Commit f0a991fe authored by Seong-ho Cho's avatar Seong-ho Cho Committed by Changwoo Ryu

Added Korean help translation

parent e18d8f14
......@@ -9,4 +9,4 @@ DOC_FIGURES = figures/main-app.png
clean-local :
rm -f *~
DOC_LINGUAS = cs de el es fr pl pt_BR ro sv sl zh_CN
DOC_LINGUAS = cs de el es fr ko pl pt_BR ro sv sl zh_CN
# Korean translation for gnome-disk-utility.
# Copyright (C) 2011 gnome-disk-utility's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-23 12:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-23 23:59+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho, Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/palimpsest.xml:73(None)
msgid "@@image: 'figures/main-app.png'; md5=5bc3f0bd4d9ae5bb4e46e19d1d649f4b"
msgstr "@@image: 'figures/main-app.png'; md5=5bc3f0bd4d9ae5bb4e46e19d1d649f4b"
#: C/palimpsest.xml:18(title)
msgid "<application>Palimpsest Disk Utility</application> Manual"
msgstr "<application>Palimpsest 디스크 도구</application> 설명서"
#: C/palimpsest.xml:20(para)
msgid "This document describes the Palimpsest Disk Utility application."
msgstr "이 문서는 Palimpsest 디스크 도구 프로그램을 설명합니다."
#: C/palimpsest.xml:25(year) C/palimpsest.xml:45(date)
msgid "2008"
msgstr "2008"
#: C/palimpsest.xml:26(holder)
msgid "David Zeuthen"
msgstr "David Zeuthen"
#: C/palimpsest.xml:29(publishername)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "그놈 문서 프로젝트"
#: C/palimpsest.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"전면 표지와 후면 표지, 그리고 변경되지 않는 섹션을 제외한 이 문서의 복제, 배"
"포 및 수정은 재단이 공표한 Version 1.1 이후의 GNU Free Documentation License"
"(GFDL)에 의해 허용됩니다. GFDL의 복제본은 이 <ulink type=\"help\" url="
"\"ghelp:fdl\">링크</ulink>, 혹은 이 설명서와 함께 배포되는 COPYING-DOCS 파일"
"에서 찾을 수 있습니다."
#: C/palimpsest.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"이 설명서는 GFDL에 의해 배포되는 그놈 메뉴얼 모음의 한 부분입니다. 모음으로부"
"터 이 설명서를 개별적으로 배포하고 싶으시다면 라이선스의 6장에 기술된 대로 "
"이 메뉴얼에 라이선스를 추가함으로써 가능합니다."
#: C/palimpsest.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"회사에서 제품이나 서비스를 구분하기 위해 사용되는 수많은 이름들은 등록상표 입"
"니다. 어떤 그놈 문서에 나타나는 등록상표 명칭이나 등록상표로 인지되는 그놈 문"
"서 프로젝트의 구성원의 이름이 존재하는 곳에는 대문자로 표기하거나 대문자 약자"
"로 표기됩니다."
#: C/palimpsest.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
#: C/palimpsest.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
#: C/palimpsest.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
#: C/palimpsest.xml:34(firstname)
msgid "David"
msgstr "David"
#: C/palimpsest.xml:34(surname)
msgid "Zeuthen"
msgstr "Zeuthen"
#: C/palimpsest.xml:37(email)
msgid "davidz@redhat.com"
msgstr "davidz@redhat.com"
#: C/palimpsest.xml:44(revnumber)
msgid "Palimpsest Disk Utility Manual V 0.1"
msgstr "Palimpsest 디스크 도구 설명서 V 0.1"
#: C/palimpsest.xml:47(para)
msgid "David Zeuthen <email>davidz@redhat.com</email>"
msgstr "David Zeuthen <email>davidz@redhat.com</email>"
#: C/palimpsest.xml:54(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 0.1 of Palimpsest Disk Utility."
msgstr "이 설명서는 Palimpsest 디스크 도구 버전 0.1을 설명합니다."
#: C/palimpsest.xml:57(title)
msgid "Feedback"
msgstr "피드백"
#: C/palimpsest.xml:58(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Palimpsest "
"Disk Utility</application> application or this manual, follow the directions "
"in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
"Page</ulink>."
msgstr ""
"<application>Palimpsest 디스크 도구</application> 프로그램과 이 설명서에 대"
"한 버그나 제안을 보고하려면 <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help"
"\">그놈 피드백 페이지</ulink>의 지시를 따릅니다."
#: C/palimpsest.xml:66(title)
msgid "Introduction."
msgstr "개요."
#: C/palimpsest.xml:67(para)
msgid ""
"This is the <application>Palimpsest Disk Utility</application> user's guide."
msgstr ""
"이것은 <application>Palimpsest 디스크 도구</application> 사용자 안내서입니다."
#: C/palimpsest.xml:69(title)
msgid "<application>Palimpsest Disk Utility</application> Window"
msgstr "<application>Palimpsest 디스크 도구</application> 창"
#: C/palimpsest.xml:0(application)
msgid "Palimpsest Disk Utility"
msgstr "Palimpsest 디스크 도구"
#: C/palimpsest.xml:77(phrase)
msgid "Shows <placeholder-1/> main window."
msgstr "<placeholder-1/> 메인 창을 보입니다."
#: C/palimpsest.xml:85(title)
msgid "Advanced Palimpsest Disk Utility."
msgstr "진보된 Palimpsest 디스크 도구."
#: C/palimpsest.xml:86(para)
msgid ""
"Palimpsest Disk Utility is a complex program, with many advanced features."
msgstr "Palimpsest 디스크 도구는 진보된 기능을 가진 복잡한 프로그램입니다."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/palimpsest.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Seong-ho, Cho <darkcircle.0426@gmail.com>"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment