Commit 4b047462 authored by Rafael Fontenelle's avatar Rafael Fontenelle 🇧🇷 Committed by Administrator
Browse files

Updated Brazilian Portuguese translation

parent 686f8237
......@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-flashback master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"flashback&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-31 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-31 14:46-0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-11 17:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 23:46-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
......@@ -37,7 +37,8 @@ msgstr "Rede (GNOME Flashback)"
msgid "Manage your network connections"
msgstr "Gerencie suas conexões de rede"
#: data/autostart/gnome-flashback-nm-applet.desktop.in:5
#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name)
#: data/autostart/gnome-flashback-nm-applet.desktop.in:6
msgid "nm-device-wireless"
msgstr "nm-device-wireless"
......@@ -49,7 +50,8 @@ msgstr "Protetor de tela (GNOME Flashback)"
msgid "Launch screensaver and locker program"
msgstr "Inicie o programa de proteção e de bloqueio de tela"
#: data/autostart/gnome-flashback-screensaver.desktop.in:6
#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name)
#: data/autostart/gnome-flashback-screensaver.desktop.in:7
msgid "preferences-desktop-screensaver"
msgstr "preferences-desktop-screensaver"
......@@ -61,7 +63,8 @@ msgstr "Preferências"
msgid "Personal preferences"
msgstr "Preferências pessoais"
#: data/directories/X-GNOME-Flashback-Settings.directory.desktop.in:6
#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name)
#: data/directories/X-GNOME-Flashback-Settings.directory.desktop.in:7
msgid "preferences-desktop"
msgstr "preferences-desktop"
......@@ -73,7 +76,8 @@ msgstr "Administração"
msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
msgstr "Altere configurações de todo o sistema (afeta todos os usuários)"
#: data/directories/X-GNOME-Flashback-Settings-System.directory.desktop.in:6
#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name)
#: data/directories/X-GNOME-Flashback-Settings-System.directory.desktop.in:7
msgid "preferences-system"
msgstr "preferences-system"
......@@ -162,10 +166,15 @@ msgstr ""
"atividades do usuário."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:48
#| msgid "Sound Settings"
msgid "Input settings"
msgstr "Configurações de entrada"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:53
msgid "Keyboard layouts and input methods"
msgstr "Layouts de teclado e métodos de entrada"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:49
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:54
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to manage "
"keyboard layouts and input methods."
......@@ -173,11 +182,11 @@ msgstr ""
"Se ligado, o aplicativo GNOME Flashback será usado para gerenciar layouts de "
"teclado e métodos de entrada."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:54
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:59
msgid "Notification daemon"
msgstr "Daemon de notificação"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:55
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:60
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to manage "
"notifications."
......@@ -185,21 +194,21 @@ msgstr ""
"Se definido como verdadeiro, o aplicativo GNOME Flashback será usado para "
"gerenciar notificações."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:60
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:65
msgid "Authentication agent for polkit"
msgstr "Agente de autenticação para polkit"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:61
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:66
msgid ""
"This is the same authentication agent that was provided by PolicyKit-gnome."
msgstr ""
"Este é o mesmo agente de autenticação que era fornecido pelo PolicyKit-gnome."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:66
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:71
msgid "Power applet"
msgstr "Miniaplicativo de energia"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:67
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:72
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
"power applet."
......@@ -207,11 +216,11 @@ msgstr ""
"Se ligado, o aplicativo GNOME Flashback será usado para mostrar um "
"miniaplicativo de energia."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:72
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:77
msgid "Screencasts"
msgstr "Sequência de telas"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:73
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:78
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to record the "
"screen."
......@@ -219,11 +228,11 @@ msgstr ""
"Se ligado, o aplicativo GNOME Flashback será usado para gravar a sequência "
"de telas."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:78
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:83
msgid "Screensaver"
msgstr "Protetor de tela"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:79
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:84
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used as a "
"screensaver."
......@@ -231,31 +240,31 @@ msgstr ""
"Se definido como verdadeiro, o aplicativo GNOME Flashback será usado como um "
"protetor de tela."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:84
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:89
msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas de tela"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:85
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:90
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to take "
"screenshots."
msgstr ""
"Se ligado, o aplicativo GNOME Flashback será usado para capturar telas."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:90
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:95
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:91
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:96
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used as a shell."
msgstr "Se ligado, o aplicativo GNOME Flashback será usado como um shell."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:96
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:101
msgid "Sound applet"
msgstr "Miniaplicativo de som"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:97
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:102
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
"sound applet. This is the same sound applet that used to be a part of GNOME "
......@@ -265,11 +274,11 @@ msgstr ""
"miniaplicativo de som. Esse é o mesmo miniaplicativo de som que costumava "
"fazer parte do Centro de controle do GNOME."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:102
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:107
msgid "Status Notifier Watcher"
msgstr "Monitor do notificador de status"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:103
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:108
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used as Status "
"Notifier Watcher."
......@@ -277,11 +286,11 @@ msgstr ""
"Se definido como verdadeiro, o aplicativo GNOME Flashback será usado como "
"monitor do notificador de status."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:108
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:113
msgid "Workarounds"
msgstr "Soluções alternativas"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:109
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:114
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will use workarounds to fix "
"bugs."
......@@ -289,11 +298,11 @@ msgstr ""
"Se ligado, o aplicativo GNOME Flashback usará soluções alternativas para "
"corrigir erros."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:121
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:126
msgid "Fade the background on change"
msgstr "Esmaecer o fundo de tela ao alterar"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:122
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:127
msgid ""
"If set to true, then fade effect will be used to change the desktop "
"background."
......@@ -301,11 +310,11 @@ msgstr ""
"Se ligado, um efeito de esmaecimento será usado para alterar o plano de "
"fundo da área de trabalho."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:131
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:136
msgid "The background color for the status icon."
msgstr "A cor de plano de fundo para o ícone de status."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:132
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:137
msgid ""
"This contains the background color for the status icon that is shown in the "
"system tray."
......@@ -313,11 +322,11 @@ msgstr ""
"Isto contém a cor de fundo do ícone de status que é mostrada na bandeja do "
"sistema."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:137
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:142
msgid "The foreground color for the status icon."
msgstr "A cor de primeiro plano do ícone de status."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:138
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:143
msgid ""
"This contains the foreground color for the status icon that is shown in the "
"system tray."
......@@ -325,11 +334,11 @@ msgstr ""
"Isto contém a cor de primeiro plano do ícone de status que é mostrada na "
"bandeja de sistema."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:147
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:152
msgid "Fix missing app menu button"
msgstr "Corrigir botão de menu de aplicativos faltando"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:148
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:153
msgid ""
"If set to true, then gnome-flashback will force Gtk/ShellShowsAppMenu to "
"FALSE. Disable if you want to use gnome-settings-daemon overrides in "
......@@ -339,11 +348,11 @@ msgstr ""
"Desabilite isso se você quiser usar gnome-settings-daemon definições no plug-"
"in xsettings para a propriedade \"Gtk/ShellShowsAppMenu\"."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:153
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:158
msgid "Fix wrong button layout"
msgstr "Corrigir layout incorreto de botão"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:154
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:159
msgid ""
"If set to non-empty string, then gnome-flashback will force Gtk/"
"DecorationLayout to value set by this setting. Set to empty string if you "
......@@ -392,7 +401,6 @@ msgid "Headset"
msgstr "Fone de ouvido com microfone"
#: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:115
#| msgid "Microphone Volume"
msgid "Microphone"
msgstr "Microfone"
......@@ -408,7 +416,6 @@ msgid "What kind of device did you plug in?"
msgstr "Que tipo de dispositivo você conectou?"
#: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:262
#| msgid "Power Settings"
msgid "Sound Settings"
msgstr "Configurações de som"
......@@ -728,28 +735,28 @@ msgstr ""
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear tela"
#: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:358
#: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:362
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostrar disposição do teclado"
#: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:421
#: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:425
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:588
#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:592
#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:596
#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:600
#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:325
#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:327
msgid "Closes the notification."
msgstr "Fecha a notificação."
#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:612
#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:643
#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:620
#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:651
#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:343
msgid "Notification summary text."
msgstr "Texto do resumo da notificação."
#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:662
#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:670
msgid "Notification"
msgstr "Notificação"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment