Commit e32c8999 authored by Dušan Kazik's avatar Dušan Kazik Committed by Administrator

Update Slovak translation

parent da956bbd
...@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" ...@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n" "Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-13 14:59+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-02 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-22 21:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-13 15:20+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: slovenčina <>\n" "Language-Team: slovenčina <>\n"
"Language: sk\n" "Language: sk\n"
...@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" ...@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.5\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
# window title, program name # window title, program name
#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:48 #: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:48
...@@ -134,7 +134,7 @@ msgid "Select Disk Image(s) to Mount" ...@@ -134,7 +134,7 @@ msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
msgstr "Výber obrazu(ov) disku na pripojenie" msgstr "Výber obrazu(ov) disku na pripojenie"
#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:929 #: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:929
#: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:440 #: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:455
#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:803 #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:803
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť" msgstr "_Zrušiť"
...@@ -1373,12 +1373,13 @@ msgid "_Close" ...@@ -1373,12 +1373,13 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Zavrieť" msgstr "_Zavrieť"
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:722 #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:722
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:747 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:731
msgid "Error determining size of device: " msgid "Error determining size of device: "
msgstr "Chyba pri určovaní veľkosti zariadenia: " msgstr "Chyba pri určovaní veľkosti zariadenia: "
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:729 #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:729
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:754 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:738
#, c-format
msgid "Device is size 0" msgid "Device is size 0"
msgstr "Zariadenie má nulovú veľkosť" msgstr "Zariadenie má nulovú veľkosť"
...@@ -1571,7 +1572,7 @@ msgstr "Chyba pri nastavovaní menovky" ...@@ -1571,7 +1572,7 @@ msgstr "Chyba pri nastavovaní menovky"
#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:128 src/disks/gduwindow.c:3206 #: src/disks/gdufilesystemdialog.c:128 src/disks/gduwindow.c:3206
#: src/disks/gduwindow.c:3334 src/disks/gduwindow.c:3835 #: src/disks/gduwindow.c:3334 src/disks/gduwindow.c:3835
#: src/libgdu/gduutils.c:1378 #: src/libgdu/gduutils.c:1398
msgid "Error unmounting filesystem" msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "Chyba pri odpájaní súborového systému" msgstr "Chyba pri odpájaní súborového systému"
...@@ -1707,17 +1708,17 @@ msgstr "" ...@@ -1707,17 +1708,17 @@ msgstr ""
"oboznámte sa s možnými rizikami" "oboznámte sa s možnými rizikami"
# button # button
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:444 src/disks/gducreateformatdialog.c:441 #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:444 src/disks/gducreateformatdialog.c:456
msgid "_Format" msgid "_Format"
msgstr "_Formátovať" msgstr "_Formátovať"
#: src/disks/gducreateformatdialog.c:175 #: src/disks/gducreateformatdialog.c:175
msgid "_Previous" msgid "_Previous"
msgstr "" msgstr "_Späť"
#: src/disks/gducreateformatdialog.c:181 #: src/disks/gducreateformatdialog.c:181
msgid "Cre_ate" msgid "Cre_ate"
msgstr "" msgstr "V_ytvoriť"
# button # button
#: src/disks/gducreateformatdialog.c:187 #: src/disks/gducreateformatdialog.c:187
...@@ -1726,7 +1727,7 @@ msgstr "Formátov_ať" ...@@ -1726,7 +1727,7 @@ msgstr "Formátov_ať"
#: src/disks/gducreateformatdialog.c:194 #: src/disks/gducreateformatdialog.c:194
msgid "N_ext" msgid "N_ext"
msgstr "" msgstr "Ďa_lej"
#: src/disks/gducreateformatdialog.c:221 #: src/disks/gducreateformatdialog.c:221
msgid "Error formatting volume" msgid "Error formatting volume"
...@@ -1737,25 +1738,25 @@ msgid "Error creating partition" ...@@ -1737,25 +1738,25 @@ msgid "Error creating partition"
msgstr "Chyba pri vytváraní oddielu" msgstr "Chyba pri vytváraní oddielu"
# GtkDialog title # GtkDialog title
#: src/disks/gducreateformatdialog.c:420 #: src/disks/gducreateformatdialog.c:435
msgid "Create Partition" msgid "Create Partition"
msgstr "Vytvorenie oddielu" msgstr "Vytvorenie oddielu"
# GtkDialog title # GtkDialog title
#: src/disks/gducreateformatdialog.c:429 #: src/disks/gducreateformatdialog.c:444
msgid "Format Volume" msgid "Format Volume"
msgstr "Formátovanie zväzku" msgstr "Formátovanie zväzku"
# list store item # list store item
#: src/disks/gducreateformatdialog.c:432 #: src/disks/gducreateformatdialog.c:447
msgid "Custom Format" msgid "Custom Format"
msgstr "Vlastný formát" msgstr "Vlastný formát"
#: src/disks/gducreateformatdialog.c:435 #: src/disks/gducreateformatdialog.c:450
msgid "Set Password" msgid "Set Password"
msgstr "" msgstr "Nastavenie hesla"
#: src/disks/gducreateformatdialog.c:438 #: src/disks/gducreateformatdialog.c:453
msgid "Confirm Details" msgid "Confirm Details"
msgstr "Potvrdenie podrobností" msgstr "Potvrdenie podrobností"
...@@ -1770,7 +1771,7 @@ msgstr "Toto je posledný hlavný oddiel, ktorý môže byť vytvorený." ...@@ -1770,7 +1771,7 @@ msgstr "Toto je posledný hlavný oddiel, ktorý môže byť vytvorený."
#: src/disks/gducreateotherpage.c:115 #: src/disks/gducreateotherpage.c:115
msgid "XFS — Linux Filesystem" msgid "XFS — Linux Filesystem"
msgstr "" msgstr "XFS — Súborový systém pre Linux"
# GtkDialog title # GtkDialog title
#: src/disks/gducreateotherpage.c:117 #: src/disks/gducreateotherpage.c:117
...@@ -1792,6 +1793,7 @@ msgstr "" ...@@ -1792,6 +1793,7 @@ msgstr ""
#: src/disks/gducreateotherpage.c:125 #: src/disks/gducreateotherpage.c:125
msgid "UDF — Universal Disk Format, for removable devices on many systems" msgid "UDF — Universal Disk Format, for removable devices on many systems"
msgstr "" msgstr ""
"UDF — Univerzálny diskový formát, pre vymeniteľné zariadenia mnohých systémov"
#: src/disks/gducreateotherpage.c:127 #: src/disks/gducreateotherpage.c:127
msgid "No Filesystem" msgid "No Filesystem"
...@@ -1814,8 +1816,6 @@ msgstr "Heslá sa nezhodujú" ...@@ -1814,8 +1816,6 @@ msgstr "Heslá sa nezhodujú"
#. #.
#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:110 #: src/disks/gducreateconfirmpage.c:110
#, c-format #, c-format
#| msgctxt "volume-contents-combiner"
#| msgid "%s — %s"
msgid "%s — %s" msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s" msgstr "%s — %s"
...@@ -1823,7 +1823,6 @@ msgstr "%s — %s" ...@@ -1823,7 +1823,6 @@ msgstr "%s — %s"
#. #.
#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:128 #: src/disks/gducreateconfirmpage.c:128
#, c-format #, c-format
#| msgid "%s: %2.1f%%"
msgid "%s (%.1f%%)" msgid "%s (%.1f%%)"
msgstr "%s (%.1f%%)" msgstr "%s (%.1f%%)"
...@@ -2022,35 +2021,35 @@ msgstr "Obraz disku je o %s väčší ako cieľové zariadenie" ...@@ -2022,35 +2021,35 @@ msgstr "Obraz disku je o %s väčší ako cieľové zariadenie"
msgid "Error restoring disk image" msgid "Error restoring disk image"
msgstr "Chyba pri obnovovaní obrazu disku" msgstr "Chyba pri obnovovaní obrazu disku"
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:939 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:923
msgid "Error opening file for reading" msgid "Error opening file for reading"
msgstr "Chyba pri otváraní súboru na čítanie" msgstr "Chyba pri otváraní súboru na čítanie"
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:954 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:938
msgid "Error determining size of file" msgid "Error determining size of file"
msgstr "Chyba pri určovaní veľkosti súboru" msgstr "Chyba pri určovaní veľkosti súboru"
#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:982 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:966
msgctxt "restore-inhibit-message" msgctxt "restore-inhibit-message"
msgid "Copying disk image to device" msgid "Copying disk image to device"
msgstr "Kopíruje sa obraz disku na zariadenie" msgstr "Kopíruje sa obraz disku na zariadenie"
#. Translators: this is the description of the job #. Translators: this is the description of the job
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:988 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:972
msgid "Restoring Disk Image" msgid "Restoring Disk Image"
msgstr "Obnovenie obrazu disku" msgstr "Obnovenie obrazu disku"
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1044 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1028
msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?" msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
msgstr "Naozaj chcete zapísať obraz disku na zariadenie?" msgstr "Naozaj chcete zapísať obraz disku na zariadenie?"
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1045 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1029
msgid "All existing data will be lost" msgid "All existing data will be lost"
msgstr "Všetky existujúce údaje budú stratené" msgstr "Všetky existujúce údaje budú stratené"
# button # button
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1046 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1030
msgid "_Restore" msgid "_Restore"
msgstr "_Obnoviť" msgstr "_Obnoviť"
...@@ -2513,6 +2512,7 @@ msgid "Not enough memory" ...@@ -2513,6 +2512,7 @@ msgid "Not enough memory"
msgstr "Nedostatok pamäte" msgstr "Nedostatok pamäte"
#: src/disks/gduxzdecompressor.c:136 #: src/disks/gduxzdecompressor.c:136
#, c-format
msgid "Internal error" msgid "Internal error"
msgstr "Vnútorná chyba" msgstr "Vnútorná chyba"
...@@ -2787,7 +2787,7 @@ msgstr "Zväzok" ...@@ -2787,7 +2787,7 @@ msgstr "Zväzok"
#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:98 #: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:98
msgid "Used" msgid "Used"
msgstr "" msgstr "Použité"
# GtkLabel label # GtkLabel label
#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II' #. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II'
...@@ -2837,24 +2837,18 @@ msgstr "Názov _zväzku" ...@@ -2837,24 +2837,18 @@ msgstr "Názov _zväzku"
# GtkEntry tooltip_text # GtkEntry tooltip_text
#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:33 #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer "
#| "to the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
msgid "" msgid ""
"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to " "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory." "the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory."
msgstr "" msgstr ""
"Názov, ktorý sa použije pre súborový systém. Toto je užitočné, ak chcete " "Názov, ktorý sa použije pre súborový systém. Toto je užitočné, ak chcete "
"odkázať na zariadenie pomocou symbolického odkazu v adresári /dev/disk/by-" "odkázať na zariadenie pomocou symbolického odkazu v adresári /dev/disk/by-"
"label" "label."
# GtkLabel label # GtkLabel label
#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:47 #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:47
#, fuzzy
#| msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
msgid "For example: “Angela’s Files” or “Backup”." msgid "For example: “Angela’s Files” or “Backup”."
msgstr "Napríklad, „Moje súbory“ alebo „Zálohované údaje“" msgstr "Napríklad: „Angeline súbory“ alebo „Záloha“"
# GtkLabel label # GtkLabel label
#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:74 #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:74
...@@ -2864,10 +2858,8 @@ msgstr "_Vymazať" ...@@ -2864,10 +2858,8 @@ msgstr "_Vymazať"
# list store item # list store item
#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:89 #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:89
#, fuzzy
#| msgid "Overwrite existing data with zeroes"
msgid "Overwrites existing data, but takes longer." msgid "Overwrites existing data, but takes longer."
msgstr "Prepísať existujúce údaje nulami" msgstr "Prepíše existujúce údaje, ale bude to trvať dlhšie."
#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:115 #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:115
msgid "_Internal disk for use with Linux systems only (Ext4)" msgid "_Internal disk for use with Linux systems only (Ext4)"
...@@ -2884,10 +2876,8 @@ msgstr "Pre použitie so systémom _Windows (NTFS)" ...@@ -2884,10 +2876,8 @@ msgstr "Pre použitie so systémom _Windows (NTFS)"
# list store item - combobox výber súborového systému # list store item - combobox výber súborového systému
#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:163 #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:163
#, fuzzy
#| msgid "Compatible with all systems and devices"
msgid "For use with all _systems and devices (FAT)" msgid "For use with all _systems and devices (FAT)"
msgstr "Kompatibilný so všetkými systémami a zariadeniami" msgstr "Pre použitie so všetkými _systémami a zariadeniami (FAT)"
#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:179 #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:179
msgid "_Other" msgid "_Other"
...@@ -2899,6 +2889,9 @@ msgid "" ...@@ -2899,6 +2889,9 @@ msgid ""
"following filesystems. Be aware of the technical differences and do research " "following filesystems. Be aware of the technical differences and do research "
"about your use case." "about your use case."
msgstr "" msgstr ""
"V prípade, že predvolené voľby nevyhovujú vašim požiadavkám, vyberte jeden z "
"nasledovných súborových systémov. Dajte pozor na technické rozdiely a "
"preskúmajte použitie vo vašom prípade."
# GtkLabel label # GtkLabel label
#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:79 src/disks/ui/resize-dialog.ui:95 #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:79 src/disks/ui/resize-dialog.ui:95
...@@ -2987,21 +2980,20 @@ msgid "The free space following the partition" ...@@ -2987,21 +2980,20 @@ msgid "The free space following the partition"
msgstr "Voľné miesto nasledujúce za oddielom" msgstr "Voľné miesto nasledujúce za oddielom"
#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:173 #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:173
#, fuzzy
#| msgctxt "volume-grid"
#| msgid "Extended Partition"
msgid "Extended Partition" msgid "Extended Partition"
msgstr "Rozšírený oddiel" msgstr "Rozšírený oddiel"
#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:177 #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:177
msgid "Extended Partitions can contain Logical Partitions" msgid "Extended Partitions can contain Logical Partitions"
msgstr "" msgstr "Rozšírené oddiely môžu obsahovať logické oddiely"
#: src/disks/ui/create-password-page.ui:18 #: src/disks/ui/create-password-page.ui:18
msgid "" msgid ""
"Data stored in the volume will only be accessible with the correct password. " "Data stored in the volume will only be accessible with the correct password. "
"Be careful not to forget it." "Be careful not to forget it."
msgstr "" msgstr ""
"Údaje uložené na zväzku môžu byť sprístupnené iba po zadaní správneho hesla. "
"Buďte opatrný a nezabudnite heslo."
# GtkLabel label # GtkLabel label
#: src/disks/ui/create-password-page.ui:34 #: src/disks/ui/create-password-page.ui:34
...@@ -3025,6 +3017,7 @@ msgstr "Z_obraziť heslo" ...@@ -3025,6 +3017,7 @@ msgstr "Z_obraziť heslo"
#: src/disks/ui/create-password-page.ui:134 #: src/disks/ui/create-password-page.ui:134
msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
msgstr "" msgstr ""
"Zmiešajte veľké a malé písmená a skúste použiť jedno alebo viac číslic."
# GtkDialog title # GtkDialog title
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:23 #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:23
...@@ -3702,10 +3695,14 @@ msgstr "_Zavádzací oddiel staršieho systému BIOS" ...@@ -3702,10 +3695,14 @@ msgstr "_Zavádzací oddiel staršieho systému BIOS"
# GtkCheckButton tooltip_markup # GtkCheckButton tooltip_markup
#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:162 #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:162
#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:200 #, fuzzy
#| msgid ""
#| "Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record "
#| "<i>bootable</i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR "
#| "systems"
msgid "" msgid ""
"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</" "This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</i> flag. It is "
"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems" "normally only used for GPT partitions on MBR systems"
msgstr "" msgstr ""
"_Zavádzací oddiel staršieho systému BIOS. Toto je ekvivalent príznaku " "_Zavádzací oddiel staršieho systému BIOS. Toto je ekvivalent príznaku "
"<i>zavádzací</i> hlavného zavádzacieho záznamu. Zvyčajne sa používa iba pre " "<i>zavádzací</i> hlavného zavádzacieho záznamu. Zvyčajne sa používa iba pre "
...@@ -3720,6 +3717,14 @@ msgstr "Príznaky" ...@@ -3720,6 +3717,14 @@ msgstr "Príznaky"
msgid "Hide from _Firmware" msgid "Hide from _Firmware"
msgstr "Skryť z _firmvéru" msgstr "Skryť z _firmvéru"
#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:200
msgid ""
"Indicates that EFI firmware should ignore the content of the partition and "
"not try to read from it"
msgstr ""
"Indikuje, že firmvér EFI by mal ignorovať obsah oddielu a nemal by sa "
"pokúšať z neho čítať"
# GtkDialog title # GtkDialog title
#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:7 #: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:7
msgid "Erase Multiple Disks" msgid "Erase Multiple Disks"
...@@ -3775,13 +3780,6 @@ msgid "Resize Volume" ...@@ -3775,13 +3780,6 @@ msgid "Resize Volume"
msgstr "Zmena veľkosti zväzku" msgstr "Zmena veľkosti zväzku"
#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:53 #: src/disks/ui/resize-dialog.ui:53
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Resizing a filesystem can lead to data loss. You are adviced to backup "
#| "your data before. The resize operation will take longer if a lot of data "
#| "has to be moved. The minimal size is calculated according to the current "
#| "content. Keep additional free space for the filesystem to work fast and "
#| "reliably."
msgid "" msgid ""
"Resizing a filesystem can lead to data loss. You are advised to backup your " "Resizing a filesystem can lead to data loss. You are advised to backup your "
"data before. The resize operation will take longer if a lot of data has to " "data before. The resize operation will take longer if a lot of data has to "
...@@ -3933,20 +3931,20 @@ msgstr "Zadanie hesla na odomknutie" ...@@ -3933,20 +3931,20 @@ msgstr "Zadanie hesla na odomknutie"
msgid "_Unlock" msgid "_Unlock"
msgstr "Odo_mknúť" msgstr "Odo_mknúť"
#: src/libgdu/gduutils.c:91 #: src/libgdu/gduutils.c:111
msgid "All Files" msgid "All Files"
msgstr "Všetky súbory" msgstr "Všetky súbory"
#: src/libgdu/gduutils.c:96 #: src/libgdu/gduutils.c:116
msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)" msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)"
msgstr "Obrazy diskov (*.img, *.img.xz, *.iso)" msgstr "Obrazy diskov (*.img, *.img.xz, *.iso)"
#: src/libgdu/gduutils.c:98 #: src/libgdu/gduutils.c:118
msgid "Disk Images (*.img, *.iso)" msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
msgstr "Obrazy diskov (*.img, *.iso)" msgstr "Obrazy diskov (*.img, *.iso)"
#. Translators: Used for number of years #. Translators: Used for number of years
#: src/libgdu/gduutils.c:427 #: src/libgdu/gduutils.c:447
#, c-format #, c-format
msgid "%d year" msgid "%d year"
msgid_plural "%d years" msgid_plural "%d years"
...@@ -3955,7 +3953,7 @@ msgstr[1] "%d rok" ...@@ -3955,7 +3953,7 @@ msgstr[1] "%d rok"
msgstr[2] "%d roky" msgstr[2] "%d roky"
#. Translators: Used for number of months #. Translators: Used for number of months
#: src/libgdu/gduutils.c:434 #: src/libgdu/gduutils.c:454
#, c-format #, c-format
msgid "%d month" msgid "%d month"
msgid_plural "%d months" msgid_plural "%d months"
...@@ -3964,7 +3962,7 @@ msgstr[1] "%d mesiac" ...@@ -3964,7 +3962,7 @@ msgstr[1] "%d mesiac"
msgstr[2] "%d mesiace" msgstr[2] "%d mesiace"
#. Translators: Used for number of days #. Translators: Used for number of days
#: src/libgdu/gduutils.c:441 #: src/libgdu/gduutils.c:461
#, c-format #, c-format
msgid "%d day" msgid "%d day"
msgid_plural "%d days" msgid_plural "%d days"
...@@ -3973,7 +3971,7 @@ msgstr[1] "%d deň" ...@@ -3973,7 +3971,7 @@ msgstr[1] "%d deň"
msgstr[2] "%d dni" msgstr[2] "%d dni"
#. Translators: Used for number of hours #. Translators: Used for number of hours
#: src/libgdu/gduutils.c:448 #: src/libgdu/gduutils.c:468
#, c-format #, c-format
msgid "%d hour" msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours" msgid_plural "%d hours"
...@@ -3982,7 +3980,7 @@ msgstr[1] "%d hodina" ...@@ -3982,7 +3980,7 @@ msgstr[1] "%d hodina"
msgstr[2] "%d hodiny" msgstr[2] "%d hodiny"
#. Translators: Used for number of minutes #. Translators: Used for number of minutes
#: src/libgdu/gduutils.c:455 #: src/libgdu/gduutils.c:475
#, c-format #, c-format
msgid "%d minute" msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes" msgid_plural "%d minutes"
...@@ -3991,7 +3989,7 @@ msgstr[1] "%d minúta" ...@@ -3991,7 +3989,7 @@ msgstr[1] "%d minúta"
msgstr[2] "%d minúty" msgstr[2] "%d minúty"
#. Translators: Used for number of seconds #. Translators: Used for number of seconds
#: src/libgdu/gduutils.c:462 #: src/libgdu/gduutils.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "%d second" msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds" msgid_plural "%d seconds"
...@@ -4000,7 +3998,7 @@ msgstr[1] "%d sekunda" ...@@ -4000,7 +3998,7 @@ msgstr[1] "%d sekunda"
msgstr[2] "%d sekundy" msgstr[2] "%d sekundy"
#. Translators: Used for number of milli-seconds #. Translators: Used for number of milli-seconds
#: src/libgdu/gduutils.c:469 #: src/libgdu/gduutils.c:489
#, c-format #, c-format
msgid "%d milli-second" msgid "%d milli-second"
msgid_plural "%d milli-seconds" msgid_plural "%d milli-seconds"
...@@ -4009,70 +4007,70 @@ msgstr[1] "%d milisekunda" ...@@ -4009,70 +4007,70 @@ msgstr[1] "%d milisekunda"
msgstr[2] "%d milisekundy" msgstr[2] "%d milisekundy"
#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, third %s is days #. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, third %s is days
#: src/libgdu/gduutils.c:533 #: src/libgdu/gduutils.c:553
#, c-format #, c-format
msgctxt "duration-year-to-inf" msgctxt "duration-year-to-inf"
msgid "%s, %s and %s" msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s a %s" msgstr "%s, %s a %s"
#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of months, second %s is days #. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of months, second %s is days
#: src/libgdu/gduutils.c:538 #: src/libgdu/gduutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgctxt "duration-months-to-year" msgctxt "duration-months-to-year"
msgid "%s and %s" msgid "%s and %s"
msgstr "%s a %s" msgstr "%s a %s"
#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, second %s is hours #. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, second %s is hours
#: src/libgdu/gduutils.c:543 #: src/libgdu/gduutils.c:563
#, c-format #, c-format
msgctxt "duration-day-to-month" msgctxt "duration-day-to-month"
msgid "%s and %s" msgid "%s and %s"
msgstr "%s a %s" msgstr "%s a %s"
#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, second %s is minutes #. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, second %s is minutes
#: src/libgdu/gduutils.c:548 #: src/libgdu/gduutils.c:568
#, c-format #, c-format
msgctxt "duration-hour-to-day" msgctxt "duration-hour-to-day"
msgid "%s and %s" msgid "%s and %s"
msgstr "%s a %s" msgstr "%s a %s"
#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of minutes, second %s is seconds #. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of minutes, second %s is seconds
#: src/libgdu/gduutils.c:559 #: src/libgdu/gduutils.c:579
#, c-format #, c-format
msgctxt "duration-minute-to-hour" msgctxt "duration-minute-to-hour"
msgid "%s and %s" msgid "%s and %s"
msgstr "%s a %s" msgstr "%s a %s"
#: src/libgdu/gduutils.c:568 #: src/libgdu/gduutils.c:588
msgctxt "duration" msgctxt "duration"
msgid "Less than a minute" msgid "Less than a minute"
msgstr "menej ako minúta" msgstr "menej ako minúta"
#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of seconds #. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of seconds
#: src/libgdu/gduutils.c:573 #: src/libgdu/gduutils.c:593
#, c-format #, c-format
msgctxt "duration-second-to-minute" msgctxt "duration-second-to-minute"
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds #. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
#: src/libgdu/gduutils.c:579 #: src/libgdu/gduutils.c:599
#, c-format #, c-format
msgctxt "duration-zero-to-second" msgctxt "duration-zero-to-second"
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action #. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
#: src/libgdu/gduutils.c:815 #: src/libgdu/gduutils.c:835
msgctxt "confirmation-list-of-devices" msgctxt "confirmation-list-of-devices"
msgid "Affected Devices" msgid "Affected Devices"
msgstr "Ovplyvnené zariadenia" msgstr "Ovplyvnené zariadenia"
#: src/libgdu/gduutils.c:1398 #: src/libgdu/gduutils.c:1418
msgid "Error locking device" msgid "Error locking device"
msgstr "Chyba pri zamykaní zariadenia" msgstr "Chyba pri zamykaní zariadenia"
#: src/libgdu/gduutils.c:1419 #: src/libgdu/gduutils.c:1439
msgid "Error disabling autoclear for loop device" msgid "Error disabling autoclear for loop device"
msgstr "Chyba pri zakázaní príznaku autoclear pre zariadenie slučky" msgstr "Chyba pri zakázaní príznaku autoclear pre zariadenie slučky"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment