Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
G
gnome-devel-docs
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
14
Issues
14
List
Boards
Labels
Service Desk
Milestones
Merge Requests
4
Merge Requests
4
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Incidents
Environments
Packages & Registries
Packages & Registries
Container Registry
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
GNOME
gnome-devel-docs
Commits
2cf9b144
Commit
2cf9b144
authored
Oct 23, 2015
by
Tom Tryfonidis
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Updated Greek translations
parent
cdfce5bb
Changes
3
Expand all
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
3 changed files
with
527 additions
and
541 deletions
+527
-541
hig/el/el.po
hig/el/el.po
+38
-36
optimization-guide/el/el.po
optimization-guide/el/el.po
+459
-500
platform-demos/el/el.po
platform-demos/el/el.po
+30
-5
No files found.
hig/el/el.po
View file @
2cf9b144
...
...
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-devel-docs master\n"
"POT-Creation-Date: 2015-
09-20 07:07
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-
09-20 13:46
+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2015-
10-23 07:29
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-
10-23 12:57
+0300\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
...
...
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.
4
\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.
5
\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#. (itstool) path: p/link
...
...
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Άδεια Creative Commons Attribution-Share Alike 4.0 International"
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:4
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "
Αυτό το έργο έχει αδειοδοτηθεί α
πό την <_:link-1/>."
msgstr "
Το έργο αυτό διανέμεται υ
πό την <_:link-1/>."
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
...
...
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/action-bars.page:1
8
#: C/action-bars.page:1
7
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/patterns/action-bar.svg' "
...
...
@@ -52,12 +52,12 @@ msgstr ""
"md5='02ad08b5400b1c64273fde96008043f6'"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/action-bars.page:
8
#: C/action-bars.page:
7
msgid "Bottom bar that contains actions"
msgstr "Η κάτω γραμμή που περιέχει ενέργειες"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/action-bars.page:
10
C/application-basics.page:7 C/application-menus.page:9
#: C/action-bars.page:
9
C/application-basics.page:7 C/application-menus.page:9
#: C/button-menus.page:8 C/buttons.page:8 C/check-boxes.page:8
#: C/compatibility.page:7 C/design-principles.page:7 C/dialogs.page:9
#: C/display-compatibility.page:7 C/drop-down-lists.page:8
...
...
@@ -76,12 +76,12 @@ msgid "Allan Day"
msgstr "Allan Day"
#. (itstool) path: page/title
#: C/action-bars.page:1
6
#: C/action-bars.page:1
5
msgid "Action bars"
msgstr "Γραμμές ενεργειών"
#. (itstool) path: page/p
#: C/action-bars.page:
20
#: C/action-bars.page:
19
msgid ""
"An action bar is a horizontal container that is placed along the bottom edge of "
"a window. It is used to present actions for the content that is displayed above."
...
...
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
"για το περιεχόμενο που εμφανίζεται από πάνω."
#. (itstool) path: section/title
#: C/action-bars.page:2
3
C/application-menus.page:22 C/button-menus.page:25
#: C/action-bars.page:2
2
C/application-menus.page:22 C/button-menus.page:25
#: C/dialogs.page:36 C/empty-placeholders.page:23 C/grids.page:23
#: C/header-bar-menus.page:27 C/header-bars.page:29 C/in-app-notifications.page:23
#: C/info-bars.page:23 C/lists.page:23 C/menu-bars.page:37 C/menus.page:37
...
...
@@ -104,7 +104,7 @@ msgid "When to use"
msgstr "Πότε χρησιμοποιούνται"
#. (itstool) path: section/p
#: C/action-bars.page:2
5
#: C/action-bars.page:2
4
msgid ""
"Use an action bar when content items are primarily displayed for editing or "
"management. Since they prominently display potential actions, action bars are "
...
...
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
"menus\">μενού γραμμής κεφαλίδων</link>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/action-bars.page:2
7
#: C/action-bars.page:2
6
msgid ""
"Action bars can be shown temporarily, when a <link xref=\"selection-mode"
"\">selection</link> or edit mode is active."
...
...
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
"λειτουργία <link xref=\"selection-mode\">επιλογής</link> ή επεξεργασίας."
#. (itstool) path: section/title
#: C/action-bars.page:3
2
C/check-boxes.page:37 C/empty-placeholders.page:34
#: C/action-bars.page:3
1
C/check-boxes.page:37 C/empty-placeholders.page:34
#: C/in-app-notifications.page:34 C/info-bars.page:34 C/overlaid-controls.page:31
#: C/radio-buttons.page:37 C/sidebar-lists.page:43 C/sliders.page:53
#: C/writing-style.page:42
...
...
@@ -137,7 +137,7 @@ msgid "Guidelines"
msgstr "Οδηγίες"
#. (itstool) path: item/p
#: C/action-bars.page:3
5
#: C/action-bars.page:3
4
msgid ""
"Group sets of similar functionality together, by aligning them to the left and "
"right of the action bar, or by using separators. The most commonly used items "
...
...
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
"κοινά χρησιμοποιημένα αντικείμενα πρέπει να τοποθετούνται στα αριστερά."
#. (itstool) path: item/p
#: C/action-bars.page:3
6
#: C/action-bars.page:3
5
msgid ""
"Try to separate potentially destructive actions, and <link xref="
"\"buttons#suggested-and-destructive\">style them appropriately</link>."
...
...
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
"\"buttons#suggested-and-destructive\">μορφοποιήστε τες κατάλληλα</link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/action-bars.page:4
2
C/application-menus.page:70 C/buttons.page:89
#: C/action-bars.page:4
1
C/application-menus.page:70 C/buttons.page:89
#: C/check-boxes.page:59 C/dialogs.page:169 C/grids.page:44
#: C/header-bar-menus.page:48 C/header-bars.page:72 C/info-bars.page:46
#: C/lists.page:147 C/menu-bars.page:106 C/menus.page:73 C/notifications.page:105
...
...
@@ -170,7 +170,7 @@ msgid "API reference"
msgstr "Αναφορά API"
#. (itstool) path: item/p
#: C/action-bars.page:4
4
#: C/action-bars.page:4
3
msgid ""
"<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkActionBar.html"
"\">GtkActionBar</link>"
...
...
@@ -2059,10 +2059,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Η ρητή εφαρμογή είναι απαραίτητη μόνο αν οι αλλαγές στον διάλογο πρέπει να "
"εφαρμοστούν ταυτόχρονα για να έχουν την επιθυμητή συμπεριφορά. Οι διάλογοι "
"ρητής εφαρμογής περιλαμβάνουν ένα κουμπί <gui>
Έτοιμο</gui> και <gui>Άκυρο</gui>
"
"
(το <gui>Άκυρο</gui> επαναφέρει όλες τις τιμές του διαλόγου στην κατάσταση πριν
"
"
το άνοιγμα και το Έτοιμο εφαρμόζεται σε όλες τις αλλαγές και κλείνει το
"
"παράθυρο)."
"ρητής εφαρμογής περιλαμβάνουν ένα κουμπί <gui>
Ολοκλήρωση</gui> και <gui>Άκυρο</
"
"
gui> (το <gui>Άκυρο</gui> επαναφέρει όλες τις τιμές του διαλόγου στην κατάσταση
"
"
πριν το άνοιγμα και το Ολοκλήρωση εφαρμόζεται σε όλες τις αλλαγές και κλείνει
"
"
το
παράθυρο)."
#. (itstool) path: section/title
#: C/dialogs.page:119
...
...
@@ -2563,13 +2563,17 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/empty-placeholders.page:18
#| msgctxt "_"
#| msgid ""
#| "external ref='figures/patterns/empty-placeholder.svg' "
#| "md5='aca2a26f04c8d0dc035bfd5c83569a4a'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/patterns/empty-placeholder.svg' "
"md5='
aca2a26f04c8d0dc035bfd5c83569a4a
'"
"md5='
3b31c403544a6600dc89db807726fbcd
'"
msgstr ""
"external ref='figures/patterns/empty-placeholder.svg' "
"md5='
aca2a26f04c8d0dc035bfd5c83569a4a
'"
"md5='
3b31c403544a6600dc89db807726fbcd
'"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/empty-placeholders.page:8
...
...
@@ -3818,7 +3822,7 @@ msgid ""
"your application."
msgstr ""
"Αν είσαστε προγραμματιστής ή σχεδιαστής, αυτές οι οδηγίες περιέχουν καθετί που "
"χρειάζεστε για να σχεδιάσετε αποτελεσματικ
ές
εφαρμογές χρησιμοποιώντας GTK+. "
"χρειάζεστε για να σχεδιάσετε αποτελεσματικ
ά
εφαρμογές χρησιμοποιώντας GTK+. "
"Καλύπτουν αρχές σχεδίασης για το GNOME 3, συνηθισμένες οδηγίες όπως πώς να "
"γράψετε κείμενο και να χρησιμοποιήσετε εικόνες και εικονίδια, καθώς και μια "
"βιβλιοθήκη υποδειγμάτων σχεδίασης, την οποία μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στην "
...
...
@@ -3852,10 +3856,10 @@ msgid ""
"is recommended that you start with the page on design principles and then "
"browse the patterns, before going on to other material."
msgstr ""
"
Υποδείγματα και στοιχεία διεπαφής χρήστη σχηματίζουν τον πυρήνα του HIG. Μαζί,
"
"
αποτελούν τα δομικά στοιχεία για τη σχεδίαση των εφαρμογών. Αν είσαστε νέος στο
"
"
HIG, συνιστάται να αρχίσετε με τη σελίδα σχεδίασης αρχών και έπειτα ν
α "
"
περιηγηθείτε στα υποδείγματα, πριν συνεχίσετε με άλλ
ο υλικό."
"
Τα υποδείγματα και τα στοιχεία διεπαφής χρήστη σχηματίζουν τον πυρήνα του HIG.
"
"
Μαζί, αποτελούν τα δομικά στοιχεία για τη σχεδίαση των εφαρμογών. Αν είσαστε
"
"
νέος στο HIG, συνιστάται να αρχίσετε με τη σελίδα «Αρχές σχεδιασμού» και έπειτ
α "
"
να περιηγηθείτε στα υποδείγματα, πριν συνεχίσετε με το υπόλοιπ
ο υλικό."
#. (itstool) path: td/p
#: C/index.page:28
...
...
@@ -3874,7 +3878,7 @@ msgstr "<link xref=\"patterns\"><em style=\"strong\">Υποδείγματα</em>
#. (itstool) path: td/p
#: C/index.page:33
msgid "Essential and optional design components."
msgstr "Στοιχειώδη και προαιρετικά συστατικά σχεδίασης."
msgstr "Στοιχειώδη και προαιρετικά συστατικά σ
τοιχεία σ
χεδίασης."
#. (itstool) path: td/p
#: C/index.page:36
...
...
@@ -4796,7 +4800,6 @@ msgstr "Κλείδωμα"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-input.page:185
#| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
...
...
@@ -5305,7 +5308,6 @@ msgstr "<gui>Προεπισκόπηση εκτύπωσης</gui>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-input.page:356
#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
...
...
@@ -5606,7 +5608,7 @@ msgid ""
"deselection is not usually possible simply by using the cursor keys. Note: Do "
"not provide <gui>Deselect All</gui> in text entry fields, as "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>hex</key></keyseq> digit is used to "
"enter
u
nicode characters so its shortcut will not work."
"enter
U
nicode characters so its shortcut will not work."
msgstr ""
"Αποεπιλέγει όλο το περιεχόμενο στο τρέχον έγγραφο. Δώστε αυτό το στοιχείο μόνο "
"στις περιπτώσεις που καμιά άλλη μέθοδος αναίρεσης της επιλογής δεν είναι δυνατή "
...
...
@@ -8494,8 +8496,8 @@ msgid ""
"<gui>Close</gui> or <gui>Done</gui> buttons are not usually required in a "
"popover."
msgstr ""
"Τα κουμπιά <gui>Κλείσιμο</gui> ή <gui>
Έτοιμο</gui> δεν απαιτούνται συνήθως σε
"
"ένα αναδυόμενο παράθυρο."
"Τα κουμπιά <gui>Κλείσιμο</gui> ή <gui>
Ολοκλήρωση</gui> δεν απαιτούνται συνήθως
"
"
σε
ένα αναδυόμενο παράθυρο."
#. (itstool) path: section/p
#: C/popovers.page:57
...
...
@@ -11037,8 +11039,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/typography.page:43
msgid "Take advantage of
u
nicode"
msgstr "Εκμετ
άλλευση του
Unicode"
msgid "Take advantage of
U
nicode"
msgstr "Εκμετ
αλλευτείτε το
Unicode"
#. (itstool) path: section/p
#: C/typography.page:45
...
...
optimization-guide/el/el.po
View file @
2cf9b144
This diff is collapsed.
Click to expand it.
platform-demos/el/el.po
View file @
2cf9b144
...
...
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-devel-docs master\n"
"POT-Creation-Date: 2015-
09-20 15:43+03
00\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-
03 15:26
+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2015-
10-23 07:30+00
00\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-
23 13:51
+0300\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
...
...
@@ -11273,7 +11273,6 @@ msgstr "Χρήσιμες μέθοδοι για γραφικό στοιχείο
#. (itstool) path: section/p
#: C/entry.py.page:41
#, fuzzy
msgid ""
"In line 14 the signal <code>\"activate\"</code> is connected to the callback function <code>cb_activate()</code> "
"using <code><var>widget</var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. See <link xref="
...
...
@@ -18958,6 +18957,12 @@ msgid ""
"string you want it to be. To be on the safe side, it's best to stick to UTF-8 encoding. The code above will create "
"a dialog window similar to what can be seen below:"
msgstr ""
"Το GtkApplication αρχικοποιεί το GTK+. Συνδέει επίσης του κουμπί <gui>x</gui>, το οποίο δημιουργείται αυτόματα "
"μαζί με το παράθυρο, με το σήμα\"destroy\". Πλέον μπορούμε να δημιουργήσουμε το πρώτο μας παράθυρο. Αυτό γίνεται "
"δημιουργώντας μια μεταβλητή με όνομα <var>window</var> και την καταχωρούμε στο gtk_application_window_new. Ο "
"τίτλος του παραθύρου μπορεί να είναι οποιοδήποτε κείμενο επιθυμείτε. Για να είστε σίγουροι, καλό είναι να "
"χρησιμοποιήσετε ένα σε κωδικοποίηση UTF-8. Ο παραπάνω κώδικας θα δημιουργήσει ένα παράθυρου διαλόγουμ ίδιο με το "
"παρακάτω:"
#. (itstool) path: info/title
#: C/hello-world.js.page:9
...
...
@@ -35736,6 +35741,11 @@ msgid ""
"generate the SQL statement dynamically, and it will be valid for the connection provider used (it will use the "
"same SQL dialect the provider uses). Let's study the code:"
msgstr ""
"Μάθαμε πως να χρησιμοποιούμε τις μεθόδους σύνδεσης GDA <code>execute_select_command</code> και "
"<code>execute_non_select_command</code> για την εκτέλεση εντολών SQL σε μια βάση δεδομένων. Το GDA σας επιτρέπει "
"να δημιουργήσετε μια εντολή SQL έμμεσα, χρησιμοποιώντας το αντικείμενο <code>SqlBuilder</code>. Ποια είναι τα "
"πλεονεκτήματα; Το GDA θα δημιουργήσει δυναμικά μια εντολή SQL, και θα είναι έγκυρη για τον πάροχο σύνδεσης που θα "
"χρησιμοποιηθεί (θα χρησιμοποιήσει την ίδια σύνταξη SQL που θα ορίσει ο πάροχος). Ας μελετήσουμε τον κώδικα:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/record-collection.js.page:278
...
...
@@ -54359,7 +54369,7 @@ msgstr "Γραφικό συστατικό"
#. (itstool) path: page/p
#: C/widget_drawing.py.page:23
msgid "Enter an angle, visualize it."
msgstr ""
msgstr "
Πληκτρολογήστε μια γωνία και εμφανίστε το.
"
#. (itstool) path: section/code
#: C/widget_drawing.py.page:30
...
...
@@ -55031,7 +55041,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/custom-gsource.c.page:61
msgid "A Message Queue Source"
msgstr ""
msgstr "
Πηγή μιας ουράς μηνύματος
"
#. (itstool) path: section/p
#: C/custom-gsource.c.page:63
...
...
@@ -55047,6 +55057,10 @@ msgid ""
"alternative is transferring each message as a separate idle <code>GSource</code> using <code>g_source_attach()</"
"code>. For large numbers of messages, this means a lot of allocations and frees of <code>GSource</code>s."
msgstr ""
"Αυτός ο τύπος πηγής είναι χρήσιμος για την αποτελεσματική μεταφορά μεγάλου αριθμού μηνυμάτων. Ένας εναλλακτικός "
"τρόπος είναι η μεταφορά κάθε μηνύματος ως ξεχωριστό <code>GSource</code> χρησιμοποιώντας το "
"<code>g_source_attach()</code>. Για μεγάλο αριθμό μηνυμάτων, αυτό σημαίνει πως θα υπάρχουν πολλές λειτουργίες "
"κατανομών και ελευθέρωσης των <code>GSource</code>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/custom-gsource.c.page:78
...
...
@@ -55252,6 +55266,10 @@ msgid ""
"for a source, which allows for sources which are automatically destroyed when an object is finalized — a <em>weak</"
"em> reference, in contrast to the <em>strong</em> reference above:"
msgstr ""
"Ωστόσο, το <code>GSource</code> διαθέτει μια στρώση για τη ήψη της επανάκλησης, ως "
"<code>g_source_set_callback_indirect()</code>. Αυτό επιτρέπει το GObject να ορίσει ένα <code>GClosure</code> ως "
"επανάκληση για την πηγή, επιτρέποντας τις πηγές να καταστρέφονται αυτόματα όταν οριστοποιηθεί ένα αντικείμενο — "
"μια <em>χαλαρή</em> αναφορά, σε αντίθεση με την <em>ισχυρή</em> αναφορά παραπάνω:"
#. (itstool) path: section/code
#: C/custom-gsource.c.page:197
...
...
@@ -55298,6 +55316,9 @@ msgid ""
"construction function. It is typical practice to expose new source types simply as <code>GSource</code>s, not as "
"the subtype structure; so the constructor returns a <code>GSource*</code>."
msgstr ""
"Τέλος, ο ορισμός του <code>GSourceFuncs</code> για το <code>GSource</code> μπορεί να γραφεί μαζί με μια συνάρτηση "
"κατασκευαστή. Είναι κοινή πρακτική να παρουσιάζονται οι νέοι τύποι πηγών ως <code>GSource</code>, αλλά όχι ως "
"τύπο της δομής, έτσι ώστε ο κατασκευαστής να επιστρέφει το <code>GSource*</code>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/custom-gsource.c.page:222
...
...
@@ -55307,6 +55328,10 @@ msgid ""
"cancellation. (The application code will need to make a pointer to the <code>GCancellable</code> available to its "
"callback, as a field of the callback’s user data set in <code>g_source_set_callback()</code>)."
msgstr ""
"Το παράδειγμα του κατασκευαστή παρουσιάζει τη χρήση μιας θυγατρικής πηγής για την υποστήριξη της λειτουργίας "
"ακύρωσης. Αν ακυρωθεί το <code>GCancellable</code>, η επανάκλαση της εφαρμογής θα σταλθεί και θα ελέγξει για την "
"ακύρωση. (Ο κώδικας της εφαρμογής θα πρέπει να δημιουργήσει έναν δείκτη στο <code>GCancellable</code> που θα είναι "
"διαθέσιμο στην επανάκληση ως ένα πεδίο για τα δεδομένα του χρήστη στο <code>g_source_set_callback()</code>)."
#. (itstool) path: section/code
#: C/custom-gsource.c.page:230
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
.
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment