Commit 84b821a3 authored by Yi-Jyun Pan's avatar Yi-Jyun Pan Committed by Administrator

Update Chinese (Taiwan) translation

parent d8c71bb0
......@@ -7,18 +7,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility 3.3.93\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-27 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-28 23:45+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-disk-utility/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-06 07:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-13 22:28+0800\n"
"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:48
msgid "Disk Image Mounter"
......@@ -234,7 +234,7 @@ msgid ""
"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
msgstr ""
"從磁碟讀取原始資料時發生錯誤的頻率。非零的數值代表可能是磁盤表面或是讀取/寫入"
"磁頭的問題"
"磁頭的問題"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
......@@ -1122,74 +1122,80 @@ msgctxt "benchmark-access-time"
msgid "%.2f msec"
msgstr "%.2f 毫秒"
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1198
#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1180
msgctxt "create-inhibit-message"
msgid "Benchmarking device"
msgstr "評測裝置"
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1206
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error getting size of device: %m"
msgstr "取得裝置大小時發生錯誤:%m"
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1208
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1216
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error getting page size: %m\n"
msgstr "取得分頁大小時發生錯誤:%m\n"
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1242 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1305
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1324
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1250 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1313
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1332
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %lld"
msgstr "搜尋偏移量 %lld 時發生錯誤"
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1253
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1261
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
msgstr "從偏移量 %2$s 預讀 %1$s 時發生錯誤"
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1265
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1273
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %s"
msgstr "搜尋偏移量 %s 時發生錯誤"
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1279
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1287
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error reading %s from offset %s"
msgstr "從偏移量 %s 讀取 %s 時發生錯誤"
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1314
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1322
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
msgstr "從偏移量 %2$lld 預讀 %1$lld 位元組時發生錯誤"
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1335
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1343
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
msgstr "寫入 %lld 位元組於補償 %lld 時發生錯誤:%m"
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1345
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1353
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
msgstr "預期寫入 %lld 位元組,只寫入 %lld:%m"
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1355
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1363
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
msgstr "同步 (於偏移量 %lld) 時發生錯誤:%m"
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1395
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1403
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
msgstr "搜尋偏移量 %lld 時發生錯誤:%m"
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1407
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1415
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
......@@ -1493,9 +1499,9 @@ msgstr "標籤符合既有標籤"
msgid "Error setting label"
msgstr "設定標籤時發生錯誤"
#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:128 src/disks/gduwindow.c:3206
#: src/disks/gduwindow.c:3334 src/disks/gduwindow.c:3835
#: src/libgdu/gduutils.c:1398
#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:128 src/disks/gduwindow.c:3210
#: src/disks/gduwindow.c:3338 src/disks/gduwindow.c:3839
#: src/libgdu/gduutils.c:1411
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "卸載檔案系統時發生錯誤"
......@@ -1932,14 +1938,27 @@ msgstr "所有既存的資料都會消失"
msgid "_Restore"
msgstr "還原(_R)"
#: src/disks/gduunlockdialog.c:86
msgid "Error unlocking encrypted device"
msgstr "解鎖已加密裝置時發生錯誤"
#: src/disks/gduunlockdialog.c:112 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:218
msgid "Select a Keyfile"
msgstr "選擇金鑰檔案"
#: src/disks/gduunlockdialog.c:147 src/disks/gduunlockdialog.c:226
msgid "Error unlocking device"
msgstr "解鎖裝置時發生錯誤"
#: src/disks/gduunlockdialog.c:224
#, c-format
msgid "Invalid PIM"
msgstr "無效的 PIM"
#: src/disks/gduunlockdialog.c:143
#: src/disks/gduunlockdialog.c:261
msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
msgstr "加密密語已從鑰匙圈取回"
#: src/disks/gduunlockdialog.c:305
msgid "Set options to unlock"
msgstr "設定選項以解鎖"
#: src/disks/gduvolumegrid.c:262
msgid "Volumes Grid"
msgstr "儲存區方格"
......@@ -2192,17 +2211,17 @@ msgstr "未使用"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
#: src/disks/gduwindow.c:2791
msgctxt "volume-content-luks"
msgctxt "volume-content-crypto"
msgid "Unlocked"
msgstr "已解鎖"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
#: src/disks/gduwindow.c:2797
msgctxt "volume-content-luks"
msgctxt "volume-content-crypto"
msgid "Locked"
msgstr "已鎖定"
#: src/disks/gduwindow.c:2807
#: src/disks/gduwindow.c:2811
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
msgid "Extended Partition"
msgstr "延伸分割區"
......@@ -2211,45 +2230,45 @@ msgstr "延伸分割區"
#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked".
#.
#: src/disks/gduwindow.c:2827
#: src/disks/gduwindow.c:2831
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#. Translators: used to convey free space for partitions
#: src/disks/gduwindow.c:2951
#: src/disks/gduwindow.c:2955
msgid "Unallocated Space"
msgstr "未配置的空間"
#: src/disks/gduwindow.c:3144
#: src/disks/gduwindow.c:3148
msgid "Error while repairing filesystem"
msgstr "修復檔案系統時發生錯誤"
#: src/disks/gduwindow.c:3171
#: src/disks/gduwindow.c:3175
msgid "Repair successful"
msgstr "修復成功"
#: src/disks/gduwindow.c:3171
#: src/disks/gduwindow.c:3175
msgid "Repair failed"
msgstr "修復失敗"
#: src/disks/gduwindow.c:3174
#: src/disks/gduwindow.c:3178
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s has been repaired."
msgstr "%2$s 上的 %1$s 檔案系統已經修復。"
#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
#: src/disks/gduwindow.c:3180
#: src/disks/gduwindow.c:3184
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired."
msgstr "%2$s 上的 %1$s 檔案系統無法修復。"
#: src/disks/gduwindow.c:3242
#: src/disks/gduwindow.c:3246
msgid "Confirm Repair"
msgstr "確認修復"
#: src/disks/gduwindow.c:3245
#: src/disks/gduwindow.c:3249
msgid ""
"A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider "
"backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve "
......@@ -2258,106 +2277,106 @@ msgstr ""
"檔案系統修復不是永遠可行,而且可能導致資料丟失。請在使用可擷取遺失檔案的偵察"
"復原工具之前,先考慮資料備份。取決於資料量的多寡,此操作可能會花上較長時間。"
#: src/disks/gduwindow.c:3273
#: src/disks/gduwindow.c:3277
msgid "Error while checking filesystem"
msgstr "檢查檔案系統時發生錯誤"
#: src/disks/gduwindow.c:3300
#: src/disks/gduwindow.c:3304
msgid "Filesystem intact"
msgstr "檔案系統完整"
#: src/disks/gduwindow.c:3300
#: src/disks/gduwindow.c:3304
msgid "Filesystem damaged"
msgstr "檔案系統損毀"
#: src/disks/gduwindow.c:3303
#: src/disks/gduwindow.c:3307
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s is undamaged."
msgstr "%2$s 上的 %1$s 檔案系統未有損壞。"
#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
#: src/disks/gduwindow.c:3309
#: src/disks/gduwindow.c:3313
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s needs repairing."
msgstr "%2$s 上的 %1$s 檔案系統需要修復。"
#: src/disks/gduwindow.c:3369
#: src/disks/gduwindow.c:3373
msgid "Confirm Check"
msgstr "確認檢查"
#: src/disks/gduwindow.c:3372
#: src/disks/gduwindow.c:3376
msgid "Depending on the amount of data the filesystem check takes longer time."
msgstr "取決於檔案系統的資料量多寡,檢查過程可能花上較長的時間。"
#: src/disks/gduwindow.c:3572
#: src/disks/gduwindow.c:3576
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgstr "當嘗試讓磁碟機進入待命模式時發生錯誤"
#: src/disks/gduwindow.c:3618
#: src/disks/gduwindow.c:3622
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgstr "當嘗試讓磁碟機從待命模式喚醒時發生錯誤"
#: src/disks/gduwindow.c:3663
#: src/disks/gduwindow.c:3667
msgid "Error powering off drive"
msgstr "關閉磁碟電源時發生錯誤"
#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
#: src/disks/gduwindow.c:3715
#: src/disks/gduwindow.c:3719
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
msgstr "確定要關閉磁碟機的電源?"
#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
#: src/disks/gduwindow.c:3717
#: src/disks/gduwindow.c:3721
msgid ""
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
"powered down and removed."
msgstr "這個操作會讓系統準備使下列磁碟機關閉電源與移除。"
#: src/disks/gduwindow.c:3721
#: src/disks/gduwindow.c:3725
msgid "_Power Off"
msgstr "關閉電源(_P)"
#: src/disks/gduwindow.c:3798
#: src/disks/gduwindow.c:3802
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "掛載檔案系統時發生錯誤"
#: src/disks/gduwindow.c:3907
#: src/disks/gduwindow.c:3911
msgid "Error deleting partition"
msgstr "刪除分割區時發生錯誤"
#: src/disks/gduwindow.c:3944
#: src/disks/gduwindow.c:3948
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "確定要刪除此分割區?"
#: src/disks/gduwindow.c:3945
#: src/disks/gduwindow.c:3949
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "分割區上的所有資料將會消失"
#: src/disks/gduwindow.c:3946
#: src/disks/gduwindow.c:3950
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"
#: src/disks/gduwindow.c:3977
#: src/disks/gduwindow.c:3981
msgid "Error ejecting media"
msgstr "退出媒體時發生錯誤"
#: src/disks/gduwindow.c:4042
#: src/disks/gduwindow.c:4046
msgid "Error locking encrypted device"
msgstr "鎖定加密的裝置時發生錯誤"
#: src/disks/gduwindow.c:4078
#: src/disks/gduwindow.c:4082
msgid "Error starting swap"
msgstr "啟動置換區時發生錯誤"
#: src/disks/gduwindow.c:4115
#: src/disks/gduwindow.c:4119
msgid "Error stopping swap"
msgstr "停止置換區時發生錯誤"
#: src/disks/gduwindow.c:4157
#: src/disks/gduwindow.c:4161
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "設定 autoclear 旗標時發生錯誤"
#: src/disks/gduwindow.c:4210 src/disks/gduwindow.c:4274
#: src/disks/gduwindow.c:4214 src/disks/gduwindow.c:4278
msgid "Error canceling job"
msgstr "取消工作時發生錯誤"
......@@ -3122,7 +3141,7 @@ msgid "Passphrase File"
msgstr "密語檔案"
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:243
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:76
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:97
msgid "Sho_w passphrase"
msgstr "顯示密語(_W)"
......@@ -3133,7 +3152,7 @@ msgid ""
msgstr "裝置的密語,或保持空白以在設定裝置時要求使用者"
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:282
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:43
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:63
msgid "_Passphrase"
msgstr "密語(_P)"
......@@ -3521,11 +3540,58 @@ msgstr "延伸的"
msgid "Conveyance"
msgstr "輸運"
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:7
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:8
msgid "Enter passphrase to unlock"
msgstr "輸入解除鎖定的密語"
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:121
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:41
msgid "This volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data."
msgstr "這個磁碟區可能是 VeraCrypt 儲存區,因為該儲存區包含隨機資料。"
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:79
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:186
msgid "If specified"
msgstr "如果指定"
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:117
msgid "Volume type"
msgstr "儲存區類型"
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:136
msgid "_Hidden"
msgstr "隱藏(_H)"
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:137
msgid ""
"Instead of unlocking this volume, attempt to unlock a secondary volume "
"hidden inside."
msgstr "不解鎖這個儲存區,而改去嘗試去解鎖之中的次要儲存區。"
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:149
msgid "Windows _system"
msgstr "Windows 系統(_S)"
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:150
msgid "Unlock an encrypted Windows system partition or drive."
msgstr "解除鎖定選取的加密 Windows 分割區或磁碟。"
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:171
msgid "PI_M"
msgstr "PI_M"
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:187
msgid ""
"If set, the VeraCrypt PIM (Personal Iterations Multiplier) numeric value to "
"use for this volume."
msgstr ""
"如果設定,VeraCrypt PIM (Personal Iterations Multiplier) 數值將會用於此儲存"
"區。"
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:204
msgid "Keyfiles"
msgstr "金鑰檔案"
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:258
msgid "_Unlock"
msgstr "解鎖(_U)"
......@@ -3650,11 +3716,11 @@ msgctxt "confirmation-list-of-devices"
msgid "Affected Devices"
msgstr "受影響的裝置"
#: src/libgdu/gduutils.c:1418
#: src/libgdu/gduutils.c:1431
msgid "Error locking device"
msgstr "鎖定裝置時發生錯誤"
#: src/libgdu/gduutils.c:1439
#: src/libgdu/gduutils.c:1452
msgid "Error disabling autoclear for loop device"
msgstr "為迴圈裝置停用自動清除時發生錯誤"
......@@ -3676,6 +3742,9 @@ msgctxt "notify-smart"
msgid "Examine"
msgstr "檢驗"
#~ msgid "Error unlocking encrypted device"
#~ msgstr "解鎖已加密裝置時發生錯誤"
#~ msgid "FAT"
#~ msgstr "FAT"
......@@ -3894,9 +3963,6 @@ msgstr "檢驗"
#~ "only instead of read-write"
#~ msgstr "如果設定,某些 OS 會以唯讀而非可讀寫的方式掛載或使用分割區的內容"
#~ msgid "H_idden"
#~ msgstr "隱藏(_I)"
#~ msgid ""
#~ "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
#~ "interfaces"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment