es.po 233 KB
Newer Older
Jeremy Bicha's avatar
Jeremy Bicha committed
1 2 3 4 5 6
# translation of gnome-disk-utility.master.po to Español
# Benjamín Valero Espinosa <benjavalero@gmail.com>, 2009.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009, 2010, 2011.
# Nicolás Satragno <nsatragno@gnome.org>, 2012, 2013.
7
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012-2019.
8
#
9 10 11
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility.master\n"
12 13
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-disk-utility/"
"issues\n"
14 15
"POT-Creation-Date: 2019-04-03 11:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-23 10:13+0200\n"
16
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
17
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
18 19 20 21 22
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
24

25
#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:48
26 27 28
msgid "Disk Image Mounter"
msgstr "Montador de imágenes de discos"

29
#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:4
30 31 32
msgid "Mount Disk Images"
msgstr "Montar imágenes de discos"

33
#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:3
34 35 36
msgid "Disk Image Writer"
msgstr "Escritor de imágenes de disco"

37
#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:4
38 39 40
msgid "Write Disk Images to Devices"
msgstr "Escribir imágenes de disco a dispositivos"

41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:6
msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
msgstr ""
"Ubicación predeterminada para los diálogos de Crear/restaurar imágenes de "
"discos"

#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:7
msgid ""
"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
"Documents folder is used."
msgstr ""
"Ubicación predeterminada para los diálogos de Crear/restaurar imágenes de "
"discos. Si está en blanco, se usará la carpeta ~/Documentos."

55
#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:7
56 57 58
msgid "GNOME Disks"
msgstr "Discos de GNOME"

59
#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:8
60 61 62
msgid "Disk management utility for GNOME"
msgstr "Utilidad de gestión de discos de GNOME"

63
#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:10
64 65 66 67 68 69 70
msgid ""
"Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure "
"disks and block devices."
msgstr ""
"Discos proporciona una manera sencilla de inspeccionar, formatear, "
"particionar y configurar discos y dispositivos de bloques."

71
#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:14
72
msgid ""
73 74
"Using Disks, you can view SMART data, manage devices, benchmark physical "
"disks, and image USB sticks."
75
msgstr ""
76 77
"Usando Discos puede ver los datos SMART, gestionar dispositivos, realizar "
"pruebas de rendimiento a los discos y crear imágenes de dispositivos USB."
78

79
#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:22
80 81 82
msgid "An easy way to manage your disks"
msgstr "Una sencilla manera de gestionar sus discos"

83
#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:34
84 85 86
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El proyecto GNOME"

87
#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1125
88
#: src/disks/ui/about-dialog.ui:11
89 90 91
msgid "Disks"
msgstr "Discos"

92
#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:4
93 94 95
msgid "Manage Drives and Media"
msgstr "Gestione dispositivos y soportes"

96 97
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:6
98 99 100 101 102 103 104 105
msgid ""
"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
msgstr ""
"disco;dispositivo;volumen;disco duro;hdd;disco;cdrom;dvd;partición;iso;"
"imagen;copia de respaldo;restaurar;prueba de rendimiento;raid;luks;cifrado;S."
"M.A.R.T.;smart;"

106
#: src/disk-image-mounter/main.c:46
107 108 109
msgid "An error occurred"
msgstr "Ocurrió un error"

110
#: src/disk-image-mounter/main.c:67
111 112 113
msgid "Allow writing to the image"
msgstr "Permitir escribir en la imagen"

114
#: src/disk-image-mounter/main.c:82
115 116 117
msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
msgstr "Seleccionar las imágenes de discos que montar"

118
#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:927
119
#: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:455
120
#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:825
121 122 123
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

124
#: src/disk-image-mounter/main.c:86
125 126 127 128
msgid "_Mount"
msgstr "_Montar"

#. Add a RO check button that defaults to RO
129
#: src/disk-image-mounter/main.c:94
130 131 132
msgid "Set up _read-only mount"
msgstr "Establecer el dispositivo como solo lectu_ra"

133
#: src/disk-image-mounter/main.c:95
134
msgid ""
135
"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don’t want "
136 137 138 139 140
"the underlying disk image to be modified"
msgstr ""
"Si está marcada, el dispositivo montado será de solo lectura. Esto es útil "
"si no quiere que se modifique el archivo de imagen de disco subyacente"

141
#: src/disk-image-mounter/main.c:136
142 143 144 145
#, c-format
msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
msgstr "Error al conectar con el demonio udisks: %s (%s, %d)"

146
#: src/disk-image-mounter/main.c:144
147 148 149
msgid "Attach and mount one or more disk image files."
msgstr "Acoplar y montar uno o más archivos de imágenes de discos."

150
#: src/disk-image-mounter/main.c:192
151
#, c-format
152
msgid "Cannot open “%s” — maybe the volume isn’t mounted?"
153 154
msgstr "No se puede abrir «%s», ¿es posible que el volumen no esté montado?"

155
#: src/disk-image-mounter/main.c:199
156
#, c-format
157
msgid "Error opening “%s”: %m"
158 159
msgstr "Error al abrir «%s»: %m"

160
#: src/disk-image-mounter/main.c:220
161 162 163 164
#, c-format
msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
msgstr "Error al acoplar la imagen de disco: %s (%s, %d)"

165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175
#: src/disks/gduapplication.c:92
msgid "Stop running jobs?"
msgstr "¿Detener los trabajos en ejecución?"

#: src/disks/gduapplication.c:94
msgid "Closing now stops the running jobs and leads to a corrupt result."
msgstr ""
"Cerrar ahora detendrá los trabajos en ejecución y provocará un resultado "
"corrupto."

#: src/disks/gduapplication.c:144
176 177 178 179
#, c-format
msgid "Error opening %s: %s"
msgstr "Error al abrir %s: %s"

180
#: src/disks/gduapplication.c:151
181 182 183 184
#, c-format
msgid "Error looking up block device for %s"
msgstr "Error al buscar el dispositivo de bloque para %s"

185
#: src/disks/gduapplication.c:173
186 187 188
msgid "Select device"
msgstr "Seleccionar dispositivo"

189
#: src/disks/gduapplication.c:174
190 191 192
msgid "Format selected device"
msgstr "Formatear el dispositivo seleccionado"

193
#: src/disks/gduapplication.c:175
194 195 196
msgid "Parent window XID for the format dialog"
msgstr "XID de la ventana madre para el diálogo de formato"

197
#: src/disks/gduapplication.c:176
198 199 200
msgid "Restore disk image"
msgstr "Restaurar imagen de disco"

201
#: src/disks/gduapplication.c:210
202 203 204
msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
msgstr "--format-device debe usarse junto con --block-device\n"

205
#: src/disks/gduapplication.c:216
206 207 208 209 210 211 212 213
msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
msgstr "--format-device debe especificarse cuando use --xid\n"

#. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers.
#. *              The first %s is the version of Disks (for example "3.6").
#. *              The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
#. *              The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
#.
214
#: src/disks/gduapplication.c:353
215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225
#, c-format
msgid ""
"gnome-disk-utility %s\n"
"UDisks %s (built against %d.%d.%d)"
msgstr ""
"gnome-disk-utility %s\n"
"UDisks %s (construido con %d.%d.%d)"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
226
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:151
227 228 229
msgid "Read Error Rate"
msgstr "Tasa de errores de lectura"

230
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:152
231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241
msgid ""
"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
msgstr ""
"Frecuencia de errores al leer datos crudos del disco. Un valor distinto de "
"cero indica un problema con la superficie del disco o con los cabezales de "
"lectura/escritura."

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
242
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:161
243 244 245
msgid "Throughput Performance"
msgstr "Rendimiento de la transferencia"

246
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:162
247 248 249 250 251 252
msgid "Average efficiency of the disk"
msgstr "Eficiencia media del disco"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
253
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:169
254 255 256
msgid "Spinup Time"
msgstr "Tiempo de reactivación"

257
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:170
258 259 260 261 262 263
msgid "Time needed to spin up the disk"
msgstr "Tiempo necesario para reactivar el disco"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
264
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:177
265 266 267
msgid "Start/Stop Count"
msgstr "Contador de inicios/paradas"

268
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:178
269 270 271 272 273 274
msgid "Number of spindle start/stop cycles"
msgstr "Número de ciclos de inicio/parada de los ejes"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
275
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:185
276 277 278
msgid "Reallocated Sector Count"
msgstr "Contador de sectores reubicados"

279
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:186
280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291
msgid ""
"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
"verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data "
"to a special reserved area (spare area)"
msgstr ""
"Conteo de sectores remapeados. Cuando el disco duro encuentra un error de "
"lectura/escritura/verificación, marca el sector como «reubicado» y "
"transfiere los datos a un área reservada especial (área libre)"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
292
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:195
293 294 295
msgid "Read Channel Margin"
msgstr "Margen del canal de lectura"

296
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:196
297 298 299 300 301 302
msgid "Margin of a channel while reading data."
msgstr "Margen de un canal al leer datos."

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
303
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:203
304 305 306
msgid "Seek Error Rate"
msgstr "Tasa de errores de búsqueda"

307
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:204
308 309 310 311 312 313
msgid "Frequency of errors while positioning"
msgstr "Frecuencia de errores al posicionarse"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
314
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:211
315 316 317
msgid "Seek Timer Performance"
msgstr "Rendimiento del tiempo de búsqueda"

318
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:212
319 320 321 322 323 324
msgid "Average efficiency of operations while positioning"
msgstr "Eficiencia media de las operaciones al posicionarse."

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
325
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:219 src/disks/gduatasmartdialog.c:544
326 327 328
msgid "Power-On Hours"
msgstr "Horas encendido"

329
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:220 src/disks/gduatasmartdialog.c:545
330 331 332 333 334 335
msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
msgstr "Número de horas transcurridas en estado encendido"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
336
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:227
337 338 339
msgid "Spinup Retry Count"
msgstr "Contador de intentos de reactivación"

340
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:228
341 342 343 344 345 346
msgid "Number of retry attempts to spin up"
msgstr "Número de intentos de reactivación"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
347
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:235
348 349 350
msgid "Calibration Retry Count"
msgstr "Contador de intentos de calibración"

351
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:236
352 353 354 355 356 357
msgid "Number of attempts to calibrate the device"
msgstr "Número de intentos para calibrar el dispositivo"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
358
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:243
359 360 361
msgid "Power Cycle Count"
msgstr "Contador de ciclos de encendido"

362
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:244
363 364 365 366 367 368
msgid "Number of power-on events"
msgstr "Número de eventos de encendido"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
369
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:251
370 371 372
msgid "Soft read error rate"
msgstr "Tasa de errores de lectura software"

373
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:253
374 375 376 377 378 379
msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
msgstr "Frecuencia de errores al leer del disco"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
380
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:260
381 382 383
msgid "Reported Uncorrectable Errors"
msgstr "Errores no corregibles informados"

384
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:261
385 386 387 388 389 390
msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
msgstr "Número de errores que no se pueden recuperar usando hardware ECC"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
391
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:268
392 393 394
msgid "High Fly Writes"
msgstr "Escrituras en vuelo alto"

395
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:269
396 397 398 399 400 401 402 403 404
msgid ""
"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
msgstr ""
"Número de veces que un cabezal de escritura vuela fuera de su rango de "
"operación normal"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
405
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:276
406 407 408
msgid "Airflow Temperature"
msgstr "Temperatura del flujo del aire"

409
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:277
410 411 412 413 414 415
msgid "Airflow temperature of the drive"
msgstr "Temperatura del flujo del aire del dispositivo"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
416
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:284 src/disks/gduatasmartdialog.c:454
417 418 419
msgid "G-sense Error Rate"
msgstr "Tasa de errores G-sense"

420
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:285
421 422 423 424 425 426
msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
msgstr "Frecuencia de errores como resultado de cargas de impacto"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
427
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:292 src/disks/gduatasmartdialog.c:511
428 429 430
msgid "Power-off Retract Count"
msgstr "Conteo de levantamiento de apagado"

431
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:293
432 433 434 435 436 437
msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
msgstr "Número de ciclos de levantamiento o apagado de emergencia"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
438
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:300 src/disks/gduatasmartdialog.c:487
439 440 441
msgid "Load/Unload Cycle Count"
msgstr "Contador de ciclos de carga/descarga"

442
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:301
443 444 445 446 447 448
msgid "Number of cycles into landing zone position"
msgstr "Número de ciclos al posicionarse en el área de aterrizaje"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
449 450
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:308 src/disks/gduatasmartdialog.c:527
#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:179
451 452 453
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"

454
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:309
455 456 457 458 459 460
msgid "Current internal temperature of the drive"
msgstr "Temperatura interna actual de la unidad"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
461
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:316
462 463 464
msgid "Hardware ECC Recovered"
msgstr "Recuperado por hardware ECC"

465
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:317
466 467 468 469 470 471
msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
msgstr "Número de errores ECC al vuelo"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
472
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:324
473 474 475
msgid "Reallocation Count"
msgstr "Contador de reubicaciones"

476
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:325
477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488
msgid ""
"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
"reallocated sectors to a spare area"
msgstr ""
"Número de operaciones de reasignación. El valor crudo de este atributo "
"muestra el número total de intentos (con y sin éxito) de transferir datos "
"desde sectores reubicados a un área libre."

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
489
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:335
490 491 492
msgid "Current Pending Sector Count"
msgstr "Contador de sectores pendientes"

493
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:336
494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507
msgid ""
"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
"remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
msgstr ""
"Número de sectores esperando para ser reasignados. Si el sector que espera "
"ser reasignado es posteriormente escrito o leído con éxito, este valor se "
"decrementa y el sector no se reasigna. Los errores de lectura en el sector "
"no lo reasignarán, sólo le ocurrirá en un intento fallido de escritura"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
508
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:347
509 510 511
msgid "Uncorrectable Sector Count"
msgstr "Contador de sectores incorregibles"

512
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:348
513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524
msgid ""
"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
"and/or problems in the mechanical subsystem"
msgstr ""
"El número total de errores incorregibles al leer/escribir un sector. Un "
"aumento en el valor de este atributo indica defectos en la superficie del "
"disco o problemas en el subsistema mecánico"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
525
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:357
526 527 528
msgid "UDMA CRC Error Rate"
msgstr "Tasa de error de CRC UDMA"

529
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:358
530 531 532 533 534 535
msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
msgstr "Número de errores CRC durante el modo UDMA"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
536
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:365
537 538 539
msgid "Write Error Rate"
msgstr "Tasa de errores de escritura"

540
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:366
541 542 543 544 545 546 547 548 549 550
msgid ""
"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
"flying-height"
msgstr ""
"Número de errores al escribir en el disco (o) tasa de error multizona (o) "
"altura de vuelo"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
551
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:373
552 553 554
msgid "Soft Read Error Rate"
msgstr "Tasa de errores de lectura software"

555
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:374
556 557 558 559 560 561
msgid "Number of off-track errors"
msgstr "Número de errores fuera de pista"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
562
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:381
563 564 565
msgid "Data Address Mark Errors"
msgstr "Errores de marcas de direcciones de datos"

566
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:382
567 568 569 570 571 572 573 574
msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
msgstr ""
"Número de errores de marcas de direcciones de datos (DAM) o específicas del "
"fabricante"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
575
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:389
576 577 578
msgid "Run Out Cancel"
msgstr "Cancelar agotamiento (error ECC)"

579
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:390
580 581 582 583 584 585
msgid "Number of ECC errors"
msgstr "Número de errores ECC"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
586
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:397
587 588 589
msgid "Soft ECC correction"
msgstr "Corrección EEC por software"

590
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:398
591 592 593 594 595 596
msgid "Number of errors corrected by software ECC"
msgstr "Número de errores corregidos por software ECC"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
597
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:405
598 599 600
msgid "Thermal Asperity Rate"
msgstr "Tasa de aspereza termal"

601
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:406
602 603 604 605 606 607
msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
msgstr "Número de errores de tasa de aspereza termal"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
608
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:413
609 610 611
msgid "Flying Height"
msgstr "Altura de vuelo"

612
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:414
613 614 615 616 617 618
msgid "Height of heads above the disk surface"
msgstr "Altura de los cabezales sobre la superficie del disco"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
619
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:421
620 621 622
msgid "Spin High Current"
msgstr "Corriente de reactivación alta"

623
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:422
624 625 626 627 628 629
msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
msgstr "Cantidad de corriente actual usada para reactivar el unidad"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
630
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:429
631 632 633
msgid "Spin Buzz"
msgstr "Rotación buzz"

634
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:430
635 636 637 638 639 640
msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
msgstr "Número de rutinas de buzz para iniciar la rotación de la unidad"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
641
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:437
642 643 644
msgid "Offline Seek Performance"
msgstr "Rendimiento de búsqueda desconectado"

645
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:438
646 647 648 649 650 651
msgid "Drive’s seek performance during offline operations"
msgstr "Rendimiento de búsqueda de la unidad en operaciones desconectadas"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
652
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:445
653 654 655
msgid "Disk Shift"
msgstr "Levantamiento de disco"

656
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:446
657 658 659 660 661 662 663
msgid ""
"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
"as a result of falling (or) temperature"
msgstr ""
"Un levantamiento del disco puede darse como resultado de un fuerte golpe en "
"el almacenamiento, de una caída o de la temperatura"

664
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:455
665 666 667 668 669 670 671 672 673
msgid ""
"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
msgstr ""
"Número de errores como resultado de cargas de impacto como fueron detectadas "
"por un sensor de golpes"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
674
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:462
675 676 677
msgid "Loaded Hours"
msgstr "Horas cargado"

678
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:463
679 680 681 682 683 684
msgid "Number of hours in general operational state"
msgstr "Número de horas en estado operativo general"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
685
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:470
686 687 688
msgid "Load/Unload Retry Count"
msgstr "Contador de intentos de carga/descarga"

689
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:471
690 691 692 693 694 695 696 697 698 699
msgid ""
"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
"recording, positioning of heads, etc"
msgstr ""
"Carga en la unidad causada por recurrencias de operaciones como lectura, "
"grabación, posicionamiento de los cabezales, etc"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
700
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:479
701 702 703
msgid "Load Friction"
msgstr "Fricción de carga"

704
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:480
705 706 707 708 709
msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
msgstr ""
"Carga en el disco causada por la fricción en las partes mecánicas del "
"componente"

710
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:488
711 712 713 714 715 716
msgid "Total number of load cycles"
msgstr "Número total de ciclos de carga"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
717
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:495
718 719 720
msgid "Load-in Time"
msgstr "Tiempo de carga"

721
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:496
722 723 724 725 726 727
msgid "General time for loading in a drive"
msgstr "Tiempo general para la carga en una unidad"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
728
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:503
729 730 731
msgid "Torque Amplification Count"
msgstr "Conteo de la amplificación del par"

732
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:504
733 734 735
msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
msgstr "Esfuerzos de cuantificación del momento de rotación de una unidad"

736
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:512
737 738 739 740 741 742
msgid "Number of power-off retract events"
msgstr "Número de eventos de levantamiento de apagado"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
743
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:519
744 745 746
msgid "GMR Head Amplitude"
msgstr "Amplitud del cabezal GMR"

747
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:520
748 749 750 751 752
msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
msgstr ""
"Amplitud de los temblores de los cabezales (cabezal-GMR) en modo de "
"funcionamiento"

753
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:528
754 755 756 757 758 759
msgid "Temperature of the drive"
msgstr "Temperatura de la unidad"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
760
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:535
761 762 763
msgid "Endurance Remaining"
msgstr "Resistencia restante"

764
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:536
765 766 767 768 769 770 771 772 773 774
msgid ""
"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
"the maximum physical erase cycles the drive supports"
msgstr ""
"Número de ciclos de borrado físico completados en el dispositivo como "
"porcentaje del máximo ciclo de borrados físicos que soporta la unidad"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
775
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:552
776 777 778
msgid "Uncorrectable ECC Count"
msgstr "Contador de sectores EEC incorregibles"

779
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:553
780 781 782 783 784 785
msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
msgstr "Número de errores ECC no corregibles"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
786
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:560
787 788 789
msgid "Good Block Rate"
msgstr "Tasa de bloques correctos"

790
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:561
791 792 793 794 795 796 797 798 799 800
msgid ""
"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
"reserved blocks"
msgstr ""
"Número de bloques reservados disponibles como porcentaje del número total de "
"bloques reservados"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
801
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:569
802 803 804
msgid "Head Flying Hours"
msgstr "Horas de vuelo del cabezal"

805
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:570
806 807 808 809 810 811
msgid "Time while head is positioning"
msgstr "Tiempo mientras que el cabezal se posiciona"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
812
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:577
813 814 815
msgid "Read Error Retry Rate"
msgstr "Tasa de reintento de errores de lectura"

816
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:578
817 818 819
msgid "Number of errors while reading from a disk"
msgstr "Número de errores al leer de un disco"

820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842
#. Translators: SMART attribute, see https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.#Known_ATA_S.M.A.R.T._attributes
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:585
msgid "Total LBAs Written"
msgstr "LBA escritos totales"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:586
msgid "The amount of data written during the lifetime of the disk"
msgstr "La cantidad de datos escritos durante la vida del disco"

#. Translators: SMART attribute, see https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.#Known_ATA_S.M.A.R.T._attributes
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:593
msgid "Total LBAs Read"
msgstr "LBA leídos totales"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:594
msgid "The amount of data read during the lifetime of the disk"
msgstr "La cantidad de datos leídos durante la vida del disco"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:653
843 844 845 846 847
#, c-format
msgid "No description for attribute %d"
msgstr "No existe una descripción para el atributo %d"

#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
848
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:700
849 850 851 852
msgid "FAILING"
msgstr "FALLANDO"

#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
853
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:709
854 855 856
msgid "Failed in the past"
msgstr "Falló en el pasado"

857
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:713
858 859 860
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"

861 862
#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
#. * for a sector-based unit
863
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:740
864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876
#, c-format
msgid "%d sector"
msgid_plural "%d sectors"
msgstr[0] "%d sector"
msgstr[1] "%d sectores"

#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
#. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f
#. * is the temperature in degrees Fahrenheit
#. Translators: Used to format a temperature.
#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
#.
877
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:752 src/disks/gduatasmartdialog.c:885
878 879 880 881 882 883 884 885 886 887
#, c-format
msgid "%.0f° C / %.0f° F"
msgstr "%.0f° C / %.0f° F"

#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
#. * where the value cannot be interpreted
#. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is
#. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A
#.
888
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:763 src/disks/gduatasmartdialog.c:1133
889 890 891
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

892
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:783
893 894 895 896
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test completed successfully"
msgstr "La última autocomprobación se completó correctamente"

897
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:787
898 899 900 901
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test was aborted"
msgstr "Se canceló la última autocomprobación"

902
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:791
903 904 905 906
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test was interrupted"
msgstr "Se interrumpió la última autocomprobación"

907
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:795
908 909 910 911
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test did not complete"
msgstr "La última autocomprobación no se completó"

912
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:799
913 914 915 916 917
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed"
msgstr "Falló la última autocomprobación"

#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
918
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:804
919 920 921 922 923
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (electrical)"
msgstr "Falló la última autocomprobación (eléctrico)"

#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
924
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:809
925 926 927 928 929
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (servo)"
msgstr "Falló la última autocomprobación (servo)"

#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
930
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:814
931 932 933 934 935
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (read)"
msgstr "Falló la última autocomprobación (lectura)"

#. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk)
936
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:819
937 938 939 940 941
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (handling)"
msgstr "Falló la última autocomprobación (manipulación)"

#. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
942
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:824
943 944 945 946 947 948
#, c-format
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
msgstr "Autocomprobación en progreso: queda %d%%"

#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
949
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:831
950 951 952 953 954
#, c-format
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Desconocida (%s)"

955
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:856
956 957 958 959
#, c-format
msgid "%s ago"
msgstr "hace %s"

960
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:919
961 962 963
msgid "SMART is not supported"
msgstr "SMART no está soportado"

964
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:927
965 966 967
msgid "SMART is not enabled"
msgstr "SMART no está activado"

968
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:937
969 970 971
msgid "Self-test in progress"
msgstr "Autocomprobación en progreso"

972
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:950 src/disks/gduatasmartdialog.c:959
973 974 975
msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
msgstr "ES PROBABLE QUE EL DISCO FALLE PRONTO"

976
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:982
977 978 979
msgid "SELF-TEST FAILED"
msgstr "FALLÓ LA AUTOCOMPROBACIÓN"

980
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:991
981 982 983 984 985 986
#, c-format
msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
msgstr[0] "Disco correcto, está fallando un atributo"
msgstr[1] "Disco correcto, están fallando %d atributos"

987
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1002
988 989 990 991 992 993
#, c-format
msgid "Disk is OK, one bad sector"
msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
msgstr[0] "Disco correcto, un sector erróneo"
msgstr[1] "Disco correcto, %d sectores erróneos"

994
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1013
995 996 997 998 999 1000 1001
#, c-format
msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
msgstr[0] "Disco correcto, un atributo falló en el pasado"
msgstr[1] "Disco correcto, %d atributos fallaron en el pasado"

#. Otherwise, it's all honky dory
1002
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1022
1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009
msgid "Disk is OK"
msgstr "El disco está correcto"

#. Translators: Used to convey the status and temperature in one line.
#. * The first %s is the status of the drive.
#. * The second %s is the temperature of the drive.
#.
1010
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1036
1011 1012 1013 1014
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

1015
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1121
1016 1017 1018
msgid "Pre-Fail"
msgstr "Pre-fallo"

1019
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1123
1020 1021 1022
msgid "Old-Age"
msgstr "Antiguo"

1023
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1126
1024 1025 1026
msgid "Online"
msgstr "En línea"

1027
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1128
1028 1029 1030 1031
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"

#. Translators: XXX
1032
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1237
1033 1034 1035 1036
msgid "Threshold exceeded"
msgstr "Umbral excedido"

#. Translators: XXX
1037
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1242
1038 1039 1040
msgid "Threshold not exceeded"
msgstr "Umbral no excedido"

1041
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1318
1042 1043 1044
msgid "Error refreshing SMART data"
msgstr "Error al actualizar los datos SMART"

1045
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1350
1046 1047 1048
msgid "Error aborting SMART self-test"
msgstr "Error al cancelar la autocomprobación SMART"

1049
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1369
1050 1051 1052
msgid "Error starting SMART self-test"
msgstr "Error al iniciar la autocomprobación SMART"

1053
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1448
1054 1055 1056 1057
msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled"
msgstr "Ocurrió un error al intentar averiguar si SMART está activada"

#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
1058
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1530
1059 1060 1061 1062
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description
1063
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1542
1064 1065 1066 1067
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"

#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
1068
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1556
1069 1070 1071 1072
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
1073
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1568
1074 1075 1076 1077
msgid "Normalized"
msgstr "Normalizado"

#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
1078
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1580
1079 1080 1081 1082
msgid "Threshold"
msgstr "Umbral"

#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
1083
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1592
1084 1085 1086 1087
msgid "Worst"
msgstr "Peor"

#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
1088
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1604
1089
#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:105
1090 1091 1092 1093
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / Offline)
1094
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1616
1095 1096 1097 1098
msgid "Updates"
msgstr "Actualizaciones"

#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
1099
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1628 src/disks/ui/disks.ui:303
1100 1101 1102 1103
msgid "Assessment"
msgstr "Estimación"

#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
1104
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:332
1105 1106 1107 1108 1109 1110
#, c-format
msgctxt "benchmark-graph"
msgid "%d MB/s"
msgstr "%d MB/s"

#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
1111
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:337
1112 1113 1114 1115 1116 1117
#, c-format
msgctxt "benchmark-graph"
msgid "%3g ms"
msgstr "%3g ms"

#. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second
1118
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:661
1119 1120 1121 1122 1123
#, c-format
msgctxt "benchmark-transfer-rate"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"

1124
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:676 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:888
1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135
#, c-format
msgid "%u sample"
msgid_plural "%u samples"
msgstr[0] "%u muestra"
msgstr[1] "%u muestras"

#. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred
#. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example
#. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right
#. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
#.
1136
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
1137 1138 1139 1140 1141
#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "%s (%s ago)"
msgstr "%s (hace %s)"

1142
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:729
1143 1144 1145 1146
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "No benchmark data available"
msgstr "No hay datos del rendimiento disponibles"

1147
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:734
1148 1149 1150 1151
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Opening Device…"
msgstr "Abriendo dispositivo…"

1152
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:738
1153 1154 1155 1156 1157
#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
msgstr "Midiendo tasa de transferencia (%2.1f%% completado)…"

1158
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:745
1159 1160 1161 1162 1163
#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
msgstr "Midiendo tiempo de acceso (%2.1f%% completado)…"

1164
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:811
1165 1166 1167 1168 1169
msgctxt "benchmarking"
msgid "An error occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error"

#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
1170
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:886
1171 1172 1173 1174 1175
#, c-format
msgctxt "benchmark-access-time"
msgid "%.2f msec"
msgstr "%.2f mseg"

1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182
#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1180
msgctxt "create-inhibit-message"
msgid "Benchmarking device"
msgstr "Pruebas de rendimiento del dispositivo"

#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1206
1183 1184 1185 1186 1187
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error getting size of device: %m"
msgstr "Error al obtener el tamaño del dispositivo: %m"

1188
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1216
1189 1190 1191 1192 1193
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error getting page size: %m\n"
msgstr "Error al obtener el tamaño de página: %m\n"

1194 1195
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1250 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1313
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1332
1196 1197 1198 1199 1200
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %lld"
msgstr "Error al buscar hasta el desplazamiento %lld"

1201
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1261
1202 1203 1204 1205 1206
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
msgstr "Error al preleer %s desde el desplazamiento %s"

1207
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1273
1208 1209 1210 1211 1212
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %s"
msgstr "Error al buscar hasta el desplazamiento %s"

1213
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1287
1214 1215 1216 1217 1218
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error reading %s from offset %s"
msgstr "Error al leer %s desde el desplazamiento %s"

1219
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1322
1220 1221 1222 1223 1224
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
msgstr "Error en la pre-lectura de %lld bytes desde el desplazamiento %lld"

1225
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1343
1226 1227 1228 1229 1230
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
msgstr "Error al escribir %lld bytes en el desplazamiento %lld: %m"

1231
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1353
1232 1233 1234 1235 1236
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
msgstr "Se esperaba escribir %lld bytes, sólo se escribieron %lld: %m"

1237
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1363
1238 1239 1240 1241 1242
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
msgstr "Error al sincronizar (en el desplazamiento %lld): %m"

1243
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1403
1244 1245 1246 1247 1248
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
msgstr "Error al buscar hasta el desplazamiento %lld: %m"

1249
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1415
1250 1251 1252 1253 1254
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
msgstr "Error al leer %lld bytes desde el desplazamiento %lld"

1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:120
msgid "The passphrases do not match"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"

#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:129
msgid "The passphrase matches the existing passphrase"
msgstr "La contraseña coincide con otra existente"

#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:189
1264 1265 1266
msgid "Error updating /etc/crypttab"
msgstr "Error al actualizar /etc/crypttab"

1267
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:208
1268 1269 1270
msgid "Error changing passphrase"
msgstr "Error al cambiar la contraseña"

1271
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:295 src/disks/gducrypttabdialog.c:408
1272 1273 1274
msgid "Error retrieving configuration data"
msgstr "Error al obtener los datos de configuración"

1275
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:321
1276 1277 1278
msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
msgstr "La configuración de datos de /etc/crypttab está mal formada"

1279
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:354
1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286
msgid ""
"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
"referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
msgstr ""
"Cambiar la contraseña de este dispositivo también actualizará la contraseña "
"referenciada en el archivo <i>/etc/crypttab</i>"

1287
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:373
1288 1289 1290
msgid "The strength of the passphrase"
msgstr "La fortaleza de la contraseña"

1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307
#. Translators: In most cases this should not need translation unless the
#. *              separation character '—' is not appropriate. The strings come
#. *              from UDisks, first is description, second the name:
#. *              "Partition 1 of 32 GB Flash Disk — /dev/sdb1".
#.
#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:110
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"

#. Translators: Disk usage in the format '3 GB (7%)', unit string comes from UDisks.
#.
#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:128
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%)"
msgstr "%s (%.1f%%)"

1308 1309 1310 1311
#. Translators: The suggested name for the disk image to create.
#. *              The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
#. *              The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
#.
1312
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:274
1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320
#, c-format
msgid "Disk Image of %s (%s).img"
msgstr "Imagen de disco de %s (%s).img"

#. Translators: A descriptive string for the sound played when
#. * there's a read error that's being ignored, see
#. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
#.
1321
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:307
1322 1323 1324
msgid "Disk image read error"
msgstr "Error de lectura de imagen de disco"

1325
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:343
1326 1327 1328
msgid "Allocating Disk Image"
msgstr "Asignando imagen de disco"

1329
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:347
1330 1331 1332 1333 1334 1335
msgid "Retrieving DVD keys"
msgstr "Obteniendo claves DVD"

#. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data.
#. *              The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB").
#.
1336
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:356
1337 1338 1339 1340 1341
#, c-format
msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
msgstr "No se puede leer %s (remplazado por ceros)"

#. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
1342
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:410
1343
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613
1344 1345 1346
msgid "Disk image copying complete"
msgstr "Copia de imagen de disco completada"

1347
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:439
1348 1349 1350 1351
msgid "Error creating disk image"
msgstr "Error al crear la imagen de disco"

#. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
1352
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:480
1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360
msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
msgstr "Errores de lectura irrecuperables al crear la imagen de disco"

#. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image.
#. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0).
#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB").
#. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/").
#.
1361
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:489
1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372
#, c-format
msgid ""
"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with "
"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
"is scratched or if there is physical damage to the drive"
msgstr ""
"El %2.1f%% (%s) de los datos en el dispositivo «%s» son ilegibles y se "
"reemplazaron por ceros en la imagen de disco creada. Esto sucede "
"generalmente si el soporte está rayado o si la unidad presenta daño físico"

#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
1373
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:495
1374 1375 1376
msgid "_Delete Disk Image File"
msgstr "_Eliminar archivo de imagen de disco"

1377
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:497
1378 1379 1380
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"

1381
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:722
1382
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:731
1383 1384 1385
msgid "Error determining size of device: "
msgstr "Error al determinar el tamaño del dispositivo: "

1386
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:729
1387 1388
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:738
#, c-format
1389 1390 1391
msgid "Device is size 0"
msgstr "El tamaño del dispositivo es 0"

1392
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:762
1393 1394 1395
msgid "Error allocating space for disk image file: "
msgstr "Error al asignar espacio para el archivo de imagen de disco: "

1396
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:922
1397
#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:324
1398 1399 1400 1401
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"

1402
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:925
1403
#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:327
1404 1405 1406 1407 1408 1409
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido."

1410
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:928
1411
#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:330
1412 1413 1414
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"

1415
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:978
1416
#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:247
1417 1418 1419 1420
msgid "Error opening file for writing"
msgstr "Error al abrir el archivo para escritura"

#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
1421
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:994
1422 1423 1424 1425 1426
msgctxt "create-inhibit-message"
msgid "Copying device to disk image"
msgstr "Copiando dispositivo a la imagen de disco"

#. Translators: this is the description of the job
1427
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1000
1428 1429 1430
msgid "Creating Disk Image"
msgstr "Creando imagen de disco"

1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510
#: src/disks/gducreateformatdialog.c:175
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"

#: src/disks/gducreateformatdialog.c:181
msgid "Cre_ate"
msgstr "Cre_ar"

#: src/disks/gducreateformatdialog.c:187
msgid "Form_at"
msgstr "_Formato"

#: src/disks/gducreateformatdialog.c:194
msgid "N_ext"
msgstr "Sigui_ente"

#: src/disks/gducreateformatdialog.c:221
msgid "Error formatting volume"
msgstr "Error al formatear el volumen"

#: src/disks/gducreateformatdialog.c:288
msgid "Error creating partition"
msgstr "Error al crear la partición"

#: src/disks/gducreateformatdialog.c:435
msgid "Create Partition"
msgstr "Crear partición"

#: src/disks/gducreateformatdialog.c:444
msgid "Format Volume"
msgstr "Formatear volumen"

#: src/disks/gducreateformatdialog.c:447
msgid "Custom Format"
msgstr "Formato personalizado"

#: src/disks/gducreateformatdialog.c:450
msgid "Set Password"
msgstr "Establecer contraseña"

#: src/disks/gducreateformatdialog.c:453
msgid "Confirm Details"
msgstr "Confirmar detalles"

#: src/disks/gducreateformatdialog.c:456 src/disks/gduformatdiskdialog.c:444
msgid "_Format"
msgstr "_Formato"

#: src/disks/gducreateotherpage.c:115
msgid "XFS — Linux Filesystem"
msgstr "XFS — sistema de archivos de Linux"

#: src/disks/gducreateotherpage.c:117
msgid "Linux Swap Partition"
msgstr "Partición de intercambio de Linux"

#: src/disks/gducreateotherpage.c:119
msgid "Btrfs — Copy-on-write Linux Filesystem, for snapshots"
msgstr "Btrfs — Sistema de archivos de copia en escritura, para capturas"

#: src/disks/gducreateotherpage.c:121
msgid "F2FS — Flash Storage Linux Filesystem"
msgstr "F2FS — sistema de archivos de Linux de almacenamiento flash"

#: src/disks/gducreateotherpage.c:123
msgid "exFAT — Flash Storage Windows Filesystem, used on SDXC cards"
msgstr ""
"exFAT — Sistema de archivos de almacenamiento flash para Windows, usado en "
"tarjetas SDXC"

#: src/disks/gducreateotherpage.c:125
msgid "UDF — Universal Disk Format, for removable devices on many systems"
msgstr ""
"UDF — Formato de disco universal, para dispositivos extraíbles en muchos "
"sistemas"

#: src/disks/gducreateotherpage.c:127
msgid "No Filesystem"
msgstr "No hay sistema de archivos"

1511
#: src/disks/gducreateotherpage.c:203
1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529
#, c-format
msgid "The utility %s is missing."
msgstr "Falta la utilidad %s"

#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:320
msgid ""
"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
msgstr ""
"No se puede crear una partición nueva. Ya hay cuatro particiones primarias."

#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:324
msgid "This is the last primary partition that can be created."
msgstr "Esta es la última partición primaria que se puede crear."

#: src/disks/gducreatepasswordpage.c:124
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"

1530
#: src/disks/gducrypttabdialog.c:108 src/disks/gducrypttabdialog.c:128
1531 1532 1533
msgid "Will be created"
msgstr "Se creará"

1534
#: src/disks/gducrypttabdialog.c:110 src/disks/gducrypttabdialog.c:135
1535 1536 1537
msgid "None"
msgstr "Ninguna"

1538
#: src/disks/gducrypttabdialog.c:137
1539 1540 1541
msgid "Will be deleted"
msgstr "No se eliminará"

1542
#: src/disks/gducrypttabdialog.c:263
1543 1544 1545
msgid "Error removing /etc/crypttab entry"
msgstr "Error al quitar la entrada de /etc/crypttab"

1546
#: src/disks/gducrypttabdialog.c:347
1547 1548 1549
msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
msgstr "Error al añadir la entrada a /etc/crypttab"

1550
#: src/disks/gducrypttabdialog.c:370
1551 1552 1553
msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
msgstr "Error al actualizar la entrada de /etc/crypttab"

1554
#: src/disks/gducrypttabdialog.c:493
1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561
msgid ""
"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
msgstr ""
"Sólo se cambiará la contraseña referida en el archivo <i>/etc/crypttab</i>. "
"Para cambiar la contraseña del disco, use <i>Cambiar contraseña…</i>"

1562
#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:496
1563 1564 1565
msgid "(None)"
msgstr "(Ninguna)"

1566
#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:611
1567 1568 1569
msgid "Disk Drives"
msgstr "Unidades de disco"

1570
#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:1025
1571 1572 1573
msgid "Other Devices"
msgstr "Otros dispositivos"

1574
#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:288
1575 1576 1577 1578
msgctxt "standby-value"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

1579
#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:307
1580 1581 1582 1583
msgctxt "standby-value"
msgid "Vendor-defined"
msgstr "Definido por el fabricante"

1584
#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:311
1585 1586 1587 1588
msgctxt "standby-value"
msgid "Reserved"
msgstr "Reservado"

1589
#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:332
1590 1591 1592 1593
msgctxt "apm-level"
msgid "255 (Disabled)"
msgstr "(255) Desactivado"

1594
#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:336
1595 1596 1597 1598 1599
#, c-format
msgctxt "apm-level"
msgid "%d (Spin-down permitted)"
msgstr "%d (reducción de la rotación permitida)"

1600
#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:340
1601 1602 1603 1604 1605
#, c-format
msgctxt "apm-level"
msgid "%d (Spin-down not permitted)"
msgstr "%d (reducción de la rotación no permitida)"

1606
#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:355
1607 1608 1609 1610
msgctxt "aam-level"
msgid "0 (Disabled)"
msgstr "(0) Desactivado"

1611
#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:384
1612 1613 1614 1615
msgid "Error setting configuration"
msgstr "Error al establecer la configuración"

#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
1616
#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:414
1617 1618 1619 1620
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
1621
#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:416
1622 1623 1624 1625
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutos"

#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
1626
#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:418
1627 1628 1629 1630
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutos"

#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
1631
#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:420
1632 1633 1634 1635
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minutos"

#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
1636
#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:422
1637 1638 1639 1640
msgid "3 hours"
msgstr "3 horas"

#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
1641
#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426
1642 1643 1644 1645
msgid "Save Power"
msgstr "Ahorro de energía"

#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow ("←") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow ("→") instead.
1646
#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:428
1647 1648 1649 1650
msgid "← Spindown"
msgstr "← Reducción de la rotación"

#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
1651
#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:430
1652 1653 1654 1655
msgid "Perform Better"
msgstr "Mejor resultado"

#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
1656
#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:434
1657 1658 1659