gl.po 217 KB
Newer Older
1
# Galician translations for gnome-disk-utility.
2
# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 4 5
# This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
6
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
7
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2010.
8
# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010, 2011.
9
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
10 11
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2009-2019.
#
12 13
msgid ""
msgstr ""
14
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility-master-po-gl-208165.merged\n"
15 16 17 18
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-disk-utility/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-15 19:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-29 00:59+0100\n"
19
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
20
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
21
"Language: gl\n"
22 23 24
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 26
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n"
27
"X-Project-Style: gnome\n"
28

29
#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:48
30 31 32
msgid "Disk Image Mounter"
msgstr "Montador de imaxes de disco"

33
#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:4
34 35 36
msgid "Mount Disk Images"
msgstr "Montar imaxes de disco"

37 38 39 40
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:7
#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:7
msgid "drive-removable-media"
41
msgstr "drive-removable-media"
42 43

#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:3
44 45 46
msgid "Disk Image Writer"
msgstr "Escritor de imaxes de disco"

47
#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:4
48 49 50
msgid "Write Disk Images to Devices"
msgstr "Escribe imaxe de disco en dispositivos"

51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:6
msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
msgstr ""
"Localización predeterminada  para os diálogos de imaxe de Creación/"
"Restauración de disco"

#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:7
msgid ""
"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
"Documents folder is used."
msgstr ""
"Localización predeterminada para os diálogos de imaxe de Creación/"
"Restauración de disco. Se está en branco empregarase ~/Documentos."

65
#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:7
66 67 68
msgid "GNOME Disks"
msgstr "Discos de GNOME"

69
#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:8
70 71 72
msgid "Disk management utility for GNOME"
msgstr "Utilidade de xestión de discos de GNOME"

73
#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:10
74 75 76 77 78 79 80
msgid ""
"Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure "
"disks and block devices."
msgstr ""
"Discos fornece unha forma doada de inspeccionar, formatar, partición e "
"configurar discos e dispositivos de bloque."

81
#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:14
82
msgid ""
83 84
"Using Disks, you can view SMART data, manage devices, benchmark physical "
"disks, and image USB sticks."
85 86
msgstr ""
"Usando Discos, pode ver datos SMART, xestionar dispositivos RAID, facer "
87
"probas de rendemento en discos fixos e chaves USB."
88

89
#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:22
90 91 92
msgid "An easy way to manage your disks"
msgstr "Unha forma doada de xestionar os seus discos"

93
#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:34
94 95 96
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Proxecto GNOME"

97 98
#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1128
#: src/disks/ui/about-dialog.ui:11
99 100
msgid "Disks"
msgstr "Discos"
101

102
#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:4
103
msgid "Manage Drives and Media"
104
msgstr "Xestionar unidades e soportes"
105

106 107
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:6
108 109 110 111
msgid ""
"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
msgstr ""
112 113
"disco;unidade;volume;disco duro;hdd;disc;cdrom;dvd;partición;iso;imaxe;"
"respaldo;backup;restaurar;rendemento;raid;luks;cifraxe;S.M.A.R.T;smart;"
114

115 116
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:9
117 118 119
#| msgid "Disk Utility"
msgid "org.gnome.DiskUtility"
msgstr "org.gnome.DiskUtility"
120 121

#: src/disk-image-mounter/main.c:46
122 123
msgid "An error occurred"
msgstr "Produciuse un erro ao montar"
124

125
#: src/disk-image-mounter/main.c:67
126 127
msgid "Allow writing to the image"
msgstr "Permitir escribir na imaxe"
128

129
#: src/disk-image-mounter/main.c:82
130 131
msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
msgstr "Seleccione a(s) imaxe(s) de disco a montar"
132

133
#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:927
134
#: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:455
135
#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:828
136 137
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
138

139
#: src/disk-image-mounter/main.c:86
140 141
msgid "_Mount"
msgstr "_Montar"
142

143
#. Add a RO check button that defaults to RO
144
#: src/disk-image-mounter/main.c:94
145 146
msgid "Set up _read-only mount"
msgstr "Configurar a montaxe de _só lectura"
147

148
#: src/disk-image-mounter/main.c:95
149
msgid ""
150
"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don’t want "
151 152
"the underlying disk image to be modified"
msgstr ""
153
"Se está marcada, a montaxe será de só lectura. Isto é útil se non quere que "
154
"se modifique a imaxe de disco subxacente"
155

156
#: src/disk-image-mounter/main.c:136
157 158 159
#, c-format
msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
msgstr "Produciuse un erro ao conectarse ao «daemon» udisks: %s (%s, %d)"
160

161
#: src/disk-image-mounter/main.c:144
162 163
msgid "Attach and mount one or more disk image files."
msgstr "Anexar e montar un ou máis ficheiros de imaxe de disco. "
164

165
#: src/disk-image-mounter/main.c:192
166
#, c-format
167 168
msgid "Cannot open “%s” — maybe the volume isn’t mounted?"
msgstr "Non é posíbel abrir «%s». Pode ser que o volume non estea montado?"
169

170
#: src/disk-image-mounter/main.c:199
171
#, c-format
172
msgid "Error opening “%s”: %m"
173
msgstr "Produciuse un erro ao abrir «%s»: %m"
174

175
#: src/disk-image-mounter/main.c:220
176 177 178
#, c-format
msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
msgstr "Produciuse un erro ao anexar a imaxe do disco: %s (%s, %d)"
179

180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190
#: src/disks/gduapplication.c:92
msgid "Stop running jobs?"
msgstr "Deter as tarefas en execución?"

#: src/disks/gduapplication.c:94
msgid "Closing now stops the running jobs and leads to a corrupt result."
msgstr ""
"Pechar agora detén as tarefas en execución o que levará un resultado "
"corrompido."

#: src/disks/gduapplication.c:144
191 192 193
#, c-format
msgid "Error opening %s: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao abrir %s: %s"
194

195
#: src/disks/gduapplication.c:151
196 197 198
#, c-format
msgid "Error looking up block device for %s"
msgstr "Produciuse un erro ao buscar o dispositivo de bloque %s"
199

200
#: src/disks/gduapplication.c:173
201 202
msgid "Select device"
msgstr "Seleccionar dispositivo"
203

204
#: src/disks/gduapplication.c:174
205 206
msgid "Format selected device"
msgstr "Formatar o dispositivo seleccionado"
207

208
#: src/disks/gduapplication.c:175
209 210
msgid "Parent window XID for the format dialog"
msgstr "XID da xanela pai para o diálogo do formato"
211

212
#: src/disks/gduapplication.c:176
213 214
msgid "Restore disk image"
msgstr "Restaurar imaxe de disco"
215

216
#: src/disks/gduapplication.c:210
217 218
msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
msgstr "--format-device debe usarse xunto con --block-device\n"
219

220
#: src/disks/gduapplication.c:216
221 222
msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
msgstr "--format-device debe especificarse ao usarse --xid\n"
223

224 225 226 227 228
#. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers.
#. *              The first %s is the version of Disks (for example "3.6").
#. *              The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
#. *              The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
#.
229
#: src/disks/gduapplication.c:353
230
#, c-format
231
msgid ""
232 233
"gnome-disk-utility %s\n"
"UDisks %s (built against %d.%d.%d)"
234
msgstr ""
235 236
"gnome-disk-utility %s\n"
"UDisks %s (construído contra %d.%d.%d)"
237

238 239 240
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
241
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:151
242 243
msgid "Read Error Rate"
msgstr "Taxa de erros de lectura"
244

245
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:152
246
msgid ""
247 248
"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
249
msgstr ""
250 251 252
"A frecuencia de erros ao ler datos en bruto do disco. Un valor distinto de "
"cero indica que hai un problema na superficie do disco ou nas cabezas de "
"lectura/escritura"
253

254 255 256
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
257
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:161
258 259
msgid "Throughput Performance"
msgstr "Rendemento da taxa de transferencia"
260

261
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:162
262 263
msgid "Average efficiency of the disk"
msgstr "Media de eficiencia do disco"
264

265 266 267
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
268
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:169
269 270
msgid "Spinup Time"
msgstr "Tempo de inicio de xiro"
271

272
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:170
273 274
msgid "Time needed to spin up the disk"
msgstr "O tempo que precisa o disco para comezar a xirar"
275

