Commit 9a31f87c authored by Mario Blättermann's avatar Mario Blättermann Committed by Administrator
Browse files

Updated German translation

parent e33c04e8
......@@ -11,16 +11,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-flashback master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"flashback&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-02 10:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-01 14:46+0200\n"
"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578@yahoo.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 19:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-21 20:20+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
#: data/applications/gnome-flashback.desktop.in:4
msgid "GNOME Flashback"
......@@ -167,10 +167,14 @@ msgstr ""
"Benutzeraktivitätsüberwachung verwendet."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:48
msgid "Input settings"
msgstr "Eingabeeinstellungen"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:53
msgid "Keyboard layouts and input methods"
msgstr "Tastaturbelegungen und Eingabemethoden"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:49
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:54
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to manage "
"keyboard layouts and input methods."
......@@ -178,11 +182,11 @@ msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, dann wird GNOME Flashback benutzt, um "
"Tastaturbelegungen und Eingabemethoden zu verwalten."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:54
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:59
msgid "Notification daemon"
msgstr "Benachrichtigungsdienst"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:55
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:60
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to manage "
"notifications."
......@@ -190,22 +194,22 @@ msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, dann wird GNOME Flashback benutzt, um "
"Benachrichtigungen zu verwalten."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:60
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:65
msgid "Authentication agent for polkit"
msgstr "Legitimierungs-Agent für PolicyKit"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:61
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:66
msgid ""
"This is the same authentication agent that was provided by PolicyKit-gnome."
msgstr ""
"Dies ist der gleiche Legitimierungs-Agent, der von PolicyKit-gnome "
"bereitgestellt wird."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:66
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:71
msgid "Power applet"
msgstr "Energie-Applet"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:67
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:72
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
"power applet."
......@@ -213,11 +217,11 @@ msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, dann wird GNOME Flashback für das Energie-"
"Applet benutzt."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:72
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:77
msgid "Screencasts"
msgstr "Bildschirmaufzeichnungen"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:73
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:78
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to record the "
"screen."
......@@ -225,11 +229,11 @@ msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, dann wird GNOME Flashback benutzt, um den "
"Bildschirm aufzuzeichnen."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:78
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:83
msgid "Screensaver"
msgstr "Bildschirmschoner"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:79
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:84
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used as a "
"screensaver."
......@@ -237,11 +241,11 @@ msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, dann wird GNOME Flashback als "
"Bildschirmschoner benutzt."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:84
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:89
msgid "Screenshots"
msgstr "Bildschirmfotos"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:85
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:90
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to take "
"screenshots."
......@@ -249,22 +253,22 @@ msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, dann wird GNOME Flashback benutzt, um "
"Bildschirmfotos aufzunehmen."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:90
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:95
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:91
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:96
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used as a shell."
msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, dann wird GNOME Flashback als "
"Benutzerschnittstelle benutzt."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:96
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:101
msgid "Sound applet"
msgstr "Audioeinstellungen"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:97
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:102
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
"sound applet. This is the same sound applet that used to be a part of GNOME "
......@@ -274,11 +278,11 @@ msgstr ""
"Audioeinstellungs-Applet anzuzeigen. Das sind dieselben Audioeinstellungen, "
"die früher Teil des GNOME-Kontrollzentrums waren."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:102
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:107
msgid "Status Notifier Watcher"
msgstr "Statusbenachrichtigungsüberwachung"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:103
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:108
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used as Status "
"Notifier Watcher."
......@@ -286,11 +290,11 @@ msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, dann wird GNOME Flashback als "
"Statusbenachrichtigungsüberwachung benutzt."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:108
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:113
msgid "Workarounds"
msgstr "Fehlerumgehungen"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:109
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:114
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will use workarounds to fix "
"bugs."
......@@ -298,11 +302,11 @@ msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, dann wird GNOME Flashback benutzt, um "
"Fehlerumgehungen für die Reparatur von Fehlern zu benutzen."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:121
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:126
msgid "Fade the background on change"
msgstr "Hintergrundbilder beim Wechsel überblenden"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:122
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:127
msgid ""
"If set to true, then fade effect will be used to change the desktop "
"background."
......@@ -310,11 +314,11 @@ msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, dann wird ein Überblendeffekt benutzt, um "
"den Schreibtischhintergrund zu wechseln."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:131
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:136
msgid "The background color for the status icon."
msgstr "Die Hintergrundfarbe für das Statussymbol"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:132
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:137
msgid ""
"This contains the background color for the status icon that is shown in the "
"system tray."
......@@ -322,11 +326,11 @@ msgstr ""
"Dies ist die Hintergrundfarbe für das Statussymbol, das im "
"Benachrichtigungsfeld angezeigt wird."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:137
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:142
msgid "The foreground color for the status icon."
msgstr "Die Vordergrundfarbe des Statussymbols."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:138
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:143
msgid ""
"This contains the foreground color for the status icon that is shown in the "
"system tray."
......@@ -334,11 +338,11 @@ msgstr ""
"Dies ist die Vordergrundfarbe für das Statussymbol, das im "
"Benachrichtigungsfeld angezeigt wird."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:147
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:152
msgid "Fix missing app menu button"
msgstr "Fehlenden Anwendungsmenü-Knopf ergänzen"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:148
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:153
msgid ""
"If set to true, then gnome-flashback will force Gtk/ShellShowsAppMenu to "
"FALSE. Disable if you want to use gnome-settings-daemon overrides in "
......@@ -349,11 +353,11 @@ msgstr ""
"Sie wollen, dass gnome-settings-daemon (der GNOME-Einstellungsdienst) im "
"Xsettings-Plugin für die Eigenschaft »Gtk/ShellShowsAppMenu« verwendet wird."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:153
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:158
msgid "Fix wrong button layout"
msgstr "Falsche Knopfanordnung reparieren"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:154
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:159
msgid ""
"If set to non-empty string, then gnome-flashback will force Gtk/"
"DecorationLayout to value set by this setting. Set to empty string if you "
......@@ -748,11 +752,11 @@ msgstr ""
msgid "Lock Screen"
msgstr "Sperrbildschirm"
#: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:358
#: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:362
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Tastaturbelegung anzeigen"
#: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:421
#: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:425
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
......
Supports Markdown
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment