'alimentazione."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:72
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:77
msgid "Screencasts"
msgstr "Registrare la scrivania"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:73
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:78
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to record the "
"screen."
......@@ -227,14 +230,11 @@ msgstr ""
"Se impostata su vero, l'applicazione GNOME Flashback sarà usata per "
"registrare la scrivania."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:78
#| msgid "Screenshots"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:83
msgid "Screensaver"
msgstr "Salvaschermo"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:79
#| msgid ""
#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used as a shell."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:84
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used as a "
"screensaver."
......@@ -242,11 +242,11 @@ msgstr ""
"Se impostata su vero, l'applicazione GNOME Flashback sarà usata come un "
"salvaschermo."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:84
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:89
msgid "Screenshots"
msgstr "Schermate"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:85
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:90
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to take "
"screenshots."
......@@ -254,22 +254,22 @@ msgstr ""
"Se impostata su vero, l'applicazione GNOME Flashback sarà usata per "
"catturare una schermata."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:90
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:95
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:91
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:96
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used as a shell."
msgstr ""
"Se impostata su vero, l'applicazione GNOME Flashback sarà usata come una "
"shell."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:96
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:101
msgid "Sound applet"
msgstr "Applet suono"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:97
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:102
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
"sound applet. This is the same sound applet that used to be a part of GNOME "
......@@ -279,11 +279,11 @@ msgstr ""
"l'applet del suono. Questa è la stessa applet del suono facente parte di "
"GNOME Control Center."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:102
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:107
msgid "Status Notifier Watcher"
msgstr "Notificatore controllo dello stato"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:103
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:108
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used as Status "
"Notifier Watcher."
......@@ -291,11 +291,11 @@ msgstr ""
"Se impostata su vero, l'applicazione GNOME Flashback sarà usata come "
"Notificatore controllo dello stato."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:108
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:113
msgid "Workarounds"
msgstr "Soluzioni di ripiego"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:109
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:114
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will use workarounds to fix "
"bugs."
......@@ -303,11 +303,11 @@ msgstr ""
"Se impostata su vero, l'applicazione GNOME Flashback userà soluzioni di "
"ripiego per correggere dei bug."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:121
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:126
msgid "Fade the background on change"
msgstr "Sfondo in dissolvenza quando cambia"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:122
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:127
msgid ""
"If set to true, then fade effect will be used to change the desktop "
"background."
......@@ -315,11 +315,11 @@ msgstr ""
"Se impostata su vero, l'effetto di dissolvenza sarà usato per cambiare lo "
"sfondo alla scrivania."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:131
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:136
msgid "The background color for the status icon."
msgstr "Il colore dello sfondo per l'icona dello stato."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:132
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:137
msgid ""
"This contains the background color for the status icon that is shown in the "
"system tray."
......@@ -327,11 +327,11 @@ msgstr ""
"Contiene il colore dello sfondo per l'icona dello stato che viene "
"visualizzata nell'area di notifica."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:137
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:142
msgid "The foreground color for the status icon."
msgstr "Il colore in primo piano per l'icona dello stato."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:138
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:143
msgid ""
"This contains the foreground color for the status icon that is shown in the "
"system tray."
......@@ -339,11 +339,11 @@ msgstr ""
"Contiene il colore in primo piano per l'icona dello stato che viene "
"visualizzata nell'area di notifica."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:147
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:152
msgid "Fix missing app menu button"
msgstr "Risolvere pulsante menù applicazione mancante"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:148
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:153
msgid ""
"If set to true, then gnome-flashback will force Gtk/ShellShowsAppMenu to "
"FALSE. Disable if you want to use gnome-settings-daemon overrides in "
......@@ -353,11 +353,11 @@ msgstr ""
"FALSE. Disabilitare se si desidera dare precedenza a gnome-settings-daemon "
"nel plugin xsettings per la proprietà \"Gtk/ShellShowsAppMenu\"."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:153
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:158
msgid "Fix wrong button layout"
msgstr "Risolvere disposizione sbagliata del pulsante"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:154
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:159
msgid ""
"If set to non-empty string, then gnome-flashback will force Gtk/"
"DecorationLayout to value set by this setting. Set to empty string if you "
......@@ -397,6 +397,44 @@ msgstr "Avvia la sessione GNOME Flashback"
msgid "Replace a currently running application"
msgstr "Sostituisce un'applicazione attualmente in esecuzione"
#: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:109
msgid "Headphones"
msgstr "Cuffie"
#: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:112
msgid "Headset"
msgstr "Cuffie con microfono"
#: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:115
#| msgid "Microphone Volume"
msgid "Microphone"
msgstr "Microfono"
#: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:178
#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-item.c:395
#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:255
#, c-format
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgstr "Avvio delle Preferenze del suono non riuscito: %s"
#: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:248
msgid "What kind of device did you plug in?"
msgstr "Quale tipo di dispositivo si è collegato?"
#: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:262
#| msgid "Power Settings"
msgid "Sound Settings"
msgstr "Impostazioni audio"
#: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:269
#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.ui:111
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:285
msgid "Unknown Audio Device"
msgstr "Dispositivo audio sconosciuto"
#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-automount-manager.c:177
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
......@@ -703,36 +741,32 @@ msgstr ""
"In attesa che queste applicazioni terminino. Interromperle potrebbe portare "
"alla perdita di dati."
#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.ui:111
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.ui:125
msgid "Lock Screen"
msgstr "Blocca schermo"
#: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:358
#: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:362
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostra mappatura tastiera"
#: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:421
#: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:425
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"
#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:588
#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:592
#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:596
#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:600
#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:325
#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:327
msgid "Closes the notification."
msgstr "Chiude le notifiche."
#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:612
#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:643
#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:620
#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:651
#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:343
msgid "Notification summary text."
msgstr "Testo del riepilogo della notifica."
#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:662
#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:670
msgid "Notification"
msgstr "Notifica"
......@@ -905,12 +939,6 @@ msgstr "Volume microfono"
msgid "Muted"
msgstr "Muto"
#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-item.c:395
#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:255
#, c-format
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgstr "Avvio delle Preferenze del suono non riuscito: %s"
#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-item.c:452
#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:280
msgid "_Mute"
......
Supports Markdown
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment