Commit d718abc2 authored by Balázs Meskó's avatar Balázs Meskó Committed by Administrator

Update Hungarian translation

parent f2d31768
Pipeline #27805 passed with stage
in 7 minutes and 15 seconds
......@@ -12,46 +12,39 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-19 17:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-25 09:57+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-04 21:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-31 14:15+0200\n"
"Last-Translator: Meskó Balázs <mesko.balazs@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:804
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:713
msgid "Unspecified"
msgstr "Nincs megadva"
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759
#, c-format
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
msgstr "A(z) %d. CRTC nem képes %s kimenet meghajtására"
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:796
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766
#, c-format
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
msgstr "A(z) %s kimenet nem támogatja ezt a módot: %dx%d@%dHz"
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:807
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777
#, c-format
#| msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
msgid "CRTC %d does not support rotation=%d"
msgstr "A(z) %d. CRTC nem támogatja a(z) %d forgatásértéket"
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:820
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790
#, c-format
#| msgid ""
#| "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
#| "existing mode = %d, new mode = %d\n"
#| "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
#| "existing rotation = %s, new rotation = %s"
msgid ""
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
......@@ -64,24 +57,24 @@ msgstr ""
"létező koordináták = (%d, %d), új koordináták = (%d, %d)\n"
"létező forgatás = %d, új forgatás = %d"
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:835
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805
#, c-format
msgid "cannot clone to output %s"
msgstr "nem lehet klónozni a(z) %s kimenetre"
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:961
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931
#, c-format
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
msgstr "Módok kipróbálása a(z) %d. CRTC-hez\n"
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:985
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
msgstr ""
"%d. CRTC: %dx%d@%dHz mód kipróbálása a(z) %dx%d@%dHz módú kimenettel (%d. "
"lépés)\n"
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1032
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
......@@ -90,7 +83,7 @@ msgstr ""
"nem rendelhetők CRTC-k a kimenetekhez:\n"
"%s"
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1036
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
......@@ -102,7 +95,7 @@ msgstr ""
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1117
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
......@@ -111,63 +104,87 @@ msgstr ""
"A kért virtuális méret nem illeszkedik az elérhető méretre: kért=(%d, %d), "
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
#. Translators: This is the time format with full date used
#. in 24-hour mode.
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:270
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %b %e, %R.%S"
#. Translators: This is the time format with full date
#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under-
#. score to separate the date from the time.
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290
msgid "%a %b %-e_%R:%S"
msgstr "%a %b %e_%R.%S"
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291
msgid "%a %b %-e_%R"
msgstr "%a %b %e_%k.%M"
#. Translators: This is the time format with full date
#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to
#. separate the date from the time.
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
msgid "%b %-e_%R:%S"
msgstr "%a %b %e_%R.%S"
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:271
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %b %e, %k.%M"
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297
msgid "%b %-e_%R"
msgstr "%a %b %e_%k.%M"
#. Translators: This is the time format with day used
#. in 24-hour mode.
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:301
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R.%S"
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:276
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302
msgid "%a %R"
msgstr "%a %k.%M"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306
msgid "%R:%S"
msgstr "%R.%S"
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Translators: This is a time format with full date used
#. for AM/PM.
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:286
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %b %e, %p %l.%M.%S"
#. Translators: This is a time format with full date
#. plus day used for AM/PM. Please keep the under-
#. score to separate the date from the time.
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:314
msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p"
msgstr "%a %b %e_%p %l.%M.%S"
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315
msgid "%a %b %-e_%l:%M %p"
msgstr "%a %b %e_%p %l.%M"
#. Translators: This is a time format with full date
#. used for AM/PM. Please keep the underscore to
#. separate the date from the time.
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320
msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p"
msgstr "%a %b %e_%p %l.%M.%S"
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:287
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %e, %p %l.%M"
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321
msgid "%b %-e_%l:%M %p"
msgstr "%a %b %e_%p %l.%M"
#. Translators: This is a time format with day used
#. for AM/PM.
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l.%M.%S %p"
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:292
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l.%M %p"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:330
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l.%M.%S %p"
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:331
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l.%M %p"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment