Commit 28ae8b66 authored by Rafael Ferreira's avatar Rafael Ferreira Committed by Administrator
Browse files

Added Brazilian Portuguese translation

parent 3be08c34
# Brazilian Portuguese translation for gnome-flashback.
# Copyright (C) 2014 gnome-flashback's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-flashback package.
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-flashback master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"flashback&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-22 06:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-22 04:12-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.7\n"
#: ../data/gnome-flashback.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Flashback (Metacity)"
msgstr "GNOME Flashback (Metacity)"
#: ../data/gnome-flashback.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME Flashback with Metacity"
msgstr "Essa sessão se inicia no GNOME Flashback com Metacity"
#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Draw desktop background"
msgstr "Desenhar fundo de tela da área de trabalho"
#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to draw "
"desktop background."
msgstr ""
"Se definido como verdadeiro, então o aplicativo GNOME Flashback será usado "
"para desenhar o fundo de tela da área de trabalho."
#: ../gnome-flashback/flashback-inhibit-dialog.c:192
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: ../gnome-flashback/flashback-inhibit-dialog.c:324
#: ../gnome-flashback/flashback-inhibit-dialog.c:495
msgid "Log Out"
msgstr "Encerrar sessão"
#: ../gnome-flashback/flashback-inhibit-dialog.c:326
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
msgstr ""
"Clique em \"Encerrar sessão\" para sair desses aplicativos e encerrar a "
"sessão do sistema."
#: ../gnome-flashback/flashback-inhibit-dialog.c:328
#, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s terá sua sessão encerrada em %d segundo."
msgstr[1] "%s terá sua sessão encerrada em %d segundos."
#: ../gnome-flashback/flashback-inhibit-dialog.c:334
#: ../gnome-flashback/flashback-inhibit-dialog.c:498
msgid "Power Off"
msgstr "Desligar"
#: ../gnome-flashback/flashback-inhibit-dialog.c:336
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr ""
"Clique em \"Desligar\" para sair desses aplicativos e desligar o sistema."
#: ../gnome-flashback/flashback-inhibit-dialog.c:338
#, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "O sistema será desligado automaticamente em %d segundo."
msgstr[1] "O sistema será desligado automaticamente em %d segundos."
#: ../gnome-flashback/flashback-inhibit-dialog.c:344
#: ../gnome-flashback/flashback-inhibit-dialog.c:501
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#: ../gnome-flashback/flashback-inhibit-dialog.c:346
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr ""
"Clique em \"Reiniciar\" para sair desses aplicativos e reiniciar o sistema."
#: ../gnome-flashback/flashback-inhibit-dialog.c:348
#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "O sistema será reiniciado automaticamente em %d segundo."
msgstr[1] "O sistema será reiniciado automaticamente em %d segundos."
#: ../gnome-flashback/flashback-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Alguns programas ainda estão em execução:"
#: ../gnome-flashback/flashback-inhibit-dialog.ui.h:2
msgid ""
"Waiting for these application to finish. Interrupting them can lead to loss "
"of data."
msgstr ""
"Esperando esses aplicativos serem finalizados. Interrompê-los pode levar à "
"perda de dados."
#: ../gnome-flashback/flashback-inhibit-dialog.ui.h:3
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../gnome-flashback/flashback-inhibit-dialog.ui.h:4
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear tela"
#: ../gnome-flashback/gnome-flashback.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Flashback"
msgstr "GNOME Flashback"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment