Commit 7a5ab9b1 authored by Guillaume Bernard's avatar Guillaume Bernard Committed by Administrator

Update French translation

(cherry picked from commit 6283b228)
parent 7024cf49
Pipeline #55756 passed with stage
in 12 minutes and 44 seconds
......@@ -12,34 +12,33 @@
# Fievez Yoann <yoann.fievez@gmail.com>, 2013.
# Guillaume Bernard <translate@filorin.fr>, 2015.
# Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2017.
# Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>, 2018.
# Charles Monzat <charles.monzat@numericable.fr>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-03 17:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-01 10:27+0100\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>\n"
"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-documents/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-17 17:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-10 10:14+0100\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@numericable.fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n"
#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:7 data/org.gnome.Books.desktop.in:3
#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Books.desktop.in:3
#: src/application.js:112 src/overview.js:1052
msgid "Books"
msgstr "Livres"
#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:8
#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:8
msgid "An e-book manager application for GNOME"
msgstr "Une application de gestion des livres numériques pour GNOME"
#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:10
#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:10
msgid ""
"A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is "
"meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
......@@ -50,29 +49,29 @@ msgstr ""
"l’utilisation d’un gestionnaire de fichiers pour traiter les livres "
"numériques."
#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:15
#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:16
#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:15
#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:16
msgid "It lets you:"
msgstr "Elle vous permet de :"
#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:17
#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:17
msgid "View recent e-books"
msgstr "Consulter les dernières parutions"
#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:18
#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:18
msgid "Search through e-books"
msgstr "Chercher parmi votre bibliothèque"
#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:19
#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:19
msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
msgstr "Lire les livres numériques (PDF et bandes dessinées) en plein écran"
#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:20
#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:20
msgid "Print e-books"
msgstr "Imprimer les livres numériques"
#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:32
#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:39
#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:32
#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:39
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Le projet GNOME"
......@@ -138,17 +137,17 @@ msgstr "Mode nuit"
msgid "Whether the application is in night mode."
msgstr "Indique si l’application est en mode nuit."
#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:7
#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:3 src/application.js:115
#: src/overview.js:1052
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:8
#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:8
msgid "A document manager application for GNOME"
msgstr "Une application de gestion de documents pour GNOME"
#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:10
#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:10
msgid ""
"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
"It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
......@@ -160,35 +159,35 @@ msgstr ""
"l’utilisation d’un gestionnaire de fichiers pour traiter les documents. Une "
"intégration homogène au nuage est possible via les comptes en ligne de GNOME."
#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:18
#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:18
msgid "View recent local and online documents"
msgstr "Voir les documents récents en local ou en ligne"
#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:19
#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:19
msgid "Access your Google, ownCloud or OneDrive content"
msgstr "Accéder à vos contenus Google, ownCloud ou OneDrive"
#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:20
#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:20
msgid "Search through documents"
msgstr "Chercher parmi vos documents"
#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:21
#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:21
msgid "See new documents shared by friends"
msgstr "Voir les documents partagés par des amis"
#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:22
#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:22
msgid "View documents fullscreen"
msgstr "Voir vos documents en plein écran"
#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:23
#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:23
msgid "Print documents"
msgstr "Imprimer des documents"
#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:24
#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:24
msgid "Select favorites"
msgstr "Sélectionner vos favoris"
#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:25
#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:25
msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
msgstr "Ouvrir un éditeur plus complet pour les modifications non triviales"
......@@ -206,7 +205,7 @@ msgstr "org.gnome.Documents"
msgid "Docs;PDF;Document;"
msgstr "Doc;Documents;PDF;"
#: data/ui/app-menu.ui:6 src/preview.js:453
#: data/ui/app-menu.ui:6 src/preview.js:452
msgid "Night Mode"
msgstr "Mode nuit"
......@@ -290,11 +289,9 @@ msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue emplacements et signets"
#: data/ui/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selected text to clipboard"
msgstr "Copier le texte sélectionné au presse-papier"
msgstr "Copier le texte sélectionné au presse-papiers"
#: data/ui/help-overlay.ui:106
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Rotate clockwise"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Tourner en sens antihoraire"
......@@ -307,12 +304,12 @@ msgstr "Tourner en sens horaire"
#: data/ui/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next occurrence of the search string"
msgstr "Prochaine occurence de la chaîne de recherche"
msgstr "Prochaine occurrence de la chaîne de recherche"
#: data/ui/help-overlay.ui:127
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous occurrence of the search string"
msgstr "Occurence précédente de la chaîne de recherche"
msgstr "Occurrence précédente de la chaîne de recherche"
#: data/ui/help-overlay.ui:134
msgctxt "shortcut window"
......@@ -363,7 +360,7 @@ msgstr "_Copier"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: data/ui/preview-menu.ui:6 data/ui/selection-toolbar.ui:9
#: src/selections.js:988
#: src/selections.js:990
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
......@@ -375,7 +372,7 @@ msgstr "Édition"
msgid "Print…"
msgstr "Impression…"
#: data/ui/preview-menu.ui:21 src/preview.js:462
#: data/ui/preview-menu.ui:21 src/preview.js:461
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
......@@ -460,75 +457,75 @@ msgstr "GNOME"
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Premiers pas avec Documents"
#: src/documents.js:905 src/documents.js:1115 src/documents.js:1218
#: src/documents.js:1412
#: src/documents.js:905 src/documents.js:1129 src/documents.js:1232
#: src/documents.js:1426
msgid "Collection"
msgstr "Collection"
#. overridden
#: src/documents.js:972
#: src/documents.js:986
msgid "Google Docs"
msgstr "Documents Google"
#: src/documents.js:973
#: src/documents.js:987
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: src/documents.js:1117 src/documents.js:1414
#: src/documents.js:1131 src/documents.js:1428
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Tableur"
#: src/documents.js:1119 src/documents.js:1416 src/presentation.js:44
#: src/documents.js:1133 src/documents.js:1430 src/presentation.js:43
msgid "Presentation"
msgstr "Présentation"
#: src/documents.js:1121 src/documents.js:1418
#: src/documents.js:1135 src/documents.js:1432
msgid "e-Book"
msgstr "Livre numérique"
#: src/documents.js:1123 src/documents.js:1420
#: src/documents.js:1137 src/documents.js:1434
msgid "Document"
msgstr "Document"
#. overridden
#: src/documents.js:1173
#: src/documents.js:1187
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#. overridden
#: src/documents.js:1307 src/documents.js:1308
#: src/documents.js:1321 src/documents.js:1322
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
#: src/documents.js:1594
#: src/documents.js:1608
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Veuillez vérifier la connexion réseau."
#: src/documents.js:1597
#: src/documents.js:1611
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Veuillez vérifier les paramètres du serveur mandataire du réseau."
#: src/documents.js:1600
#: src/documents.js:1614
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "Impossible de s’inscrire au service de document."
#: src/documents.js:1603
#: src/documents.js:1617
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Impossible de trouver ce document."
#: src/documents.js:1606
#: src/documents.js:1620
#, javascript-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Quelque chose ne va pas (%d)."
#: src/documents.js:1613
#: src/documents.js:1627
msgid ""
"You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
msgstr ""
"Vous utilisez une pré-version de Livres. L’ensemble des fonctionnalités de "
"lecture arrive bientôt !"
#: src/documents.js:1615
#: src/documents.js:1629
msgid ""
"LibreOffice support is not available. Please contact your system "
"administrator."
......@@ -537,7 +534,7 @@ msgstr ""
"votre administrateur système."
#. Translators: %s is the title of a document
#: src/documents.js:1638
#: src/documents.js:1652
#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Oups ! Impossible de charger « %s »"
......@@ -552,11 +549,11 @@ msgstr "Affichage"
msgid "chapter %s of %s"
msgstr "chapitre %s sur %s"
#: src/evinceview.js:590 src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
#: src/evinceview.js:591 src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
msgid "Bookmarks"
msgstr "Signets"
#: src/evinceview.js:598
#: src/evinceview.js:599
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Marquer cette page d’un signet"
......@@ -781,42 +778,42 @@ msgstr ""
msgid "_Password"
msgstr "_Mot de passe"
#: src/presentation.js:102
#: src/presentation.js:101
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Actuellement en mode présentation"
#: src/presentation.js:130
#: src/presentation.js:129
msgid "Present On"
msgstr "Présentation en cours"
#. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
#: src/presentation.js:166
#: src/presentation.js:165
msgid "Mirrored"
msgstr "Mis en miroir"
#: src/presentation.js:168
#: src/presentation.js:167
msgid "Primary"
msgstr "Principal"
#: src/presentation.js:170
#: src/presentation.js:169
msgid "Off"
msgstr "Éteint"
#: src/presentation.js:172
#: src/presentation.js:171
msgid "Secondary"
msgstr "Secondaire"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: src/preview.js:445 src/selections.js:985
#: src/preview.js:444 src/selections.js:987
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Ouvrir avec %s"
#: src/preview.js:770
#: src/preview.js:769
msgid "Find Previous"
msgstr "Rechercher le précédent"
#: src/preview.js:776
#: src/preview.js:775
msgid "Find Next"
msgstr "Rechercher le suivant"
......@@ -891,7 +888,7 @@ msgstr "Tableurs"
#: src/search.js:158
msgid "Text Documents"
msgstr "Documents Texte"
msgstr "Documents texte"
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
#. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment