Commit 0b402da8 authored by Marek Cernocky's avatar Marek Cernocky

Updated Czech translation

parent 328da28d
......@@ -6,17 +6,17 @@
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2009, 2012.
# Tomas Bzatek <tbzatek@redhat.com>, 2009.
# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2009. (just few fixes)
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-14 07:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-14 12:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-12 10:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-12 17:11+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -68,7 +68,15 @@ msgstr ""
"provádět srovnávací testy fyzických disků a zobrazovat flashdisky USB. Úkoly "
"jsou prováděny na pozadí, i když uživatel aplikaci zavře."
#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1049
#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:5
msgid "An easy way to manage your disks"
msgstr "Snadný způsob správy disků"
#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:6
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1051
msgid "Disks"
msgstr "Disky"
......@@ -1933,7 +1941,7 @@ msgstr "Šifrovací heslo bylo získáno z klíčenky"
msgid "Volumes Grid"
msgstr "Mřížka svazků"
#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:570 ../src/disks/gduwindow.c:2035
#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:570 ../src/disks/gduwindow.c:2042
msgid "No Media"
msgstr "Bez média"
......@@ -2019,7 +2027,7 @@ msgid "Detach this loop device"
msgstr "Odpojit toto zařízení místní smyčky"
#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
#: ../src/disks/gduwindow.c:1355
#: ../src/disks/gduwindow.c:1362
msgctxt "accelerator"
msgid "F10"
msgstr "F10"
......@@ -2028,7 +2036,7 @@ msgstr "F10"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
#: ../src/disks/gduwindow.c:1363
#: ../src/disks/gduwindow.c:1370
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>F"
msgstr "<Ctrl>F"
......@@ -2037,7 +2045,7 @@ msgstr "<Ctrl>F"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
#: ../src/disks/gduwindow.c:1371
#: ../src/disks/gduwindow.c:1378
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>S"
msgstr "<Ctrl>S"
......@@ -2046,12 +2054,12 @@ msgstr "<Ctrl>S"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
#: ../src/disks/gduwindow.c:1379
#: ../src/disks/gduwindow.c:1386
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>E"
msgstr "<Ctrl>E"
#: ../src/disks/gduwindow.c:1394
#: ../src/disks/gduwindow.c:1401
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift>F10"
msgstr "<Shift>F10"
......@@ -2060,13 +2068,13 @@ msgstr "<Shift>F10"
#. * The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to other English modifiers.
#.
#: ../src/disks/gduwindow.c:1404
#: ../src/disks/gduwindow.c:1411
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift><Ctrl>F"
msgstr "<Shift><Ctrl>F"
#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
#: ../src/disks/gduwindow.c:1724
#: ../src/disks/gduwindow.c:1731
#, c-format
msgid "%s (Read-Only)"
msgstr "%s (jen ke čtení)"
......@@ -2075,7 +2083,7 @@ msgstr "%s (jen ke čtení)"
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
#.
#: ../src/disks/gduwindow.c:1762
#: ../src/disks/gduwindow.c:1769
#, c-format
msgctxt "job-remaining-with-rate"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
......@@ -2084,7 +2092,7 @@ msgstr "Zbývá %s (%s/s)"
#. Translators: Used for job progress.
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#.
#: ../src/disks/gduwindow.c:1770
#: ../src/disks/gduwindow.c:1777
#, c-format
msgctxt "job-remaining"
msgid "%s remaining"
......@@ -2095,7 +2103,7 @@ msgstr "Zbývá %s"
#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
#.
#: ../src/disks/gduwindow.c:1785
#: ../src/disks/gduwindow.c:1792
#, c-format
msgid "%s of %s – %s"
msgstr "%s z %s – %s"
......@@ -2104,17 +2112,17 @@ msgstr "%s z %s – %s"
#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
#.
#: ../src/disks/gduwindow.c:1872
#: ../src/disks/gduwindow.c:1879
#, c-format
msgid "%s: %2.1f%%"
msgstr "%s: %2.1f %%"
#: ../src/disks/gduwindow.c:1944 ../src/disks/gduwindow.c:2344
#: ../src/disks/gduwindow.c:1951 ../src/disks/gduwindow.c:2351
msgid "Block device is empty"
msgstr "Blokové zařízení je prázdné"
#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
#: ../src/disks/gduwindow.c:1967
#: ../src/disks/gduwindow.c:1974
#, c-format
msgctxt "partitioning"
msgid "Unknown (%s)"
......@@ -2123,11 +2131,11 @@ msgstr "Neznámý (%s)"
#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
#. * our application is running.
#.
#: ../src/disks/gduwindow.c:2136
#: ../src/disks/gduwindow.c:2143
msgid "Connected to another seat"
msgstr "Připojeno do jiného místa"
#: ../src/disks/gduwindow.c:2282
#: ../src/disks/gduwindow.c:2289
msgid "Loop device is empty"
msgstr "Zařízení místní smyčky je prázdné"
......@@ -2137,61 +2145,61 @@ msgstr "Zařízení místní smyčky je prázdné"
#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
#.
#: ../src/disks/gduwindow.c:2511
#: ../src/disks/gduwindow.c:2518
#, c-format
msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
msgstr "%s — %s volných (%.1f %% obsazeno)"
#: ../src/disks/gduwindow.c:2541
#: ../src/disks/gduwindow.c:2548
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
#: ../src/disks/gduwindow.c:2569
#: ../src/disks/gduwindow.c:2576
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
msgstr "Kořen souborového systému"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
#: ../src/disks/gduwindow.c:2577
#: ../src/disks/gduwindow.c:2584
#, c-format
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Mounted at %s"
msgstr "Připojeno v %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
#: ../src/disks/gduwindow.c:2583
#: ../src/disks/gduwindow.c:2590
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Not Mounted"
msgstr "Nepřipojeno"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
#: ../src/disks/gduwindow.c:2606
#: ../src/disks/gduwindow.c:2613
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
#: ../src/disks/gduwindow.c:2612
#: ../src/disks/gduwindow.c:2619
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Not Active"
msgstr "Neaktivní"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
#: ../src/disks/gduwindow.c:2625
#: ../src/disks/gduwindow.c:2632
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Unlocked"
msgstr "Odemknuto"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
#: ../src/disks/gduwindow.c:2631
#: ../src/disks/gduwindow.c:2638
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Locked"
msgstr "Zamknuto"
#: ../src/disks/gduwindow.c:2641
#: ../src/disks/gduwindow.c:2648
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Rozšířený oddíl"
......@@ -2200,90 +2208,90 @@ msgstr "Rozšířený oddíl"
#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked".
#.
#: ../src/disks/gduwindow.c:2661
#: ../src/disks/gduwindow.c:2668
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#. Translators: used to convey free space for partitions
#: ../src/disks/gduwindow.c:2761
#: ../src/disks/gduwindow.c:2768
msgid "Unallocated Space"
msgstr "Nepřidělený prostor"
#: ../src/disks/gduwindow.c:3110
#: ../src/disks/gduwindow.c:3117
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu o přechod disku do režimu spánku"
#: ../src/disks/gduwindow.c:3156
#: ../src/disks/gduwindow.c:3163
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu probudit disk z režimu spánku"
#: ../src/disks/gduwindow.c:3201
#: ../src/disks/gduwindow.c:3208
msgid "Error powering off drive"
msgstr "Chyba při vypínání disku"
#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
#: ../src/disks/gduwindow.c:3253
#: ../src/disks/gduwindow.c:3260
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
msgstr "Opravdu chcete disk vypnout?"
#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
#: ../src/disks/gduwindow.c:3255
#: ../src/disks/gduwindow.c:3262
msgid ""
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
"powered down and removed."
msgstr "Tato operace připraví systém k vypnutí a odebrání následujících disků."
#: ../src/disks/gduwindow.c:3259
#: ../src/disks/gduwindow.c:3266
msgid "_Power Off"
msgstr "Vy_pnout"
#: ../src/disks/gduwindow.c:3336
#: ../src/disks/gduwindow.c:3343
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "Chyba při připojování souborového systému"
#: ../src/disks/gduwindow.c:3375 ../src/libgdu/gduutils.c:1053
#: ../src/disks/gduwindow.c:3382 ../src/libgdu/gduutils.c:1053
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "Chyba při odpojování souborového systému"
#: ../src/disks/gduwindow.c:3517
#: ../src/disks/gduwindow.c:3524
msgid "Error deleting partition"
msgstr "Chyba při mazání oddílu"
#: ../src/disks/gduwindow.c:3554
#: ../src/disks/gduwindow.c:3561
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "Opravdu chcete oddíl vymazat?"
#: ../src/disks/gduwindow.c:3555
#: ../src/disks/gduwindow.c:3562
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "Všechna data na oddílu budou ztracena"
#: ../src/disks/gduwindow.c:3556
#: ../src/disks/gduwindow.c:3563
msgid "_Delete"
msgstr "Vy_mazat"
#: ../src/disks/gduwindow.c:3587
#: ../src/disks/gduwindow.c:3594
msgid "Error ejecting media"
msgstr "Chyba při vysouvání média"
#: ../src/disks/gduwindow.c:3654
#: ../src/disks/gduwindow.c:3661
msgid "Error locking encrypted device"
msgstr "Chyba při zamykání šifrovaného zařízení"
#: ../src/disks/gduwindow.c:3718
#: ../src/disks/gduwindow.c:3725
msgid "Error starting swap"
msgstr "Chyba při spouštění odkládacího oddílu"
#: ../src/disks/gduwindow.c:3755
#: ../src/disks/gduwindow.c:3762
msgid "Error stopping swap"
msgstr "Chyba při zastavování odkládacího oddílu"
#: ../src/disks/gduwindow.c:3797
#: ../src/disks/gduwindow.c:3804
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "Chyba při nastavování příznaku automatického mazání"
#: ../src/disks/gduwindow.c:3850 ../src/disks/gduwindow.c:3914
#: ../src/disks/gduwindow.c:3857 ../src/disks/gduwindow.c:3921
msgid "Error canceling job"
msgstr "Chyba při rušení úlohy"
......@@ -2605,7 +2613,7 @@ msgstr "Násl_edující volné místo"
msgid "The free space following the partition, in megabytes"
msgstr "Volné místo následující za oddílem, v megabajtech"
#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
#. The contents of the device, for example
#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18
#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27
msgid "Contents"
......@@ -2731,7 +2739,7 @@ msgstr "Sériové číslo"
msgid "World Wide Name"
msgstr "Jedinečný název WWN"
#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II'
#. The physical location of the drive, could be
#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:6
msgid "Location"
msgstr "Umístění"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment