Commit f4fb3835 authored by Jody Goldberg's avatar Jody Goldberg Committed by Jody Goldberg

Release 2.5.4


2004-03-11  Jody Goldberg <jody@gnome.org>

	* Release 2.5.4
parent af94880f
2004-03-11 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.5.4
2004-02-28 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* help/es: Added Spanish help
......
......@@ -42,6 +42,10 @@ Kaushal Kumar:
Richard Hult:
* Improve Dr Wright.
msuarezalvarez@arnet.com.ar :
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=134699
* Another typo in the new a11y settings daemon extensions
------------------------------------------------------------------------------
gnome-control-center 2.5.1
......
2004-03-11 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.5.4
2004-02-13 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.5.3
......
2004-03-11 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.5.4
2004-02-13 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.5.3
......
2004-03-11 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.5.4
2003-11-27 Muktha <muktha.narayan@wipro.com>
* main.c: Do not popup the logout dialog when the close button (X) of
......
2004-03-11 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.5.4
2004-02-16 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* accessibility-keyboard.c (cb_load_CDE_file) : Add a kludge to set
......
2004-03-11 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.5.4
2004-03-04 Rodney Dawes <dobey@ximian.com>
* background-properties-capplet.c:
......
2004-03-11 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.5.4
2004-02-16 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* gconf-property-editor.c (peditor_image_clicked_cb) : Use the monitor
......
2004-03-11 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.5.4
2004-02-13 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.5.3
......
2004-03-11 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.5.4
2004-02-13 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.5.3
......
2004-03-11 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.5.4
2004-03-02 Fernando Herrera <fherrera@onirica.com>
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=125315
......
2004-03-11 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.5.4
2004-03-02 Dan T. Murphy <dtmurphy@acm.org>
* file-types-properties.glade: Added use_filechooser=true
......
2004-03-11 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.5.4
2004-02-16 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=134446
......
2004-03-11 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.5.4
2004-02-17 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=128164
......
2004-03-11 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.5.4
2004-02-13 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.5.3
......
2004-03-11 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.5.4
2004-02-13 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.5.3
......
2004-03-11 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.5.4
2004-02-13 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.5.3
......
2004-03-11 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.5.4
2004-03-05 Padraig O'Briain <padraig.obriain@sun.com>
* gnome-network-preferences.glade: Add accessible names for port
......
2004-03-11 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.5.4
2004-02-13 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.5.3
......
2004-03-11 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.5.4
2004-02-13 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.5.3
......
2004-03-11 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.5.4
2004-03-02 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* gnome-theme-manager.c (load_meta_themes) : revert the commit on
......
2004-03-11 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.5.4
2004-02-13 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.5.3
......
2004-03-11 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.5.4
2004-02-13 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.5.3
......
2004-03-11 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.5.4
2004-02-13 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.5.3
......
2004-03-11 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.5.4
2004-02-13 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.5.3
......
2004-03-11 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.5.4
2004-02-13 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.5.3
......
2004-03-11 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.5.4
2004-03-01 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
* actions/acme-volume-gstreamer.c:
......
2004-03-11 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.5.4
2004-02-13 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.5.3
......
2004-03-11 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.5.4
2003-12-07 Jan Arne Petersen <jpetersen@uni-bonn.de>
* Makefile.am: remove ununsed preview-file-selection.[ch] from
......
2004-03-11 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.5.4
2004-02-13 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.5.3
......
2004-03-11 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.5.4
2004-03-09 Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>
* pt_BR.po: translation update done by
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-08 03:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-10 17:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-22 19:48+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <translation-team-az@lists.sourceforge."
......@@ -1028,11 +1028,11 @@ msgid_plural ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
"settings will be restored."
msgstr[0] ""
"Yeni qurğular sınanır. Əgər %d saniyə ərzində cavab verməsəniz "
"qurğular bərpa ediləcəkdir."
"Yeni qurğular sınanır. Əgər %d saniyə ərzində cavab verməsəniz qurğular "
"bərpa ediləcəkdir."
msgstr[1] ""
"Yeni qurğular sınanır. Əgər %d saniyə ərzində cavab verməsəniz "
"qurğular bərpa ediləcəkdir."
"Yeni qurğular sınanır. Əgər %d saniyə ərzində cavab verməsəniz qurğular "
"bərpa ediləcəkdir."
#: capplets/display/main.c:575
msgid "Do you want to keep this resolution?"
......@@ -1535,13 +1535,13 @@ msgid_plural ""
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
msgstr[0] ""
"Seçilən yazı növü %d nöqtə genişdir, ona görə də kompüteri effektiv"
"olaraq işlətmənizə mane ola bilər. Məsləhət edirik ki %d böyüklüyündən "
"daha kiçik böyüklük seçəsiniz."
"Seçilən yazı növü %d nöqtə genişdir, ona görə də kompüteri effektivolaraq "
"işlətmənizə mane ola bilər. Məsləhət edirik ki %d böyüklüyündən daha kiçik "
"böyüklük seçəsiniz."
msgstr[1] ""
"Seçilən yazı növü %d nöqtə genişdir, ona görə də kompüteri effektiv"
"olaraq işlətmənizə mane ola bilər. Məsləhət edirik ki %d böyüklüyündən "
"daha kiçik böyüklük seçəsiniz."
"Seçilən yazı növü %d nöqtə genişdir, ona görə də kompüteri effektivolaraq "
"işlətmənizə mane ola bilər. Məsləhət edirik ki %d böyüklüyündən daha kiçik "
"böyüklük seçəsiniz."
#: capplets/font/main.c:514
#, c-format
......@@ -1554,13 +1554,13 @@ msgid_plural ""
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
msgstr[0] ""
"Seçilən yazı növü %d nöqtə genişdir, ona görə də kompüteri effektiv"
"olaraq işlətmənizə mane ola bilər. Məsləhət edirik ki daha kiçik ."
"böyüklük seçəsiniz."
"Seçilən yazı növü %d nöqtə genişdir, ona görə də kompüteri effektivolaraq "
"işlətmənizə mane ola bilər. Məsləhət edirik ki daha kiçik .böyüklük "
"seçəsiniz."
msgstr[1] ""
"Seçilən yazı növü %d nöqtə genişdir, ona görə də kompüteri effektiv"
"olaraq işlətmənizə mane ola bilər. Məsləhət edirik ki daha kiçik ."
"böyüklük seçəsiniz."
"Seçilən yazı növü %d nöqtə genişdir, ona görə də kompüteri effektivolaraq "
"işlətmənizə mane ola bilər. Məsləhət edirik ki daha kiçik .böyüklük "
"seçəsiniz."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:162
......
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-08 03:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-10 17:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-08 13:28+0200\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
......@@ -538,7 +538,8 @@ msgid "Change set"
msgstr "Зьмяніць набор"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:184
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
"Набор зьменаў GConf утрымлівае даньні, якія будуць накіраваныя па ужываньні "
"да кліента"
......@@ -548,16 +549,20 @@ msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Зваротны выклік перадачы да віджэта"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:190
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr "Зваротны выклік, які адбудзецца, калі даньні перадаюцца ад GConf да кліента"
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
"Зваротны выклік, які адбудзецца, калі даньні перадаюцца ад GConf да кліента"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:195
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Зваротны выклік перадачы ад віджэта"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:196
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr "Зваротны выклік, які адбудзецца, калі даньні перададзеныя ад кліента да GConf"
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
"Зваротны выклік, які адбудзецца, калі даньні перададзеныя ад кліента да GConf"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:201
msgid "UI Control"
......@@ -573,7 +578,8 @@ msgstr "Даньні аб'екта рэдактара ўласьцівасьця
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:218
msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr "Даньні карыстальніка, якія запатрабаваны вызначаным рэдактарам уласьцівасьцяў"
msgstr ""
"Даньні карыстальніка, якія запатрабаваны вызначаным рэдактарам уласьцівасьцяў"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:224
msgid "Property editor data freeing callback"
......@@ -1455,7 +1461,8 @@ msgstr "Усталяваць шрыфт для значак на стальце"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
msgstr "Усталяваць монашырынёвы шрыфт для тэрміналаў і падобных да іх дастасаваньняў"
msgstr ""
"Усталяваць монашырынёвы шрыфт для тэрміналаў і падобных да іх дастасаваньняў"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
......@@ -1644,7 +1651,8 @@ msgstr "Памылка ўсталяваньня новага паскараль
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:812
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Памылка скасоўваньня ўсталяваньня паскаральніка ў базе даньняў наладкі: %s\n"
msgstr ""
"Памылка скасоўваньня ўсталяваньня паскаральніка ў базе даньняў наладкі: %s\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:960
msgid ""
......@@ -1696,7 +1704,8 @@ msgstr "_Зручнасьці"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"Проста ўжыць усталёўкі й выйсьці (толькі для сумяшчальнасьці; зараз "
"апрацоўваецца дэманам)"
......@@ -2210,7 +2219,8 @@ msgstr "Тэма карыстальніка"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:656
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:716
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Вы можаце захаваць гэтую тэму, калі націсьніце кнопку \"Захаваць тэму\"."
msgstr ""
"Вы можаце захаваць гэтую тэму, калі націсьніце кнопку \"Захаваць тэму\"."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1409
msgid ""
......@@ -2341,7 +2351,8 @@ msgstr "дрэва вылучэньня тэмы"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:1
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
msgstr "Наладка вонкавага выгляду панэляў інструмэнта і панэляў мэню ў дастасаваньнях"
msgstr ""
"Наладка вонкавага выгляду панэляў інструмэнта і панэляў мэню ў дастасаваньнях"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:2
msgid "Menus & Toolbars"
......@@ -2470,7 +2481,8 @@ msgstr "Супэр (ці \"Лягатып Windows\")"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr "Каб _перанесьці акно, націсьніце й утрымлівайце клявішу каб схапіць акно:"
msgstr ""
"Каб _перанесьці акно, націсьніце й утрымлівайце клявішу каб схапіць акно:"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
msgid "Window Preferences"
......@@ -2656,7 +2668,8 @@ msgstr "Камбінацыя клавяшаў (%s) не рэчаісная\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:245
#, c-format
msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
msgstr "Выглядае так, нібыта іншае дастасваньне ўжо мае доступ да ключа \"%d\"."
msgstr ""
"Выглядае так, нібыта іншае дастасваньне ўжо мае доступ да ключа \"%d\"."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:314
#, c-format
......@@ -2716,9 +2729,9 @@ msgid ""
"contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to "
"restore them."
msgstr ""
"Вы маеце файл перамапаваньня клявіятуры (%s) у вашай свойскай тэчцы, "
"чый зьмест ня будзе ўлічвацца. Вы можаце скарыстаць перавагі клявіятуры, "
"каб аднавіць іх."
"Вы маеце файл перамапаваньня клявіятуры (%s) у вашай свойскай тэчцы, чый "
"зьмест ня будзе ўлічвацца. Вы можаце скарыстаць перавагі клявіятуры, каб "
"аднавіць іх."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
#, c-format
......@@ -2851,7 +2864,8 @@ msgid "Roll up"
msgstr "_Згарнуць"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
msgid ""
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
msgstr ""
"Калі ІСЬЦІНА, апрацоўшчыкі для text/plain і text/* мусяць быць "
"сынхранізаваныя"
......@@ -2893,7 +2907,8 @@ msgid "RGBA Order"
msgstr "Правіла RGBA"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
msgid ""
"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
msgstr ""
"Разрозьненьне для канвэртацыі памераў шрыфта да памераў піксэляў, у кропкі "
"на цалю "
......@@ -3067,7 +3082,8 @@ msgstr "Элемэнты кантэкстнага мэню шрыфта"
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
msgstr "Калі усталявана ІСЬЦІНА, мусяць стварацца мініяцюры для шрыфтоў OpenType."
msgstr ""
"Калі усталявана ІСЬЦІНА, мусяць стварацца мініяцюры для шрыфтоў OpenType."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
......@@ -3075,14 +3091,16 @@ msgstr "Калі усталявана ІСЬЦІНА, мусяць ствара
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
msgstr "Калі усталявана ІСЬЦІНА, мусяць стварацца мініяцюры для шрыфтоў TrueType."
msgstr ""
"Калі усталявана ІСЬЦІНА, мусяць стварацца мініяцюры для шрыфтоў TrueType."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
msgstr "Калі усталявана ІСЬЦІНА, мусяць стварацца мініяцюры для шрыфтоў Type1."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
msgid ""
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
msgstr ""
"Пазначце ў гэтым ключы каманду, якая будзе выкарыстоўвацца для стварэньня "
"мініяцюраў для шрыфтоў OpenType."
......@@ -3094,7 +3112,8 @@ msgstr ""
"мініяцюраў для шрыфтоў PCF."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
msgid ""
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
msgstr ""
"Пазначце ў гэтым ключы каманду, якая будзе выкарыстоўвацца для стварэньня "
"мініяцюраў для шрыфтоў TrueType."
......@@ -3223,8 +3242,10 @@ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
msgstr "Калі ісьціна, тады для тэмаў будуць створаны мініятуры."
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
msgstr "Задайце ў гэты ключ загад для стварэньня мініятураў для ўсталяваных тэмаў."
msgid ""
"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
msgstr ""
"Задайце ў гэты ключ загад для стварэньня мініятураў для ўсталяваных тэмаў."
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
......@@ -4102,4 +4123,3 @@ msgstr "Паскаральнік на павелічэньня гучнасьц
#~ msgid "_Toolbars have: "
#~ msgstr "Панэлі інструмэнту м_аюць: "
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-03 19:00+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-10 17:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-03 19:01+0100\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
......@@ -348,114 +348,6 @@ msgstr "punkter/sek"
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
#. solid
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:227
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Farver:"
#. horiz
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:231
msgid "_Left color:"
msgstr "_Venstre farve:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232
msgid "_Right color:"
msgstr "_Højre farve:"
#. vert
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:235
msgid "Top co_lor:"
msgstr "_Øverste farve:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236
msgid "_Bottom color:"
msgstr "_Nederste farve:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:397
msgid "_Tile"
msgstr "_Tapetseret"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:397
msgid "C_enter"
msgstr "C_entreret"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:397
msgid "Sc_ale"
msgstr "_Skaleret"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:397
msgid "_Stretch"
msgstr "St_rakt"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:397
msgid "_No Picture"
msgstr "_Intet billede"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:558
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Fremskaf og gem gamle indstillinger"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:584
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
msgid "Background Preferences"
msgstr "Indstillinger for baggrunden"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "Bac_kground style:"
msgstr "Baggrunds_type:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
msgid "E-Mail"
msgstr "Epost"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Vandret farveovergang"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
msgid "Pick a color"
msgstr "Vælg en farve"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
msgid "Picture _options:"
msgstr "Billed_indstillinger:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "Primary Color"
msgstr "Første farve"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
msgid "Secondary Color"
msgstr "Anden farve"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
msgid "Select _picture:"
msgstr "Vælg _billede:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
msgid "Solid color"
msgstr "Ensfarvet"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse."
msgstr ""
"Slip et billede eller klik for at se efter en fil for at få et "
"baggrundsbillede."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Lodret farveovergang"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
msgid "You can drag image files into the window to set the background picture."
msgstr "Du kan trække billedfiler ind i vinduet for at vælge baggrundsbillede."
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
msgid "Change your Desktop Background settings"
msgstr "Ændr indstillingerne for din skrivebordsbaggrund"
......@@ -476,6 +368,10 @@ msgstr "<b>_Skrivebordsfarver</b> "
msgid "Desktop Background Preferences"
msgstr "Indstillinger for skrivebordsbaggrund"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
msgid "Pick a color"
msgstr "Vælg en farve"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
msgid "_Add Wallpaper"
msgstr "_Tilføj baggrund"
......@@ -491,36 +387,36 @@ msgstr "_Stil:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Der opstod en fejl ved visningen af hjælp: %s"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1269
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1284
msgid "Centered"
msgstr "Centreret"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1291
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1306
msgid "Fill Screen"
msgstr "Udfyld skærm"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1311
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1326
msgid "Scaled"
msgstr "Skaleret"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1331
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1346
msgid "Tiled"
msgstr "Side-om-side"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1363
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1378
msgid "Solid Color"
msgstr "Ensfarvet"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1379
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1394
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Vandret farveovergang"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1395
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1410
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Lodret farveovergang"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1432
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1443
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1447
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1458
msgid "Add Wallpapers"
msgstr "Tilføj baggrunde"
......@@ -551,6 +447,14 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse lagerikon '%s'\n"
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Anvend indstillingerne og afslut"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Fremskaf og gem gamle indstillinger"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format
msgid "%i of %i"
......@@ -2813,7 +2717,9 @@ msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
"contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to "
"restore them."
msgstr "Du har en tasteomdøbningsfil (%s) i din hjemmemappe hvis indhold nu bliver ignoreret. Du kan gendanne ændringerne under tastaturindstilingerne."
msgstr ""
"Du har en tasteomdøbningsfil (%s) i din hjemmemappe hvis indhold nu bliver "
"ignoreret. Du kan gendanne ændringerne under tastaturindstilingerne."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
#, c-format
......@@ -3554,6 +3460,76 @@ msgstr "Lydstyrke op"
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "Genvej for lydstyrke op."