276 277 278
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
279
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:177
280 281
msgid "Start/Stop Count"
msgstr "Iniciar/comezar conta"
282

283
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:178
284 285
msgid "Number of spindle start/stop cycles"
msgstr "Número de ciclos de inicio/parada do eixo"
286

287 288 289
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
290
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:185
291 292
msgid "Reallocated Sector Count"
msgstr "Cantidade de sectores reasignados"
293

294
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:186
295 296 297 298 299 300 301 302
msgid ""
"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
"verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data "
"to a special reserved area (spare area)"
msgstr ""
"Conta de sectores remapeados. Cando un disco duro atopa un erro de lectura/"
"escritura/verificación marca o sector como «reasignado» e transfire os datos "
"a unha área reservada especial (área supletoria)"
303

304 305 306
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
307
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:195
308 309
msgid "Read Channel Margin"
msgstr "Le a marxe da canle"
310

311
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:196
312 313
msgid "Margin of a channel while reading data."
msgstr "A marxe dunha canle mentres se len os datos."
314

315 316 317
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
318
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:203
319 320
msgid "Seek Error Rate"
msgstr "Taxa de erros de busca"
321

322
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:204
323 324
msgid "Frequency of errors while positioning"
msgstr "A frecuencia de erros mentres se posiciona"
325

326 327 328
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
329
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:211
330 331
msgid "Seek Timer Performance"
msgstr "Rendemento do reloxo de procura"
332

333
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:212
334 335
msgid "Average efficiency of operations while positioning"
msgstr "Media da eficiencia das operacións mentres se posiciona"
336

337 338 339
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
340
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:219 src/disks/gduatasmartdialog.c:544
341 342
msgid "Power-On Hours"
msgstr "Horas acendido"
343

344
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:220 src/disks/gduatasmartdialog.c:545
345 346
msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
msgstr "Número de horas transcorridas no estado acendido"
347

348 349 350
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
351
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:227
352 353
msgid "Spinup Retry Count"
msgstr "Cantidade de reintentos de arranque"
354

355
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:228
356 357
msgid "Number of retry attempts to spin up"
msgstr "Número de veces que se reintentou un arranque"
358

359 360 361
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
362
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:235
363 364
msgid "Calibration Retry Count"
msgstr "Cantidade de reintentos de calibración"
365

366
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:236
367 368
msgid "Number of attempts to calibrate the device"
msgstr "Número de intentos de calibración do dispositivo"
369

370 371 372
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
373
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:243
374 375
msgid "Power Cycle Count"
msgstr "Conta de ciclos de potencia"
376

377
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:244
378 379
msgid "Number of power-on events"
msgstr "Número de eventos de acendido"
380

381 382 383
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
384
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:251
385 386
msgid "Soft read error rate"
msgstr "Taxa de erros pequenos de lectura"
387

388
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:253
389 390
msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
msgstr "Frecuencia de erros ao ler do disco"
391

392 393 394
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
395
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:260
396 397
msgid "Reported Uncorrectable Errors"
msgstr "Erros incorrexíbeis recollidos"
398

399
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:261
400 401
msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
msgstr "Número de erros que poderían non ser corrixidos polo hardware ECC"
402

403 404 405
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
406
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:268
407 408
msgid "High Fly Writes"
msgstr "Escritas en voo alto"
409

410
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:269
411 412 413 414 415
msgid ""
"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
msgstr ""
"Número de veces que unha cabeza de gravación voa fóra do seu intervalo "
"normal de operación"
416

417 418 419
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
420
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:276
421 422
msgid "Airflow Temperature"
msgstr "Temperatura do fluxo de aire"
423

424
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:277
425 426
msgid "Airflow temperature of the drive"
msgstr "Temperatura do fluxo de aire na unidade"
427

428 429 430
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
431
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:284 src/disks/gduatasmartdialog.c:454
432 433
msgid "G-sense Error Rate"
msgstr "Taxa de erro de G-sense"
434

435
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:285
436 437
msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
msgstr "Frecuencia de erros como resultado de impactos de carga"
438

439 440 441
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
442
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:292 src/disks/gduatasmartdialog.c:511
443 444
msgid "Power-off Retract Count"
msgstr "Cantidade de anulacións de apagado"
445

446
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:293
447 448
msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
msgstr "Número de apagados ou ciclos de anulación de emerxencia"
449

450 451 452
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
453
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:300 src/disks/gduatasmartdialog.c:487
454 455
msgid "Load/Unload Cycle Count"
msgstr "Cantidade de ciclos de cargado/descargado"
456

457
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:301
458 459
msgid "Number of cycles into landing zone position"
msgstr "Número de ciclos na posición da zona de aterraxe"
460

461 462 463
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
464 465
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:308 src/disks/gduatasmartdialog.c:527
#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:179
466 467
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
468

469
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:309
470 471
msgid "Current internal temperature of the drive"
msgstr "Temperatura interna actual na unidade"
472

473 474 475
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
476
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:316
477 478
msgid "Hardware ECC Recovered"
msgstr "Hardware ECC recuperado"
479

480
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:317
481 482
msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
msgstr "Número de erros ECC ao voo"
483

484 485 486
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
487
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:324
488 489
msgid "Reallocation Count"
msgstr "Cantidade de reasignacións"
490

491
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:325
492 493 494 495 496 497 498 499
msgid ""
"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
"reallocated sectors to a spare area"
msgstr ""
"Número de operacións de reconversión. O valor en bruto deste valor mostra o "
"número total de intentos (satisfactorios ou non) de transferencia de datos "
"desde os sectores reasignados a unha área libre"
500

501 502 503
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
504
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:335
505 506
msgid "Current Pending Sector Count"
msgstr "Cantidade actual de sectores pendentes"
507

508
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:336
509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519
msgid ""
"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
"remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
msgstr ""
"Número de sectores esperando seren remapeados. Se o sector en espera de ser "
"remapeado fose posteriormente escrito ou lido correctamente, este valor "
"decreméntase e o sector non é remapeado. Os erros de lectura no sector non "
"serán remapeados, e só será remapeado tras un intento de escritura que "
"fallase"
520

521 522 523
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
524
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:347
525 526
msgid "Uncorrectable Sector Count"
msgstr "Cantidade de sectores non recuperábeis"
527

528
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:348
529
msgid ""
530 531 532
"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
"and/or problems in the mechanical subsystem"
533
msgstr ""
534 535 536
"O número total de erros non recuperábeis ao ler/escribir un sector. Un "
"aumento no valor deste atributo indica que existen defectos na superficie do "
"disco e/ou problemas no subsistema mecánico"
537

538 539 540
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
541
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:357
542 543
msgid "UDMA CRC Error Rate"
msgstr "Taxa de erros CRC UDMA"
544

545
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:358
546 547
msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
msgstr "Número de erros de CRC no modo UDMA"
548

549 550 551
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
552
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:365
553 554
msgid "Write Error Rate"
msgstr "Taxa de erros de escritura"
555

556
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:366
557
msgid ""
558 559
"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
"flying-height"
560
msgstr ""
561 562
"O número de erros mentres se escribe en disco, ou a taxa de erros multizona, "
"ou altura de voo da cabeza"
563

564 565 566
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
567
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:373
568 569
msgid "Soft Read Error Rate"
msgstr "Taxa de erros menores de lectura"
570

571
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:374
572 573
msgid "Number of off-track errors"
msgstr "Número de erros fóra de pista"
574

575 576 577
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
578
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:381
579 580
msgid "Data Address Mark Errors"
msgstr "Erros de marcado de enderezo de datos"
581

582
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:382
583
msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
584
msgstr ""
585 586
"Número de erros en marcado de enderezo de datos (DAM) (ou) específico dun "
"provedor"
587

588 589 590
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
591
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:389
592 593
msgid "Run Out Cancel"
msgstr "Execución fóra de Cancelar"
594

595
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:390
596 597
msgid "Number of ECC errors"
msgstr "Número de erros de ECC"
598

599 600 601
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
602
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:397
603 604
msgid "Soft ECC correction"
msgstr "Correción menor de ECC"
605

606
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:398
607 608
msgid "Number of errors corrected by software ECC"
msgstr "Número de erros corrixidos polo software de ECC"
609

