Commit c68a4ca1 authored by Marek Černocký's avatar Marek Černocký

Updated Czech translation

parent 53477a91
......@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility gnome-2-32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-25 18:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-26 14:51+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-07 20:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-08 07:36+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
......@@ -2071,7 +2071,7 @@ msgstr "%s z %s – %s"
msgid "%s: %2.1f%%"
msgstr "%s: %2.1f %%"
#: ../src/disks/gduwindow.c:1936 ../src/disks/gduwindow.c:2310
#: ../src/disks/gduwindow.c:1936 ../src/disks/gduwindow.c:2311
msgid "Block device is empty"
msgstr "Blokové zařízení je prázdné"
......@@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr "Neznámý (%s)"
msgid "Connected to another seat"
msgstr "Připojeno do jiného místa"
#: ../src/disks/gduwindow.c:2258
#: ../src/disks/gduwindow.c:2259
msgid "Loop device is empty"
msgstr "Zařízení místní smyčky je prázdné"
......@@ -2099,61 +2099,61 @@ msgstr "Zařízení místní smyčky je prázdné"
#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
#.
#: ../src/disks/gduwindow.c:2468
#: ../src/disks/gduwindow.c:2469
#, c-format
msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
msgstr "%s — %s volných (%.1f %% obsazeno)"
#: ../src/disks/gduwindow.c:2498
#: ../src/disks/gduwindow.c:2499
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
#: ../src/disks/gduwindow.c:2526
#: ../src/disks/gduwindow.c:2527
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
msgstr "Kořen souborového systému"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
#: ../src/disks/gduwindow.c:2534
#: ../src/disks/gduwindow.c:2535
#, c-format
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Mounted at %s"
msgstr "Připojeno v %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
#: ../src/disks/gduwindow.c:2540
#: ../src/disks/gduwindow.c:2541
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Not Mounted"
msgstr "Nepřipojeno"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
#: ../src/disks/gduwindow.c:2563
#: ../src/disks/gduwindow.c:2564
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
#: ../src/disks/gduwindow.c:2569
#: ../src/disks/gduwindow.c:2570
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Not Active"
msgstr "Neaktivní"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
#: ../src/disks/gduwindow.c:2582
#: ../src/disks/gduwindow.c:2583
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Unlocked"
msgstr "Odemknuto"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
#: ../src/disks/gduwindow.c:2588
#: ../src/disks/gduwindow.c:2589
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Locked"
msgstr "Zamknuto"
#: ../src/disks/gduwindow.c:2598
#: ../src/disks/gduwindow.c:2599
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Rozšířený oddíl"
......@@ -2162,90 +2162,90 @@ msgstr "Rozšířený oddíl"
#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked".
#.
#: ../src/disks/gduwindow.c:2618
#: ../src/disks/gduwindow.c:2619
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#. Translators: used to convey free space for partitions
#: ../src/disks/gduwindow.c:2718
#: ../src/disks/gduwindow.c:2719
msgid "Unallocated Space"
msgstr "Nepřidělený prostor"
#: ../src/disks/gduwindow.c:3064
#: ../src/disks/gduwindow.c:3065
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu o přechod disku do režimu spánku"
#: ../src/disks/gduwindow.c:3110
#: ../src/disks/gduwindow.c:3111
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu probudit disk z režimu spánku"
#: ../src/disks/gduwindow.c:3155
#: ../src/disks/gduwindow.c:3156
msgid "Error powering off drive"
msgstr "Chyba při vypínání disku"
#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
#: ../src/disks/gduwindow.c:3207
#: ../src/disks/gduwindow.c:3208
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
msgstr "Opravdu chcete disk vypnout?"
#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
#: ../src/disks/gduwindow.c:3209
#: ../src/disks/gduwindow.c:3210
msgid ""
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
"powered down and removed."
msgstr "Tato operace připraví systém k vypnutí a odebrání následujících disků."
#: ../src/disks/gduwindow.c:3213
#: ../src/disks/gduwindow.c:3214
msgid "_Power Off"
msgstr "Vy_pnout"
#: ../src/disks/gduwindow.c:3290
#: ../src/disks/gduwindow.c:3291
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "Chyba při připojování souborového systému"
#: ../src/disks/gduwindow.c:3329 ../src/libgdu/gduutils.c:1050
#: ../src/disks/gduwindow.c:3330 ../src/libgdu/gduutils.c:1050
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "Chyba při odpojování souborového systému"
#: ../src/disks/gduwindow.c:3471
#: ../src/disks/gduwindow.c:3472
msgid "Error deleting partition"
msgstr "Chyba při mazání oddílu"
#: ../src/disks/gduwindow.c:3508
#: ../src/disks/gduwindow.c:3509
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "Opravdu chcete oddíl vymazat?"
#: ../src/disks/gduwindow.c:3509
#: ../src/disks/gduwindow.c:3510
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "Všechna data na oddílu budou ztracena"
#: ../src/disks/gduwindow.c:3510
#: ../src/disks/gduwindow.c:3511
msgid "_Delete"
msgstr "Vy_mazat"
#: ../src/disks/gduwindow.c:3541
#: ../src/disks/gduwindow.c:3542
msgid "Error ejecting media"
msgstr "Chyba při vysouvání média"
#: ../src/disks/gduwindow.c:3608
#: ../src/disks/gduwindow.c:3609
msgid "Error locking encrypted device"
msgstr "Chyba při zamykání šifrovaného zařízení"
#: ../src/disks/gduwindow.c:3672
#: ../src/disks/gduwindow.c:3673
msgid "Error starting swap"
msgstr "Chyba při spouštění odkládacího oddílu"
#: ../src/disks/gduwindow.c:3709
#: ../src/disks/gduwindow.c:3710
msgid "Error stopping swap"
msgstr "Chyba při zastavování odkládacího oddílu"
#: ../src/disks/gduwindow.c:3751
#: ../src/disks/gduwindow.c:3752
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "Chyba při nastavování příznaku automatického mazání"
#: ../src/disks/gduwindow.c:3804 ../src/disks/gduwindow.c:3868
#: ../src/disks/gduwindow.c:3805 ../src/disks/gduwindow.c:3869
msgid "Error canceling job"
msgstr "Chyba při rušení úlohy"
......@@ -3168,7 +3168,7 @@ msgid "_Image to Restore"
msgstr "O_braz pro obnovu"
#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
msgid "Select Disk Image to restore"
msgid "Select Disk Image to Restore"
msgstr "Výběr obrazu disku pro obnovu"
#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
......@@ -3176,14 +3176,18 @@ msgid "Destination"
msgstr "Cíl"
#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
msgid "_Destination"
msgstr "_Cíl"
#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6
msgid "Image to Restore"
msgstr "Obraz pro obnovu"
#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6
#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:7
msgid "Image Size"
msgstr "Velikost obrazu"
#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:7
#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:8
msgid "_Start Restoring…"
msgstr "_Spustit obnovu…"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment