Commit a9b392e8 authored by Jiri Grönroos's avatar Jiri Grönroos Committed by Administrator

Update Finnish translation

parent b937cbfd
Pipeline #56565 passed with stage
in 11 minutes and 5 seconds
......@@ -9,10 +9,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-03 17:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-09 21:07+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-documents/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-01 01:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-05 21:16+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n"
......@@ -20,206 +19,148 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-03-05 14:46:33+0000\n"
#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:7 data/org.gnome.Books.desktop.in:3
#: src/application.js:112 src/overview.js:1052
msgid "Books"
msgstr "Kirjat"
#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:3 src/application.js:109
#: src/overview.js:1046
msgid "Documents"
msgstr "Asiakirjat"
#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:8
msgid "An e-book manager application for GNOME"
msgstr "Kirjojen hallintasovellus Gnomelle"
#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:8
msgid "A document manager application for GNOME"
msgstr "Asiakirjojen hallintasovellus Gnomelle"
#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:10
#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:10
msgid ""
"A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is "
"meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
"deal with e-books."
"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
"It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
"to deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME "
"Online Accounts."
msgstr ""
"Yksinkertainen Gnome-sovellus kirjojen käyttöä, organisointia ja jakamista "
"varten. Sen on tarkoitus korvata tiedostonhallinta kirjoihin liittyvässä "
"käytössä. Saumattoman pilvi-integraation tarjoaa Gnomen verkkotilit."
"Yksinkertainen Gnome-sovellus asiakirjojen käyttöä, organisointia ja "
"jakamista varten. Sen on tarkoitus korvata tiedostonhallinta asiakirjoihin "
"liittyvässä työskentelyssä. Saumattoman pilvi-integraation tarjoaa Gnomen "
"verkkotilit."
#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:15
#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:16
#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:16
msgid "It lets you:"
msgstr "Sen avulla voit:"
#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:17
msgid "View recent e-books"
msgstr "Katsella viimeisimpiä kirjoja"
#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:18
msgid "View recent local and online documents"
msgstr "Katsella paikallisia ja verkossa olevia asiakirjoja"
#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:18
msgid "Search through e-books"
msgstr "Etsiä kirjojen sisällöstä"
#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:19
msgid "Access your Google, ownCloud or OneDrive content"
msgstr "Käyttää Google-, ownCloud- ja OneDrive-tiliesi sisältöä"
#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:19
msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
msgstr "Katsele sähköisiä kirjoja koko näytön tilassa"
#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:20
msgid "Search through documents"
msgstr "Etsiä asiakirjojen sisällöstä"
#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:20
msgid "Print e-books"
msgstr "Tulostaa kirjoja"
#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:21
msgid "See new documents shared by friends"
msgstr "Tarkastella kaverien jakamia asiakirjoja"
#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:32
#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:39
#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:22
msgid "View documents fullscreen"
msgstr "Katsella asiakirjoja koko näytön tilassa"
#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:23
msgid "Print documents"
msgstr "Tulostaa asiakirjoja"
#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:24
msgid "Select favorites"
msgstr "Valita suosikkeja"
#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:25
msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
msgstr "Avata erillisen muokkaimen suuria muutoksia varten"
#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:39
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Gnome-projekti"
#: data/org.gnome.Books.desktop.in:4
msgid "Access, manage and share books"
msgstr "Käytä, hallitse ja jaa kirjoja"
#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:4
msgid "Access, manage and share documents"
msgstr "Käytä, hallitse ja jaa asiakirjoja"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Books.desktop.in:7
msgid "org.gnome.Books"
msgstr "org.gnome.Books"
#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:7
msgid "org.gnome.Documents"
msgstr "org.gnome.Documents"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Books.desktop.in:15
msgid "Books;Comics;ePub;PDF;"
msgstr ""
"Books;Comics;ePub;PDF;Kirjat;Sarjakuvat;Sarjikset;Dokumentit;Asiakirjat;"
"Sähkökirjat;"
#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:15
msgid "Docs;PDF;Document;"
msgstr "Asiakirjat;PDF;asiakirja;dokumentti;dokumentit;Docs;Document;"
#: data/org.gnome.books.gschema.xml:5 data/org.gnome.documents.gschema.xml:5
#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:5
msgid "View as"
msgstr "Näkymä"
#: data/org.gnome.books.gschema.xml:6 data/org.gnome.documents.gschema.xml:6
#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:6
msgid "View as type"
msgstr "Näkymän tyyppi"
#: data/org.gnome.books.gschema.xml:10 data/org.gnome.documents.gschema.xml:10
#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:10
msgid "Sort by"
msgstr "Järjestä"
#: data/org.gnome.books.gschema.xml:11 data/org.gnome.documents.gschema.xml:11
#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:11
msgid "Sort by type"
msgstr "Järjestä tyypin mukaan"
#: data/org.gnome.books.gschema.xml:15 data/org.gnome.documents.gschema.xml:15
#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:15
msgid "Window size"
msgstr "Ikkunan koko"
#: data/org.gnome.books.gschema.xml:16 data/org.gnome.documents.gschema.xml:16
#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:16
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Ikkunan koko (leveys ja korkeus)."
#: data/org.gnome.books.gschema.xml:20 data/org.gnome.documents.gschema.xml:20
#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:20
msgid "Window position"
msgstr "Ikkunan sijainti"
#: data/org.gnome.books.gschema.xml:21 data/org.gnome.documents.gschema.xml:21
#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:21
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Ikkunan sijainti (x ja y)."
#: data/org.gnome.books.gschema.xml:25 data/org.gnome.documents.gschema.xml:25
#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:25
msgid "Window maximized"
msgstr "Ikkuna suurennettu"
#: data/org.gnome.books.gschema.xml:26 data/org.gnome.documents.gschema.xml:26
#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:26
msgid "Window maximized state"
msgstr "Ikkunan suurennettu tila"
#: data/org.gnome.books.gschema.xml:30 data/org.gnome.documents.gschema.xml:30
#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:30
msgid "Night mode"
msgstr "Yötila"
#: data/org.gnome.books.gschema.xml:31 data/org.gnome.documents.gschema.xml:31
#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:31
msgid "Whether the application is in night mode."
msgstr "Toimiiko sovellus yötilassa."
#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:7
#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:3 src/application.js:115
#: src/overview.js:1052
msgid "Documents"
msgstr "Asiakirjat"
#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:8
msgid "A document manager application for GNOME"
msgstr "Asiakirjojen hallintasovellus Gnomelle"
#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
"It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
"to deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME "
"Online Accounts."
msgstr ""
"Yksinkertainen Gnome-sovellus asiakirjojen käyttöä, organisointia ja "
"jakamista varten. Sen on tarkoitus korvata tiedostonhallinta asiakirjoihin "
"liittyvässä työskentelyssä. Saumattoman pilvi-integraation tarjoaa Gnomen "
"verkkotilit."
#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:18
msgid "View recent local and online documents"
msgstr "Katsella paikallisia ja verkossa olevia asiakirjoja"
#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:19
msgid "Access your Google, ownCloud or OneDrive content"
msgstr "Käyttää Google-, ownCloud- ja OneDrive-tiliesi sisältöä"
#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:20
msgid "Search through documents"
msgstr "Etsiä asiakirjojen sisällöstä"
#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:21
msgid "See new documents shared by friends"
msgstr "Tarkastella kaverien jakamia asiakirjoja"
#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:22
msgid "View documents fullscreen"
msgstr "Katsella asiakirjoja koko näytön tilassa"
#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:23
msgid "Print documents"
msgstr "Tulostaa asiakirjoja"
#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:24
msgid "Select favorites"
msgstr "Valita suosikkeja"
#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:25
msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
msgstr "Avata erillisen muokkaimen suuria muutoksia varten"
#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:4
msgid "Access, manage and share documents"
msgstr "Käytä, hallitse ja jaa asiakirjoja"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:7
msgid "org.gnome.Documents"
msgstr "org.gnome.Documents"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:15
msgid "Docs;PDF;Document;"
msgstr "Asiakirjat;PDF;asiakirja;dokumentti;dokumentit;Docs;Document;"
#: data/ui/app-menu.ui:6 src/preview.js:453
#: data/ui/documents-app-menu.ui:6 src/preview.js:447
msgid "Night Mode"
msgstr "Yötila"
#: data/ui/app-menu.ui:12
#: data/ui/documents-app-menu.ui:12
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: data/ui/app-menu.ui:16
#: data/ui/documents-app-menu.ui:16
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
#: data/ui/app-menu.ui:20
msgid "About"
msgstr "Tietoja"
#: data/ui/app-menu.ui:24
msgctxt "app menu"
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
#: data/ui/documents-app-menu.ui:20
msgid "About Documents"
msgstr "Tietoja - Asiakirjat"
#: data/ui/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
......@@ -336,11 +277,11 @@ msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:163 data/ui/selection-toolbar.ui:88
#: src/overview.js:1056 src/search.js:126 src/search.js:132
#: src/overview.js:1049 src/search.js:123
msgid "Collections"
msgstr "Kokoelmat"
#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:167 src/overview.js:616
#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:167 src/overview.js:607
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
......@@ -355,7 +296,7 @@ msgstr "_Kopioi"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: data/ui/preview-menu.ui:6 data/ui/selection-toolbar.ui:9
#: src/selections.js:988
#: src/selections.js:982
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
......@@ -367,7 +308,7 @@ msgstr "Muokkaa"
msgid "Print…"
msgstr "Tulosta…"
#: data/ui/preview-menu.ui:21 src/preview.js:462
#: data/ui/preview-menu.ui:21 src/preview.js:456
msgid "Fullscreen"
msgstr "Koko näyttö"
......@@ -428,99 +369,88 @@ msgstr "Päiväys"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: src/application.js:126
#: src/application.js:119
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Näytä ohjelman versio"
#: src/documents.js:794
#: src/documents.js:778
msgid "Failed to print document"
msgstr "Asiakirjan tulostaminen epäonnistui"
#. Translators: this refers to local documents
#: src/documents.js:836 src/search.js:459
#: src/documents.js:820 src/search.js:433
msgid "Local"
msgstr "Paikallinen"
#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
#: src/documents.js:879
#: src/documents.js:863
msgid "GNOME"
msgstr "Gnome"
#: src/documents.js:880
#: src/documents.js:864
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Asiakirjat ja käytön aloitus"
#: src/documents.js:905 src/documents.js:1115 src/documents.js:1218
#: src/documents.js:1412
#: src/documents.js:889 src/documents.js:1113 src/documents.js:1214
#: src/documents.js:1408
msgid "Collection"
msgstr "Kokoelma"
#. overridden
#: src/documents.js:972
#: src/documents.js:970
msgid "Google Docs"
msgstr "Google Docs"
#: src/documents.js:973
#: src/documents.js:971
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: src/documents.js:1117 src/documents.js:1414
#: src/documents.js:1115 src/documents.js:1410
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Taulukko"
#: src/documents.js:1119 src/documents.js:1416 src/presentation.js:44
#: src/documents.js:1117 src/documents.js:1412 src/presentation.js:43
msgid "Presentation"
msgstr "Esitys"
#: src/documents.js:1121 src/documents.js:1418
msgid "e-Book"
msgstr "Kirja"
#: src/documents.js:1123 src/documents.js:1420
#: src/documents.js:1119 src/documents.js:1414
msgid "Document"
msgstr "Asiakirja"
#. overridden
#: src/documents.js:1173
#: src/documents.js:1169
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#. overridden
#: src/documents.js:1307 src/documents.js:1308
#: src/documents.js:1303 src/documents.js:1304
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
#: src/documents.js:1594
#: src/documents.js:1588
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Tarkista verkkoyhteys."
#: src/documents.js:1597
#: src/documents.js:1591
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Tarkista verkkoyhteyden välityspalvelimen asetukset."
#: src/documents.js:1600
#: src/documents.js:1594
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "Asiakirjapalveluun kirjautuminen epäonnistui."
#: src/documents.js:1603
#: src/documents.js:1597
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Tämän asiakirjan paikantaminen epäonnistui."
#: src/documents.js:1606
#: src/documents.js:1600
#, javascript-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Hmm, jokin meni pieleen (%d)."
#: src/documents.js:1613
msgid ""
"You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
msgstr ""
"Käytössäsi on Kirjat-sovelluksen esiversio. Parannetut katseluominaisuudet "
"tulevat pian!"
#: src/documents.js:1615
#: src/documents.js:1606
msgid ""
"LibreOffice support is not available. Please contact your system "
"administrator."
......@@ -528,7 +458,7 @@ msgstr ""
"LibreOffice-tuki ei ole käytettävissä. Ota yhteys järjestelmän ylläpitäjään."
#. Translators: %s is the title of a document
#: src/documents.js:1638
#: src/documents.js:1629
#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Hups! Kohteen \"%s\" lataus epäonnistui"
......@@ -538,16 +468,11 @@ msgstr "Hups! Kohteen \"%s\" lataus epäonnistui"
msgid "View"
msgstr "Näkymä"
#: src/epubview.js:228
#, javascript-format
msgid "chapter %s of %s"
msgstr "kappale %s/%s"
#: src/evinceview.js:590 src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
#: src/evinceview.js:587 src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
msgid "Bookmarks"
msgstr "Kirjanmerkit"
#: src/evinceview.js:598
#: src/evinceview.js:595
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Lisää sivu kirjanmerkkeihin"
......@@ -585,23 +510,24 @@ msgid "Contents"
msgstr "Sisältö"
#: src/lib/gd-utils.c:328
msgid "translator-credits"
msgstr "Jiri Grönroos, 2012-2019"
#: src/lib/gd-utils.c:329
msgid "A document manager application"
msgstr "Asiakirjojen hallintasovellus"
#: src/lib/gd-utils.c:333
msgid "An e-books manager application"
msgstr "Kirjojen hallintasovellus"
#: src/lib/gd-utils.c:340
msgid "translator-credits"
msgstr "Jiri Grönroos, 2012-2017"
#: src/mainToolbar.js:95
msgctxt "menu button tooltip"
msgid "Menu"
msgstr "Valikko"
#: src/mainToolbar.js:91
#: src/mainToolbar.js:105
msgctxt "toolbar button tooltip"
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: src/mainToolbar.js:100
#: src/mainToolbar.js:114
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
......@@ -620,7 +546,7 @@ msgid_plural "%d items deleted"
msgstr[0] "%d kohde poistettu"
msgstr[1] "%d kohdetta poistettu"
#: src/notifications.js:61 src/selections.js:387
#: src/notifications.js:61 src/selections.js:380
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"
......@@ -654,10 +580,6 @@ msgstr "Noudetaan asiakirjoja verkkotileiltä"
msgid "No collections found"
msgstr "Kokoelmia ei löytynyt"
#: src/overview.js:277
msgid "No books found"
msgstr "Kirjoja ei löytynyt"
#: src/overview.js:277
msgid "No documents found"
msgstr "Asiakirjoja ei löytynyt"
......@@ -666,15 +588,11 @@ msgstr "Asiakirjoja ei löytynyt"
msgid "Try a different search"
msgstr "Kokeile eri hakuehtoja"
#: src/overview.js:293
msgid "You can create collections from the Books view"
msgstr "Voit luoda kokoelmia kirjanäkymästä"
#: src/overview.js:295
#: src/overview.js:291
msgid "You can create collections from the Documents view"
msgstr "Voit luoda kokoelmia asiakirjanäkymästä"
#: src/overview.js:305
#: src/overview.js:296
#, javascript-format
msgid ""
"Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a "
......@@ -684,63 +602,63 @@ msgstr ""
"\"file://%s\">Asiakirjat-kansiosta</a> ilmestyvät tänne."
#. Translators: this is the menu to change view settings
#: src/overview.js:562
#: src/overview.js:553
msgid "View Menu"
msgstr "Näkymävalikko"
#: src/overview.js:590
#: src/overview.js:581
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Napsauta kohteita valitaksesi ne"
#: src/overview.js:592
#: src/overview.js:583
#, javascript-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d valittu"
msgstr[1] "%d valittu"
#: src/overview.js:669
#: src/overview.js:664
msgid "Select Items"
msgstr "Valitse kohteet"
#: src/overview.js:876
#: src/overview.js:870
msgid "Yesterday"
msgstr "Eilen"
#: src/overview.js:878
#: src/overview.js:872
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d päivä sitten"
msgstr[1] "%d päivää sitten"
#: src/overview.js:882
#: src/overview.js:876
msgid "Last week"
msgstr "Viime viikolla"
#: src/overview.js:884
#: src/overview.js:878
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d viikko sitten"
msgstr[1] "%d viikkoa sitten"
#: src/overview.js:888
#: src/overview.js:882
msgid "Last month"
msgstr "Viime kuussa"
#: src/overview.js:890
#: src/overview.js:884
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d kuukausi sitten"
msgstr[1] "%d kuukautta sitten"
#: src/overview.js:894
#: src/overview.js:888
msgid "Last year"
msgstr "Viime vuonna"
#: src/overview.js:896
#: src/overview.js:890
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
......@@ -764,42 +682,42 @@ msgstr "Asiakirja %s on lukittu ja se vaatii salasanan avausta varten."
msgid "_Password"
msgstr "_Salasana"
#: src/presentation.js:102
#: src/presentation.js:101
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Toimitaan esitystilassa"
#: src/presentation.js:130
#: src/presentation.js:129
msgid "Present On"
msgstr "Esitys näytöllä"
#. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
#: src/presentation.js:166
#: src/presentation.js:165
msgid "Mirrored"
msgstr "Peilattu"
#: src/presentation.js:168
#: src/presentation.js:167
msgid "Primary"
msgstr "Ensisijainen"
#: src/presentation.js:170
#: src/presentation.js:169
msgid "Off"
msgstr "Pois"
#: src/presentation.js:172
#: src/presentation.js:171
msgid "Secondary"
msgstr "Toissijainen"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: src/preview.js:445 src/selections.js:985
#: src/preview.js:439 src/selections.js:979
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Avaa sovelluksella %s"
#: src/preview.js:770
#: src/preview.js:764
msgid "Find Previous"
msgstr "Etsi edellinen"
#: src/preview.js:776
#: src/preview.js:770
msgid "Find Next"
msgstr "Etsi seuraava"
......@@ -842,96 +760,88 @@ msgstr "Tyyppi"
#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
#. (PDF, spreadsheet, ...)
#: src/search.js:120
#: src/search.js:118
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#. Translators: this refers to documents
#: src/search.js:123 src/search.js:260 src/search.js:453
#: src/search.js:121 src/search.js:233 src/search.js:427
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
#: src/search.js:136
#: src/search.js:127
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-asiakirjat"
#: src/search.js:143
msgid "e-Books"
msgstr "Kirjat"
#: src/search.js:147
msgid "Comics"
msgstr "Sarjakuvat"
#: src/search.js:152
#: src/search.js:132
msgid "Presentations"
msgstr "Esitykset"
#: src/search.js:155
#: src/search.js:135
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Taulukot"
#: src/search.js:158
#: src/search.js:138
msgid "Text Documents"
msgstr "Tekstiasiakirjat"
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
#. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
#. "Match Content"
#: src/search.js:257
#: src/search.js:230
msgid "Match"
msgstr "Vastaavuus"
#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
#: src/search.js:263
#: src/search.js:236
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
#: src/search.js:266
#: src/search.js:239
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"
#. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
#: src/search.js:269
#: src/search.js:242
msgctxt "Search Filter"
msgid "Content"
msgstr "Sisältö"
#: src/search.js:449
#: src/search.js:423
msgid "Sources"
msgstr "Lähteet"
#. Translators: the first %s is an online account provider name,
#. e.g. "Google". The second %s is the identity used to log in,
#. e.g. "foo@gmail.com".
#: src/search.js:508
#: src/search.js:480
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: src/selections.js:360 src/selections.js:362
#: src/selections.js:353 src/selections.js:355
msgid "Rename…"
msgstr "Nimeä uudelleen…"
#: src/selections.js:366 src/selections.js:368
#: src/selections.js:359 src/selections.js:361
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: src/selections.js:382
#: src/selections.js:375
#, javascript-format
msgid "“%s” removed"
msgstr "“%s” poistettu"
#: src/selections.js:779
#: src/selections.js:772
msgid "Rename"
msgstr "Nimeä uudelleen"
#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
#: src/selections.js:785
#: src/selections.js:778
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Collections"
msgstr "Kokoelmat"
......@@ -1012,6 +922,80 @@ msgstr "Nimetön asiakirja"
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "Asiakirjalistauksen nouto epäonnistui"
#~ msgid "Books"
#~ msgstr "Kirjat"
#~ msgid "An e-book manager application for GNOME"
#~ msgstr "Kirjojen hallintasovellus Gnomelle"
#~ msgid ""
#~ "A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is "
#~ "meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
#~ "deal with e-books."
#~ msgstr ""
#~ "Yksinkertainen Gnome-sovellus kirjojen käyttöä, organisointia ja "
#~ "jakamista varten. Sen on tarkoitus korvata tiedostonhallinta kirjoihin "
#~ "liittyvässä käytössä. Saumattoman pilvi-integraation tarjoaa Gnomen "
#~ "verkkotilit."
#~ msgid "View recent e-books"
#~ msgstr "Katsella viimeisimpiä kirjoja"
#~ msgid "Search through e-books"
#~ msgstr "Etsiä kirjojen sisällöstä"
#~ msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
#~ msgstr "Katsele sähköisiä kirjoja koko näytön tilassa"
#~ msgid "Print e-books"
#~ msgstr "Tulostaa kirjoja"