610 611 612
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
613
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:405
614 615
msgid "Thermal Asperity Rate"
msgstr "Taxa de aspereza termal"
616

617
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:406
618 619
msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
msgstr "Número de erros da taxa aspereza termal (TAR)"
620

621 622 623
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
624
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:413
625 626
msgid "Flying Height"
msgstr "Altura de voo"
627

628
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:414
629 630
msgid "Height of heads above the disk surface"
msgstr "Altura das cabezas sobre a superficie do disco"
631

632 633 634
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
635
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:421
636 637
msgid "Spin High Current"
msgstr "Xiro alto actual"
638

639
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:422
640 641
msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
msgstr "Cantidade da altura actual usada para xirar a unidade"
642

643 644 645
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
646
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:429
647 648
msgid "Spin Buzz"
msgstr "Zumbido de xiro"
649

650
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:430
651 652
msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
msgstr "Número de rutinas de zunido para arrincar a unidade"
653

654 655 656
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
657
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:437
658 659
msgid "Offline Seek Performance"
msgstr "Rendemento de busca en desconexión"
660

661
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:438
662 663
msgid "Drive’s seek performance during offline operations"
msgstr "Rendemento da busca na unidade durante as operacións en desconexión"
664

665 666 667
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
668
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:445
669 670
msgid "Disk Shift"
msgstr "Levantamento do disco"
671

672
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:446
673 674 675 676 677 678
msgid ""
"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
"as a result of falling (or) temperature"
msgstr ""
"O levantamento do disco é posíbel como resultado dun forte golpe ao cargar "
"na unidade, como resultado dunha caída (ou) temperatura"
679

680
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:455
681 682 683 684 685
msgid ""
"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
msgstr ""
"Número de erros resultado do impacto de lecturas como as detectadas polo "
"sensor de impactos"
686

687 688 689
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
690
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:462
691 692
msgid "Loaded Hours"
msgstr "Horas de carga"
693

694
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:463
695 696
msgid "Number of hours in general operational state"
msgstr "Número de horas no estado operacional xeral"
697

698 699 700
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
701
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:470
702 703
msgid "Load/Unload Retry Count"
msgstr "Cantidade de reintentos de carga/descarga"
704

705
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:471
706 707 708 709 710 711
msgid ""
"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
"recording, positioning of heads, etc"
msgstr ""
"A carga na unidade causada por numerosas recorrencias de operacións, como "
"lectura, gravación, posicionamente de cabezas, etc"
712

713 714 715
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
716
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:479
717 718
msgid "Load Friction"
msgstr "Fricción de carga"
719

720
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:480
721 722 723 724
msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
msgstr ""
"Carga na unidade causada por fricción de partes mecánicas da unidade de "
"almacenamento"
725

726
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:488
727 728
msgid "Total number of load cycles"
msgstr "Número total de ciclos de carga"
729

730 731 732
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
733
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:495
734 735
msgid "Load-in Time"
msgstr "Tempo de carga"
736

737
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:496
738 739
msgid "General time for loading in a drive"
msgstr "Tempo xeral de carga nunha unidade"
740

741 742 743
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
744
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:503
745 746
msgid "Torque Amplification Count"
msgstr "Conta de amplificación de torque"
747

748
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:504
749 750
msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
msgstr "Cuantificar os esforzos do momento de rotación dunha unidade"
751

752
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:512
753 754
msgid "Number of power-off retract events"
msgstr "Número de eventos anulados de apagado"
755

756 757 758
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
759
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:519
760 761
msgid "GMR Head Amplitude"
msgstr "Amplitude da cabeceira GMR"
762

763
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:520
764 765
msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
msgstr "Amplitude do tremor das cabezas (cabezas GMR) no modo de execución"
766

767
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:528
768 769
msgid "Temperature of the drive"
msgstr "Temperatura da unidade"
770

771 772 773
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
774
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:535
775 776
msgid "Endurance Remaining"
msgstr "Resistencia que queda"
777

778
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:536
779 780 781 782 783 784
msgid ""
"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
"the maximum physical erase cycles the drive supports"
msgstr ""
"Número de ciclos de borrado físico completado na unidade como unha "
"porcentaxe do número máximo de ciclos de borrado físico que a unidade permite"
785

786 787 788
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
789
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:552
790 791
msgid "Uncorrectable ECC Count"
msgstr "Cantidade de ECC irrecuperábeis"
792

793
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:553
794 795
msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
msgstr "Número de erros irrecuperábeis de ECC"
796

797 798 799
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
800
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:560
801 802
msgid "Good Block Rate"
msgstr "Taxa de bloques correctos"
803

804
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:561
805 806 807 808 809 810
msgid ""
"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
"reserved blocks"
msgstr ""
"Número de bloques reservados dispoñíbeis como unha porcentaxe do número "
"total de bloques reservados"
811

812 813 814
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
815
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:569
816 817
msgid "Head Flying Hours"
msgstr "Horas de voo da cabeceira"
818

819
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:570
820 821
msgid "Time while head is positioning"
msgstr "Tempo durante o que a cabeza se está colocando"
822

823 824 825
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
826
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:577
827 828
msgid "Read Error Retry Rate"
msgstr "Taxa de reintentos de erro de lectura"
829

830
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:578
831 832
msgid "Number of errors while reading from a disk"
msgstr "Número de erros durante a lectura do disco"
833

834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856
#. Translators: SMART attribute, see https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.#Known_ATA_S.M.A.R.T._attributes
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:585
msgid "Total LBAs Written"
msgstr "LBAs totais escritos"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:586
msgid "The amount of data written during the lifetime of the disk"
msgstr "A cantidade de datos escritos durante o tempo de vida do disco"

#. Translators: SMART attribute, see https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.#Known_ATA_S.M.A.R.T._attributes
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:593
msgid "Total LBAs Read"
msgstr "LBAs leidos totais"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:594
msgid "The amount of data read during the lifetime of the disk"
msgstr "A cantidade de datos leidos durante o tempo de vida do disco"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:653
857 858 859
#, c-format
msgid "No description for attribute %d"
msgstr "Non existe a descrición para o atributo %d"
860

861
#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
862
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:700
863 864
msgid "FAILING"
msgstr "FALLANDO"
865

866
#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
867
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:709
868 869
msgid "Failed in the past"
msgstr "Fallados anteriormente"
870

871
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:713
872 873
msgid "OK"
msgstr "OK"
874

875 876
#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
#. * for a sector-based unit
877
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:740
878 879 880 881 882
#, c-format
msgid "%d sector"
msgid_plural "%d sectors"
msgstr[0] "%d sector"
msgstr[1] "%d sectores"
883

884 885 886 887 888 889 890
#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
#. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f
#. * is the temperature in degrees Fahrenheit
#. Translators: Used to format a temperature.
#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
#.
891
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:752 src/disks/gduatasmartdialog.c:885
892 893 894
#, c-format
msgid "%.0f° C / %.0f° F"
msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
895

896 897 898 899 900 901
#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
#. * where the value cannot be interpreted
#. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is
#. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A
#.
902
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:763 src/disks/gduatasmartdialog.c:1133
903 904
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
905

906
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:783
907 908 909
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test completed successfully"
msgstr "A última autocomprobación completouse correctamente"
910

911
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:787
912 913 914
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test was aborted"
msgstr "A última autocomprobación interrompeuse"
915

916
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:791
917 918 919
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test was interrupted"
msgstr "A última autocomprobación foi interrompida"
920

921
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:795
922 923 924
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test did not complete"
msgstr "A última autocomprobación completouse correctamente"
925

926
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:799
927 928 929
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed"
msgstr "A última autocomprobación fallou"
930

931
#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
932
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:804
933 934 935
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (electrical)"
msgstr "A última autocomprobación fallou (eléctrico)"
936

937
#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
938
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:809
939 940 941
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (servo)"
msgstr "FALLOU a última autocomprobación (servo)"
942

943
#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
944
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:814
945 946 947
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (read)"
msgstr "A última autocomprobación fallou (lectura)"
948

949
#. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk)
950
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:819
951 952 953
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (handling)"
msgstr "A última autocomprobación fallou (manexando)"
954

955
#. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
956
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:824
957 958 959 960
#, c-format
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
msgstr "A autocomprobación está en progreso — falta %d%%"
961

962
#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
963
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:831
964 965 966 967
#, c-format
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Descoñecida (%s)"
968

969
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:856
970 971 972
#, c-format
msgid "%s ago"
msgstr "fai %s"
973

974
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:919
975 976
msgid "SMART is not supported"
msgstr "SMART non é compatíbel"
977

978
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:927
979 980
msgid "SMART is not enabled"
msgstr "SMART non está activado"
981

982
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:937
983 984
msgid "Self-test in progress"
msgstr "Autocomprobación en progreso"
985

986
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:950 src/disks/gduatasmartdialog.c:959
987 988
msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
msgstr "O DISCO PODERÍA FALLAR PRONTO"
989

990
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:982
991 992
msgid "SELF-TEST FAILED"
msgstr "AUTOCOMPROBACIÓN FALLIDA"
993

994
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:991
995 996 997 998 999
#, c-format
msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
msgstr[0] "O disco está OK, un atributo de fallo está fallando"
msgstr[1] "O disco está OK, %d atributos de fallo está fallando"
1000

1001
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1002
1002 1003 1004 1005 1006
#, c-format
msgid "Disk is OK, one bad sector"
msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
msgstr[0] "O disco está OK, ten un sector defectuoso"
msgstr[1] "O disco está OK, ten %d sectores defectuosos"
1007

1008
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1013
1009 1010 1011 1012 1013
#, c-format
msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
msgstr[0] "O disco está OK, un atributo fallou no pasado"
msgstr[1] "O disco está OK, %d atributos fallaron no pasado"
1014

1015
#. Otherwise, it's all honky dory
1016
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1022
1017 1018
msgid "Disk is OK"
msgstr "O disco está correcto"
1019

1020 1021 1022 1023
#. Translators: Used to convey the status and temperature in one line.
#. * The first %s is the status of the drive.
#. * The second %s is the temperature of the drive.
#.
1024
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1036
1025 1026 1027
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
1028

1029
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1121
1030 1031
msgid "Pre-Fail"
msgstr "Prefallo"
1032

1033
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1123
1034 1035
msgid "Old-Age"
msgstr "Antigo"
1036

1037
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1126
1038 1039
msgid "Online"
msgstr "Conectado"
1040

1041
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1128
1042 1043
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
1044

1045
#. Translators: XXX
1046
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1237
1047 1048
msgid "Threshold exceeded"
msgstr "Límite excedido"
1049

1050
#. Translators: XXX
1051
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1242
1052 1053
msgid "Threshold not exceeded"
msgstr "Límite non excedido"
1054

1055
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1318
1056 1057
msgid "Error refreshing SMART data"
msgstr "Produciuse un erro ao actualizar os datos de SMART"
1058

1059
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1350
1060 1061
msgid "Error aborting SMART self-test"
msgstr "Produciuse un erro ao interromper a autocomprobación de SMART"
1062

1063
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1369
1064 1065
msgid "Error starting SMART self-test"
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a autocomprobación de SMART"
1066

1067
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1448
1068 1069
msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled"
msgstr "Produciuse un erro ao tentar trocar o estado de activado de SMART"
1070

1071
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
1072
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1530
1073 1074
msgid "ID"
msgstr "ID"
1075

1076
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description
1077
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1542
1078 1079
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
1080

1081
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
1082
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1556
1083 1084
msgid "Value"
msgstr "Valor"
1085

1086
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
1087
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1568
1088 1089
msgid "Normalized"
msgstr "Normalizado"
1090

1091
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
1092
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1580
1093 1094
msgid "Threshold"
msgstr "Límite"
1095

1096
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
1097
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1592
1098 1099
msgid "Worst"
msgstr "Peor"
1100

1101
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
1102
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1604
1103
#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:105
1104 1105
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
1106

1107
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / Offline)
1108
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1616
1109 1110
msgid "Updates"
msgstr "Actualizacións"
1111

1112
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
1113
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1628 src/disks/ui/disks.ui:303
1114 1115
msgid "Assessment"
msgstr "Valoración"
1116

1117
#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
1118
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:332
1119 1120 1121 1122
#, c-format
msgctxt "benchmark-graph"
msgid "%d MB/s"
msgstr "%d MB/s"
1123

1124
#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds